中国智能手机(市场)即将步入低谷期 [越南媒体]

在经历了8年迅猛的发展之后,中国手机在即将到来的时间内步入低潮。据来自于Canalys的最新统计数字显示,与去年相比,2017年中国智能机市场的人销量减少了4%,低于4亿5千900部,这也是从2009年至2017年迅猛增长的8年时间后第一次销量下降。

Smartphone Trung Quốc sắp bước vào giai đoạn thoái trào

中国手机即将步入低谷期

Sau 8 năm phát triển như vũ bão, smartphone Trung Quốc có thể lam vào giai đoạn thoái trào thời gian tới.

在经历了8年迅猛的发展之后,中国手机在即将到来的时间内步入低潮。

Giảm doanh số

销量减少

Theo số liệu thống kê mới nhất từ Canalys, doanh số bán hàng thị trường smartphone Trung Quốc năm 2017 đã giảm 4% so với năm trước, xuống còn 459 triệu chiếc. Đay cũng là lần giảm đầu tiên sau 8 năm (từ 2009 đến 2017) tăng trưởng mạnh mẽ.

据来自于Canalys的最新统计数字显示,与去年相比,2017年中国智能机市场的人销量减少了4%,低于4亿5千900部,这也是从2009年至2017年迅猛增长的8年时间后第一次销量下降。



Thị trường smartphone Trung Quốc giai đoạn 2009 đến 2017.
Những năm qua, dù thị trường smartphone thế giới suy giảm, ở đay vẫn giữ mức tăng trưởng hai con số. Huawei, Oppo và Vivo là ba cái tên thống trị. Năm 2017, Huawei vẫn dẫn đầu thị trường khi bán ra trên 24 triệu chiếc smartphone trong quy IV, tăng 9% so với năm trước, trong khi Oppo và Vivo đã có sự sụt giảm lần lượt là 16% và 7% so với năm 2016.

2009年至2017年期间的中国手机市场
多年来,尽管世界范围内智能手机(销量)下降,在这里却能保持2位数的增长幅度。华为、OPPO和VIVO是三个处于统治位置的品牌。2017年第四季度销量超2400万台智能机的华为仍然领先市场,与去年相比增长了9%,同时OPPO和VIVO与去年相比则锐减了16%和7%。

Theo nhà phan tích Hattie He của Canalys, việc suy giảm có thể sẽ tác động xấu đến các nhà sản xuất trong nước, vốn phụ thuộc vào thị trường quê nhà. "Không chỉ giảm dòng tiền về doanh thu và lợi nhuận, nó còn ảnh hưởng đến khả năng vươn ra thế giới. Bên cạnh đó, cuộc chiến thị phần trong nước sẽ khốc liệt hơn bao giờ hết", He nhận định.

Canalys分析师Hattie He认为,销量的下降可能会对国内各手机生产商产生不好的作用,资金服从于国内市场。“不仅是营销收入和利润有所下降,还影响到了(中国手机)走向世界的能力,同时国内市场份额的争夺将会比任何时候都更为惨烈。”何认为。

Sự thay đổi theo thời gian

沧海桑田

Giai đoạn 2010 đến 2015, thị trường smartphone chứng kiến sự cạnh tranh lẫn nhau giữa Apple và Samsung. Thế nhưng, trong hai năm qua, các thương hiệu điện thoại chạy Android đến từ Trung Quốc nổi lên như một thế lực lớn, trực tiếp đe dọa hai "ông lớn" này bằng những mẫu máy đa dạng về chủng loại, cấu hình và đặc biệt là mức giá rất phải chăng.

在2010至2015年阶段,智能机市场见证了苹果与三星的相互竞争。然而,在过去的两年里,来自中国的品牌安卓手机强势崛起,借助其多样的机型、外观和实惠的价格直接威胁到了上述两个“巨头”。

Theo BBC, mặc dù người dùng ở các thành phố lớn của Trung Quốc như Bắc Kinh hay Thượng Hải vẫn chọn smartphone Galaxy hay iPhone như là thiết bị "cần phải có", các mẫu máy giá rẻ lại cực kỳ thịnh hành ở nông thôn. Thay vì sử dụng điện thoại tính năng vốn chỉ để nghe - gọi - nhắn tin, nhiều người đã dùng smartphone giá rẻ để tiếp cận công nghệ, vốn có mức giá cũng không quá chênh lệch.

BBC报导,尽管中国北京和上海等大城市的消费者仍然选择三星盖世或iphone作为“必备”移动设备,各色廉价机型仍然在农村市场大行其道。只用来接听、拨打电话和发短信而不注重电话的使用性能。许多人用价格不一的廉价智能手机以感触科技。



Mate 10 Pro của Huawei có thông số tương tự iPhone 8 nhưng giá rẻ hơn 30%.
Để giúp người dùng tiếp cận smartphone giá rẻ, Oppo và Vivo (thuộc sở hữu của tỷ phú Duan Yong Ping) đã không chọn cách bán hàng trực tuyến. Thay vào đó, họ mở các cửa hàng bán lẻ ở các tỉnh nông thôn, tài trợ gần như toàn bộ chi phí mở cửa hàng, thậm chí là mặt bằng. Đồng thời, những cửa hàng này cũng nhận mức chiết khấu cao hơn để kích thích bán hàng.

华为mate10的参数与IPhone8相似,但是价格则便宜了30%
为了让消费者接触到廉价手机,OPPO和VIVO(属亿万富翁段勇平所有)不再选择在线营销方式,转而在各省农村开设零售店面,近乎所有的开店经费都由公司赞助,甚至地皮(也是如此)。同时,这些门店也获得更高回扣以刺激销售者。

Cách tiếp cận này đã thành công vang dội. Năm 2016, thị trường Trung Quốc chứng kiến sự bùng nổ của smartphone giá rẻ, đẩy thị phần điện thoại cơ bản xuống rất thấp. Thậm chí, theo nghiên cứu của Counterpoint Research, nó đã đẩy các ông lớn công nghệ khác như Samsung, Apple để chiếm lĩnh thị phần trong nước. Năm 2017, Samsung đã gần như biến mất khỏi thị trường lớn nhất thế giới, còn Apple đang đứng trước nguy cơ bị bật khỏi top năm bởi sự đe dọa của Meizu và Gionee.

这些措施取得了巨大的成功,2016年中国市场见证了廉价手机的爆炸式增长,把手机门槛推得很低。甚至,据Counterpoint Research研究显示,它成功地在国内市场挤掉三星、苹果等其他科技巨头。2017年,三星近乎已经失去了世界最大的市场。而苹果则要面对被魅族和金立踢出前5的威胁。



Sự bão hòa của thị trường

市场饱和

Vậy tại sao lại có sự suy giảm và tại sao lại có dự đoán cho rằng thị trường lớn nhất thế giới đang bị suy thoái ở lĩnh vực điện thoại thông minh? Theo Mo Jia, nhà phan tích của Canalys, hiện nay người tiêu dùng đã "bội thực" điện thoại giá rẻ và họ cảm thấy họ không cần nó nữa.

那么为什么还会有销量的下降及 认为世界最大市场的智能手机领域正在凋敝的预估呢?Canalys分析员MO JIA认为,现在消费者已经“背弃”了廉价手机并觉得自己已经不需要它了。

"Mọi người cho rằng smartphone bay giờ đã quá phổ thông và họ cần nhiều hơn thế. Tôi cho rằng thị trường này (thị trường smartphone giá rẻ) đang biến mất để chuẩn bị cho sự xuất hiện của một loại thị trường thiết bị khác", Jia nhận định.

“大家都认为现在手机已经十分普遍,且他们要求的更多,我认为这个市场(廉价手机市场)正在消失,为别的设备市场的出现作准备。”Jia认为。

Thị trường smartphone Trung Quốc đang có sự bão hòa.
Cũng theo số liệu của công ty nghiên cứu thị trường này, smartphone giá rẻ, nhiều tính năng đang có vòng đời cao hơn, lên tới 26,8 tháng. Điều này đồng nghĩa với người dùng không vội nang cấp chiếc điện thoại của mình. Rất có thể, điều đó sẽ còn xảy ra cho đến năm 2019, khi Trung Quốc triển khai mạng 5G.

中国智能机市场正在饱和
该市场研究公司的资料还显示,廉价手机的性能及使用周期都更高了,高达26.8个月。这一点等于说消费者不必升级自己的手机。这种情况很可能会一直发生,直到2019年中国推开5G网络之时。

Ông Jia nhấn mạnh, dù iPhone mang mác "sang trọng", song người dùng đã không còn chú y đến nhiều. Nó chỉ thúc đẩy những người có tiền mua sắm, trong khi người dùng ít tiền hơn chọn smartphone giá rẻ Trung Quốc vốn có các thông số kỹ thuật, phần cứng và tính năng tương đương, lại có mẫu mã ngày càng đẹp, bền và giá thấp hơn nhiều lần. "Do đó, khi lựa chọn thiết bị mới, người mua cũng nhìn vào Huawei, Oppo hay Vivo thay vì thương hiệu khác như trước", ông Jia nói.

Jia先生强调,尽管IPHONE自带“奢华”的光环,但消费者已经不是很注意这一点了。它只能吸引有钱人购买,同时钱少的消费者则选择中国的廉价现货手机。硬件和性能都不错,机型也日益漂亮,耐用度与价格则低过几倍。”因此,在购买新设备的时候,购买者也会看华为、OPPO、VIVO而不看以前那些别的品牌。“Jia先生说道

"Đánh chiếm" thị trường nước ngoài

“攻占”外国市场

Việc thị trường Trung Quốc lam vào tình trạng bão hòa khiến các nhà sản xuất smartphone trong nước phải tìm kiếm người dùng các khu vực khác trên thế giới. Riêng ba nhà sản xuất điện thoại hàng đầu Trung Quốc, việc đẩy mạnh thị trường nước ngoài đối với họ là cực kỳ quan trọng, là mục tiêu cần phải thực hiện ngay trong 2018.

中国市场进入饱和状态使得国内各个智能机生产商不得不寻找世界其他地区的消费者。对中国排名前三的手机生产商而言,推进国外市场极其重要,是2018年必需要实现的目标。

"Oppo và Vivo đang cố gắng mở rộng thị trường sang nhiều nước như Nga, Nhật Bản, cũng như tập trung đầu tư vào khu vực Đông Nam á. Xiaomi đang làm rất tốt ở Ấn Độ và đang mở rộng sang Thái Lan. Trong khi đó, Huawei vẫn hướng người dùng đến các thiết bị giá rẻ và tầm trung", ông Jia phan tích.

“OPPO和VIVO正在努力开拓俄罗斯、日本等国市场,也要大力投资东南亚地区。小米在印度做得很好,并且正在向泰国发展。与此同时,华为仍在瞄准低端和中端设备客户。”Jia先生分析;

Riêng với Huawei, việc hướng mục tiêu đến thị trường Mỹ không thành công (điển hình là việc không thể đàm phán với các nhà mạng để phan phối Mate 10 Pro do lo ngại về an ninh) đã khiến hãng phải chuyển hướng sang các thị trường đang phát triển có tiềm năng hơn, như Đông Nam á hay chau Phi. Bên cạnh đó, hãng cũng củng cố vị thế tại một số thị trường thuộc chau Âu.

就华为而言,将目标瞄准美国市场并未取得成功(由于美文对安全方面的担忧,华为无法与运营商就Mate 10 pro的分配进行谈判)使其不得不向东南亚、非洲等其他更有潜力的发展中市场。同时,该公司也巩固其在一些欧洲市场的位势。


Từ điển IT bổ sung từ mới: Smartphone giá rẻ = smartphone made in China.

IT词典补充了新词:廉价智能机=中国产智能机

Nói thế đắng lòng cho iFan, bao giờ mới mơ được ước mơ nhà máy Samsung Bắc Ninh nhỉ?

那样说真是为果粉揪心,北宁三星工厂何时才美梦成真?

Điện thoại trung quốc có ram 16GB cũng chạy ko = iphone điểm nhấn của iphone là hệ điều hành giúp cho máy hoạt động hết tiềm năng của mình.

有16g运存的中国手机也跑不过iphone,ip的亮点在于控制系统能使机器以最高性能运行。

    Và sau một thời gian thì am thầm giảm hiệu năng để mua lại cái khác đúng không bạn? Apple thương người dùng ghê hen ^^

    过段时间后就消消地降频以迫使别人买另一台机对吗?苹果真是顾客的贴心小棉袄。

Khổ than nhà Sung , năm 2017 gần như bị biến mất khỏi thị trường Trung Quốc , và giờ tại Ấn Độ thì bị XiaoMi chèn ép qua mặt , có lẽ đã đến lúc nhà Sung phải tính đến miền đất hứa..Chau Phi !!

三星苦比了,2017年近乎失掉中国市场,且现在在印度又被小米排挤并超过,可能该到了三星不得不考虑到非洲这个应许之地了。

(应许之地一词可自行百度)

Haha, đáng thương cho Apple khi lặn ko sủi tăm ở Ấn Độ, trong khi điện thoại của Samsung được bình chọn là tốt nhất trong năm tại Ấn Độ =)).
Xiaomi cũng chơi trò tính máy xuất xưởng như Apple rồi nhỉ, chỉ khác là tỉ lệ kích hoạt của Xiaomi cao, còn Apple chắc kích hoạt được 5% số lượng =))..
Ngọt như bồ hòn =)).

哈哈,苹果在印度淹死了真是可怜,而同时三星手机则被评选为印度年内最佳手机:)小米也象苹果那样玩耍猴游戏了,只是小米的激活比例高,而苹果则只激活了5%的数量。

samsung qua nhật bán hết rồi chú

三星在日本卖光了

Cũng giống như xe gắn máy Wave tàu một thời thôi. Nokia, SS, Asus, LG ... làm tốt thì đt tq về vườn là vừa...

就好像贴着wave标的中国摩托车的那时候,诺基亚、三星、华硕、LG……做好了,中国手机消失最好

Cứ điện thoại của Trung Quốc là mình bye bye.

中国手机是自寻死路

    Không mợ chợ vẫn đông, huawei bán rất chạy bên nhật từ smartphone đến tablet 

    不,市场仍然很大,从智能机到笔电,华为的东西在日本卖很很好。

    Vậy mời bác cứ tự nhiên thôi. Với mình thì cứ Táo và Sung thôi.

    你爱咋咋滴,对我而言还是选苹果和三星而已。

阅读: