澳大利亚、美国、印度和日本在商谈建立“一带一路”替代方案 [印度媒体]

悉尼:澳大利亚、美国、印度和日本正在商谈建立一个共同的区域基础设施计划,以取代中国数十亿美元的“一带一路”计划,以抗衡北京不断扩张的影响力。这是澳大利亚金融评论周一援引一位美国高级官员的话。

Australia, US,India and Japan in talks to establish Belt and Road alternative

澳大利亚、美国、印度和日本在商谈建立“一带一路”替代方案

SYDNEY: Australia,the United States, India and Japan are talking about establishing a jointregional infrastructure scheme as an alternative to China's multibillion-dollarBelt and Road Initiative in an attempt to counter Beijing's spreadinginfluence, the Australian Financial Review reported on M onday, citing a seniorU.S. official.
The unnamedofficial was quoted as saying the plan involving the four regional partners wasstill "nascent" and "won't be ripe enough to be announced’during Australian Prime Minister Turnbull’s visit to the United States laterthis week.

悉尼:澳大利亚、美国、印度和日本正在商谈建立一个共同的区域基础设施计划,以取代中国数十亿美元的“一带一路”计划,以抗衡北京不断扩张的影响力。这是澳大利亚金融评论周一援引一位美国高级官员的话。
这位不愿透露姓名的官员说,在澳大利亚总理特恩布尔本周晚些时候访问美国期间,涉及这四个地区伙伴的计划仍处于“萌芽状态”,“还不够成熟”。

The official said,however, that the project was on the agenda for Turnbull's talks with U.S.President Donald Trump during that trip and was being seriously discussed. Thesource added that the preferred terminology was to call the plan an"alternative" to China's Belt and Road Initiative, rather than a"rival."
"No one issaying China should not build infrastructure," the official was quoted assaying. "China might build a port which, on its own is not economicallyviable. We ce could make it economically viable by building a road or rail linelinking that port."

不过,这位官员说,该项目是特恩布尔与美国总统唐纳德·特朗普在此次访问期间会谈的议程,正在认真讨论。该消息人士补充称,首选的术语是“替代”中国的“一带一路”计划,而不是“竞争对手”。
“没有人说中国不应该建设基础设施,”这名官员说。“中国可能建造一个自己的港口,也许在经济上是行不通的。而我们可以通过修建一条连接港口的公路或铁路来实现其经济上的可行性。

Representativesfor Turnbull, Foreign Minister Julie Bishop and Trade Minister Steven Ciobo didnot immediately respond to requests for comment.
Japanese ChiefCabinet Secretary Yoshihide Suga, asked at a news conference about the reportof four-way cooperation, said Japan, the United States, Australia, and Japan,Australia and India regularly exchanged views on issues of common interest.

特恩布尔的代表、外交部长朱莉·毕晓普和贸易部长史蒂文·乔博没有立即回复记者的置评请求。
日本内阁官房长官菅义伟在新闻发布会上被问到关于四方合作报道时说,日本、美国、澳大利亚和日本、澳大利亚和印度经常就共同关心的问题交换意见

"It is notthe case that this is to counter China's Belt and Road," he said.
Japan, meanwhile,plans to use its official development assistance (ODA) to promote a broader"Free and Open Indo-Pacific Strategy" including "high-qualityinfrastructure", according to a summary draft of its 2017 white paper onODA. The Indo-Pacific strategy has been endorsed by Washington and is also seenas a counter to the Belt and Road Initiative.

他说:“这不是为了对抗中国的一带一路”。
与此同时,日本根据其2017关于官方发展援助(ODA)的白皮书的概要草案,计划利用官方发展援助促进更广泛的“自由和开放的印度-太平洋战略”,包括“高质量的基础设施”。印度太平洋战略已经得到了华盛顿,也被视为对一带一路的对抗。

First mentionedduring a speech by Chinese President Xi Jinping's to university students inKazakhstan in 2013, China's Belt and Road plan is a vehicle for the Asiancountry to take a greater role on the international stage by funding andbuilding global transport and trade links in more than 60 countries.
Xi has heavilypromoted the initiative, inviting world leaders to Beijing last May for aninaugural summit at which he pledged $124 billion in funding for the plan, andenshrining it into the ruling Communist Party's constitution in October.
Local Chinesegovernments as well as state and private firms have rushed to offer support byinvesting overseas and making loans.
In January,Beijing outlined its ambitions to extend the initiative to the Arctic bydeveloping shipping lanes opened up by global warming, forming a "PolarSilk Road".
The United States,Japan, India and Australia have recently revived four-way talks to deepensecurity cooperation and coordinate alternatives for regional infrastructurefinancing to that offered by China.
The so-called Quadto discuss and cooperate on security first met as an initiative a decade ago -much to the annoyance of China, which saw it as an attempt by regionaldemocracies to contain its advances. The quartet held talks in Manila on thesidelines of the November ASEAN and East Asia Summits.

2013年中国国家主席习近平在对哈萨克斯坦大学生的讲话中首次提到,中国的一带一路计划是一个媒介,通过对超过60个国家提供资金和建造全球运输和贸易链接,可以使得亚洲国家在国际舞台上发挥更大的作用。
习近平大力推动了这一倡议,并邀请世界各国领导人去年5月在北京召开首届峰会,他承诺为该计划提供1240亿美元的资金,并在10月将其纳入执政的共产党章程中。
中国地方政府以及国有和民营企业纷纷通过投资海外和发放贷款来提供支持。
在 1月, 北京方面概述了它的雄心, 通过发展全球变暖开辟的航道, 将该计划扩展到北极, 形成一条"极地丝绸之路"。
美国、日本、印度和澳大利亚最近重启了四方会谈,深化安全合作,并协调地区基础设施融资方案,以替代中国提出的计划。
十年前,所谓的“四合会”在安全问题上进行了讨论和合作,这在很大程度上令中国感到不快。中国认为,这是地区民主国家试图遏制其进步的一次尝试。这四个国家在十一月东盟和东亚峰会期间在马尼拉举行会谈。


Beast
ELITE MEMBER
The problem isthese few clowns do not have the money and expertise to execute such megainfrastructure projects
There is a saying.“God create the earth, China build the rest.”

问题在于,这几个小丑没有足够的资金和专业知识来执行这些宏大的基础设施项目。
有一种说法。“上帝创造地球,中国建造其余的。”

Adam WANG SHANGHAIMEGA
FULL MEMBER
US,India and japfor obvious reason,but Australia,what does CHINA ever done toAustralia,considering CHINA is the number 1 export market of Australia,it ismore confusing,no?
If CHINA fightsback,the more wounded one is AUS!
Please nodemocracy and freedom crap!

美国、印度和日本都有明显的理由,但是澳大利亚,中国曾对澳大利亚做了什么吗,考虑到中国是澳大利亚的第一大出口市场,这更令人困惑,不是吗?
如果中国反击,更受伤的是澳大利亚!
请别再说民主和自由这样的鬼话!

ARMalik
FULL MEMBER
This was actuallyquite a big news here in Australia. But guess what, these idiots are trying tocatch-up to a Ship which left the port ages ago. And to have india as part ofthis group is laughable. India is a rag tag, filth ridden country which needstrillions of dollars just to get some basic infrastructure there. And here theyare trying to 'invest billions' in other countries. Absolutely jokers.

这在澳大利亚确实是一个很大的新闻。但是你猜怎么着,这些白痴们正试图追赶一艘多年前离开港口的船。把印度作为这个组织的一部分是可笑的。印度是个乌合之众,这个肮脏的国家需要数万亿美元在那里建造一些基本的基础设施。而新闻里说他们正试图在其他国家“投资数十亿”。实在是滑稽。

faithfulguy
ELITE MEMBER
Agree, this grouplost all credibility when India is included. India is th country that needshelp from others. It has no ability in helping others.

同意,这个集团在印度被纳入时就失去了所有的可信度。印度是一个需要别人帮助的国家。它没有能力帮助别人。

+4vsgorillas-Apebane
SENIOR MEMBER
All 4 togethercannot compete with china in infrastructure. By the time the talks are completethe belt and road initiative would be well established.
They are on theback foot and out of balance, quad relation takes forever to agree on anything.By the time they complete talks Indian AMCA stealth fighter would be ready.

这4个国家在基础设施方面无法与中国竞争。到谈判完成时,“一带一路”计划将会很好的建立。
他们处于下风并失去平衡,四方会谈要通过任何事情都需要花费长久的时间,等到会谈谈完,连印度的AMCA隐形战斗机都研发好了。

Gurjot.S
FULL MEMBER
4 nations arementioned in the title of thread and here geniuses are bashing india for theirpersonal hatred. lullz..

在新闻的标题中提到了4个国家,而这里的天才们却因为个人仇恨抨击印度。…

Rizwan Alam
FULL MEMBER
My question iswhere they are gonna build the roads? India, Bangladesh, Nepal, Bhotan??

我的问题是他们要在哪里修路?印度,孟加拉,尼泊尔,不丹??

scope
FULL MEMBER
There is a newanti-China smear campaign against the OBOR project. They call it a bunch ofdifferent names such as
neo-colonialism,creditor imperialism, "sovereignty erosion", debt trap, etc. TheAnglo-Americans are projecting their own imperialist crimes onto China. Seethis book Confessions Economic Hit John Perkins.

针对一带一路项目进行了一场新的反中国诽谤运动。他们为之命名了一堆不同的名字,比如
新殖民主义、债权帝国主义、“主权侵蚀”、债务陷阱等,英美人把自己的帝国主义罪行投射到中国身上。看看这本书《一个经济杀手的自白》约翰·珀金斯。

snow lake
SENIOR MEMBER
They are notcountering CPEC belt road scheme they are merely adding infrastructure thatwill facilitate trade. This is what China is tryingvto do anyways. So when theybuild their infrastructure will they no longer trade with China.....except nowtrade will be faster and simpler. Where do they import from.. China.. ..so whowins....China.

他们并没有反对CPEC和“一带一路”计划,他们只是在增加基础设施,以促进贸易。这就是中国正在尝试做的事情。因此,当他们建立基础设施时,他们将不再与中国进行贸易……除非现在贸易更快更简单。他们从哪里进口?中国……所以谁会赢....中国。

silverox
FULL MEMBER
good ,usa and china can be good partner

好,美国和中国可以成为好伙伴

scope
FULL MEMBER
Don't be naive.America has slaves. America doesn't do "partners".

别幼稚了。美国有奴隶。美国不做“伙伴”。

Viva_Viet
SENIOR MEMBER
TPP deal iscoming, CN cant sell goods to TPP nations, millions jobs loss...and now,big 4block CN belt&road ......seem like everyone happy to see CN collapse soeveryone can enslave CN again like during 8 nations alliance time

TPP协定即将达成,中国无法向TPP国家出售商品,数百万人失去工作……现在,4个大国封堵中国的一带一路……似乎每个人都很高兴看到中国的崩溃,以便让每个国家都能像八国联军时期一样再次奴役中国。

hussain0216
ELITE MEMBER
Whys that strangewe hate india and dont hate the others

为什么要奇怪我们讨厌印度却不讨厌其他国家

T-Rex
ELITE MEMBER
What did thePalestinians ever do to the European Jews to deserve what they have beengetting? China simply doesn't understand what drives these nations whichconfront her and that may well be the Achilles' heel for China.

巴勒斯坦人曾对欧洲犹太人做了什么,使得他们得到这样的惩罚?中国根本不明白是什么驱使这些国家这样面对她,这很可能成为中国的致命弱点。