(译者:不爱睡觉的猪)Employers admit there’s a gender pay gap. What about race?英国卫报:雇主们承认在工资报酬上存在性别差异,那在
(译者:不爱睡觉的猪)
Employers admit there’s a gender pay gap. What about race?
英国卫报:雇主们承认在工资报酬上存在性别差异,那在种族上呢?
Depressing new figures show ethnic minority workers being underpaid. Mandatory reporting is urgently required
最新数据令人沮丧地显示少数族裔员工的报酬过低。对此,我们迫切需要强制性的报道。
One version of the national story we tell ourselves is that postwar migrants, particularly people of colour from the “new commonwealth”, helped support our public services, notably the National Health Service and London transport. There is something poetic in the fact that the first NHS hospital was opened within months of the arrival of Empire Windrush; yet something almost tragic that, seven decades later, their grandchildren are experiencing racial inequality at work.
我们告诉自己的一个全国性故事是,那些战后移民,特别是来自“新联邦”(指1945年以来英联邦内取得自治的国家)的人们,他们帮助维持了我们的公共服务,特别是英国国家医疗服务体系和伦敦的交通。有一些事实是很有诗意的:英国第一家国家医疗服务体系内的医院是在“帝国烈风”号到达后几个月内建成的;然而,七十年后,“帝国烈风”号乘客他们的孙子却在工作中遭遇了种族歧视,这几乎是一个悲剧。
注释:Empire Windrush
1948年6月22号, 英国的“帝国烈风”号(Empire windrush)在牙买加停靠时,通过报纸广告,招募到了492名当地人并把他们送到了英国本土。这是二战后最早的一批移民,此后政服便开始鼓励移民以便填充战后巨大的劳动力需求。A new study has found that ethnic minority workers in the capital’s public sector face a pay gap of up to 37%.The finding is not exactly surprising, but it is particularly depressing in this year, the 70th anniversary of Windrush and half a century since the 1968 Race Relations Act finally outlawed the infamous “no blacks, no Irish, no dogs” signs.
一项新的研究发现,少数族裔员工在伦敦公共部门面临着与其他人高达37%的工资差距。虽然这个发现并不完全让人惊讶,但是这在今年特别让人沮丧,今年是“帝国烈风”号到达的第七十周年。自从1968年《种族关系法案》最终将臭名昭著的“禁止黑人,禁止爱尔兰人,禁止狗”的标语宣布为不合法,今年也是第50周年了。
Across the UK, and particularly in London, racial diversity is nothing new. Yet a report last year from the Equality and Human Rights Commission found that “broadly speaking, in the period 1993-2014, there has been very little narrowing of ethnic pay gaps and for some groups they have actually increased, particularly among men”.
在整个英国,特别是在伦敦,种族差异性并不是什么新鲜事。然而,英国平等与人权委员会去年的报告发现,“从大体上看,在1993年至2014年期间,种族薪酬差距只有很小的改善,对于一些群体,特别是男性来说,实际上他们面临的种族薪酬差距越来越大”。
There is clearly discrimination in employment, with people with equivalent qualification but with African and Asian surnames having to send in twice as many CVs just to get an interview. Black and minority-ethnic people are also more likely to face disciplinary action and other decisions that most affect progression and pay.
在就业方面存在明显的歧视,具有同等资格但是拥有非洲或者亚洲姓氏的人不得不发送比别人多一倍的简历才能获得面试机会。黑人和其他少数族裔也更可能面临纪律处分以及其它影响晋升和报酬的决定。
There’s no shortage of ideas on how to respond to these inequalities – from diverse recruitment panels to name-blind CVs to positive action training schemes. Many private sector companies have set targets for change. No private companies have yet published ethnic pay gap figures, but it’s now clear that public bodies have to do more. In particular, the Metropolitan police stood out with a 17% pay gap – the result of a severe lack of minority staff at senior levels.
如何应对这些不平等现象,从各种招聘小组到匿名的简历、积极的培训计划,人们都有着很多的想法。许多私营企业都设定了变革目标。目前还没有私营企业公布种族薪酬差距的数据,但现在很明确的是,公共机构必须做更多的工作。特别是伦敦警察厅,其薪酬差距达到17%,这是由于警察厅高层人员严重缺乏少数族裔的结果。
Race equality needs to be prioritised. In 21st Britain, if an organisation can’t enable its own minority staff to progress, then it’s being badly managed.
种族平等问题需要重点处理。在二十一世纪的英国,如果一个机构不能让自己的少数族裔员工得到发展,那么它的管理就是很糟糕的。
Tackling poverty and class disadvantage would also do a lot to tackle racial inequalities, with nearly half of ethnic-minority children living in poverty. London has some of the highest deprivation in the country, with the borough of Tower Hamlets having the highest child poverty and highest pensioner poverty in all of England. Government needs to respond better to these inequalities.
解决贫困和阶级劣势也有助于解决种族不平等问题,因为近半数的少数族裔儿童生活在贫困之中。伦敦有着全国最严重的少数族裔贫困问题,其中陶尔哈姆莱茨区的儿童和老人贫困问题是全英国最为严重的。政服需要更好地应对这些不平等现象。
Until employers directly tackle not only unconscious bias but institutional and interpersonal discrimination, people of colour in London and across the UK won’t have fair job opportunities.
直到雇主们解决了他们无意识的偏见问题,以及体制上和人际上的歧视问题之后,伦敦和全英国的有色人种才会有公平的就业机会。
Tackling ethnic pay gaps is a national challenge. Amid much fanfare, all large organisations are being forced, by the end of this month, to reveal how much they are paying women compared to men. The gender gap will be embarrassing for many of them. These London figures show the urgent need for a national race equivalent, to name and shame the businesses and public sector organisations that are underpaying Britain’s ethnic minorities. Then we can really start redressing the imbalance.
解决种族薪酬差距是一个国家挑战。在英国男女薪酬差距问题闹得沸沸扬扬的情况下,所有大型机构都被迫在本月底前公布他们支付给女性和男性的薪酬对比。到时性别差距将让很多人觉得尴尬。这也体现了英国的种族差距有着同等迫切的需要:点名批评那些克扣英国少数族裔工资的企业和公共部门机构。然后我们才能真正地开始纠正这种失衡。
英国网贴翻译
Persianwar
Unless you’re talking about paying people doing the same job differently, then there is no ‘race pay gap’. Comparing the earnings of people doing different jobs is pointless.
除非你是在谈论人们做同样工作得到的报酬,否则就没有“种族薪酬差距”。比较从事不同工作的人的收入没有意义。antistink
Exactly this.确实是这样。
QuodScripsiScripsi
“London has some of the highest deprivation in the country, with the borough of Tower Hamlets having the highest child poverty and highest pensioner poverty in all of England.”“伦敦有着全国最严重的贫困问题,其中陶尔哈姆莱茨区的儿童和老人贫困问题是全英国最为严重的。”
But it also has one of the highest numbers of an ethnic minority whose women don’t tend to work outside the home or set up businesses. This is almost exclusively because of cultural and religious issues.
但陶尔哈姆莱茨区也是英国少数族裔人数最多的一个区,那些少数族裔的女性不愿意在家工作或者做点小生意。这几乎完全是因为文化和宗教的问题。
Contrast them to say women in the Nigerian or Ghanaian communities in London and see the difference.
将她们与在伦敦尼日利亚和加纳社区的妇女比较就能看到差异了。
So point the finger someplace else.
所以把矛头指向其他地方吧。
Alexander Cochrane
Honestly, this is getting pathetic. Companies are NOT admitting there is a pay gap. If you arbitrarily divide an average of wages over time by gender, then there is a slight disparity after women have children. That is very, very different. Wage worth is far too complicated to simply create an average and divide by gender. This equally applies to race.老实说,这太可悲了。公司并不承认存在工资差距。如果你按性别任意地将平均工资除以时间的话,那么在女性生孩子后会略有差别。那是非常非常不同的。工资太复杂了,不能简单地创造一个平均值并按性别来划分。这点同样适用于种族。
kindablue
In 30 years of working with businesses of all sizes and in all sectors I have met many board level personnel and business proprietors from Indian, Pakistani and Far East backgrounds. I have not met a single black person in such a role. Not one.在与各行各业打交道的30年里,我遇到了许多来自印度、巴基斯坦和远东地区的董事级人员和企业老板。我从来没有遇到过有这种地位的黑人。没有一个。
If people from Asian backgrounds can reach the top then whatever it is stopping black people, it isn't racism.
如果有亚洲背景的人能够达到这样的高位,那么无论是什么阻止了黑人,那都不是种族主义。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
China overtakes the US to become EU's biggest trade partner as Be...
China overtakes the US to become EU's biggest trade partner as Be...