特朗普阻止博通收购高通,担心5G领先地位被中国超越,英国网民评

£100bn tech deal blocked by Trump over China links... yet UK takeovers keep being waved through特朗普由于

£100bn tech deal blocked by Trump over China links... yet UK takeovers keep being waved through

特朗普由于中国关系阻止了1000亿英镑的技术交易......然而,英国的收购交易仍在进行中

Donald Trump stunned Wall Street and sent a message that critical US firms would be protected after he blocked a £100billion takeover that would have been the biggest technology merger in history.

唐纳德·特朗普惊呆了华尔街,并传达了一个信息,那就是在他阻止了一笔将成为历史上最大的技术合并的1000亿英镑的收购之后,美国重要的公司会得到保护。

4A277BFD00000578-0-image-a-1_1520964837336.jpg

The US President killed off chip maker Broadcom's hostile bid for American rival Qualcomm amid fears it would see China overtake America in the race to develop cutting edge mobile internet services.

美国总统否决了芯片制造商博通(Broadcom)对美国竞争对手高通(Qualcomm)的敌意收购,担心中国在开发尖端移动互联网服务的竞争中超越美国。

It is also feared that although Broadcom is based in Singapore, it has links to the Chinese state.

同样令人担忧的是,虽然博通总部设在新加坡,但它与中国有联系。

This had led some to worry that a deal would allow crucial chip technology to fall into Chinese hands.

这让有一些人会担心,一笔交易就会使重要的芯片技术落入中国人手中。

The move by Trump is in stark contrast the attitude taken by the Government to takeovers – particularly by foreign firms.

特朗普此举与政服对收购采取的态度形成鲜明对比,尤其是外国公司。

It has allowed a serious of pioneering technology companies to be swallowed by overseas giants, with little or no resistance from ministers.

这使得许多开创性科技公司被海外巨头吞并,却很少或没有受到部长们的抵制。

Trump's order said: 'There is credible evidence that leads me to believe that Broadcom Limited, through exercising control of Qualcomm, might take action that threatens to impair the national security of the United States.'

特朗普的命令说:“有可信的证据让我相信,通过对高通的控制,博通有限公司可能会采取可能损害美国国家安全的行动。”

It is the latest deal blocked by Trump on security grounds, as concern grows about Chinese firms swooping on foreign companies behind sensitive technologies.

这是特朗普以安全为由阻止的最新交易,因为中国企业对敏感技术背后的外国公司的影响越来越大。

His decision came after the powerful Committee on Foreign Investment warned the deal could see Broadcom slash research and development spending at Qualcomm.

在他做出这一决定之前,强大的外国投资委员会警告称,该交易可能会导致博通大幅削减在高通的研发支出。

The committee said this threatened an important supplier of telecoms equipment to the US armed forces and could hand America's lead in 5G internet technologies to Chinese rival Huawei.

该委员会表示,这将威胁到美国军方的一个重要电信设备供应商,并可能将美国在5G互联网技术领域的领先地位交给中国竞争对手华为。

Huawei is the only other major player in 5G technology – seen as crucial to the so-called 'internet of things' – besides Qualcomm, analysts said.

分析人士表示,除了高通以外,华为是5G技术中唯一一个对所谓的“物联网”至关重要的其他主要参与者。

Broadcom said it strongly disagreed the deal posed national security concerns and was reviewing the president's order.

博通表示强烈反对这桩交易会引发国家的安全担忧,并正在审查总统的命令。

But Scott Kennedy, an expert on Chinese economic policy said: 'This decision hangs a huge 'not-for-sale' sign on just about every American semiconductor firm.'

但中国经济政策专家斯科特•肯尼迪(Scott Kennedy)表示:“这一决定在几乎每家美国半导体公司都有一个巨大的‘非出售’标志。”

Qualcomm did not comment on the decision yesterday.

高通昨日未对这一决定置评。

Sir Gerald Howarth, a former defence minister, called on the Government to step up its scrutiny of deals involving Chinese firms.

前国防部长Gerald Howarth爵士呼吁政服加强对涉及中国公司交易的审查。

He said: 'The British people need to be reassured the government is being really eagle-eyed and making sure China does not get access to these really crucial technologies, such as semiconductors, which may have vital military uses.'

他说:“英国人可以放心,政服真的很有目标,并确保中国无法获得这些真正关键的技术,比如可能具有重要军事用途的半导体。”

英国每日邮报网友评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/44390.html

GodofWar.:

CIA in america have said the government allows takeovers and Russian assassinations because they make money for the city. Dodgy deals and bankers being looked after like this is what happens when bankers and your national parliament are based in the same city, drinking in the same bars restaurants. Politicians are in the back pockets of city bankers.

美国中央情报局(CIA)曾表示,政服允许收购和俄罗斯暗杀,是因为他们可以给这座城市带来钱财。当银行家和您的国民议会都在同一个城市,在同一家酒吧里喝酒的时候,你会发现一些不合理的交易和银行家的行为。政客们藏在了城市银行家的背后。

 

MJ..:

Trump is running the States like a business. Protecting its economy and safeguarding its national security. He's doing the job he was elected for..

特朗普像个商人一样管理国家,保护其经济,维护国家安全。他正在从事他当选的工作。

 

Mustafa Leak,:
issue with Blighty is that there are too many rich elite, vulture funds etc pulling the strings, all they care about is filling their pockets with cash.

英国本土的问题是,有太多的富人精英、秃鹫基金等在幕后操纵,他们所关心的只是把钱装满他们的口袋。

 

Foolishwit:

Greed and avarice stalk this land like a giant stalky thing.

贪婪就像一个庞然大物似的东西在这片土地上蔓延。

 

Funnyguy99:

Trump the man for his people against the traitors from previous regime.

特朗普为了他的子民反对前届叛徒。

 

PaBroon:
In the UK we still do not look strategically at our manufacturing industry preferring service type industries instead. There hasn't been a deal recently where the promises of the suitor has actually come into reality.

在英国,我们仍然没有从战略角度考虑我们的制造业,而是选择服务型行业。最近还没有达成协议,实际上追求者的承诺已经实现了。

 

smiler12:
and blair and brown waved through takeovers of our power and water companies , something thatcher had tried to prevent by putting a so-called golden share in place .

布莱尔和布朗通过接管我们的电力和水公司,撒切尔曾试图通过实施所谓的黄金股份来防止这种情况发生。

 

Foolishwit:

Talk about re-writing history. Thatcher privatised the utilities and made no attempt at a golden share scheme.

谈谈重写历史。 撒切尔公用事业私有化,且并没有尝试黄金股份计划。

 

smiler12,:

you are totally wrong: go*gle thatcher golden shares utilities and you will see the full history of so-called golden shares that the thatcher government put in place for privatised utilities and companies .incidentally I believe 2 are still in place for rolls Royce and bae systems

你完全错了:搜索撒切尔黄金股公用事业公司,你将看到撒切尔政服为私有化公用事业公司和公司所设立的所谓“黄金股”的全部历史。顺便说一句,我相信劳斯莱斯和bae系统公司这两家仍然存在。

 

mayday80:
GOOD NEWS! AND ONE IN THE EYE FOR ALL THOSE CRITICIZING THE UNITED KINGDOM FOR COPYING AMERICA. AT LAST WE ARE STANDING ON OUR OWN TWO FEET AND APART FROM AMERICANIZATION!

好消息!还有一件事,就是所有那些批评英国模仿美国的人,我们终于站起来了,远离美国化!

 

atjen66:

The takeover of Arm by Softbank was a huge kick in the teeth for the UK high tech sector. And now Softbank are going to load Arm with £4 billion of debt and cut its r & d budget by 65% in the uk. Typical uk short term thinking . Arm was a world leader in chip architecture for mobile phones and GPS devices . And we let a Japanese company take it over which is part owned by a Chinese company. Mad mad mad

软银(Softbank)收购Arm对英国高科技行业来说是一个巨大的打击。 而现在,软银将负担Arm40亿英镑的债务,并在英国削减其65%的研发预算。 这是典型的英国短期思维。 Arm是全球移动电话和GPS设备芯片架构的领导者。 我们让一家日本公司收购这家中国拥有部分股权的公司。疯了疯了疯了

 

 

Foolishwit:Do you work on his golf course?

你在他的高尔夫球场上班吗?

 

阅读: