India invites Donald Trump to be chief guest at next year’s Republic Day parade印度邀请唐纳德·
India invites Donald Trump to be chief guest at next year’s Republic Day parade
印度邀请唐纳德·特朗普作为主要嘉宾出席明年的共和日阅兵
NEW DELHI: India has invited US President Donald Trump to be the chief guest for next year’s Republic Day parade and celebrations, TOI learned on Thursday. If it happens, the Narendra Modi government might be tempted to tom-tom it as the biggest foreign policy coup in the past few years.
新德里:印度时报周四获悉,印度已邀请美国总统唐纳德·特朗普作为主要嘉宾参加明年的共和日阅兵和庆典。如果特朗普确认参加,纳伦德拉•莫迪政服可能会将其鼓吹为过去几年中外交政策的最大成就。
While India is still awaiting an official response from the US, the latter is said to have indicated to the Indian government in the past few weeks that the Trump administration is favourably considering the invite sent by India in April this year. The invite was followed up with several rounds of diplomatic engagement over the issue.
尽管印度仍在等待美国的官方回应,但据说美国在过去几周向印度政服表示,特朗普政服正在积极考虑印度今年4月发出的邀请,双方就该问题进行了几轮外交接触。
For his sheer unpredictability, Trump’s presence here, if he indeed chooses to come, promises to be even more dramatic than the one by his predecessor Barack Obamawho was Modi’s first R-Day guest in 2015
由于特朗普行事难测,如果他真的愿意参加,那么他的出席将比前任巴拉克•奥巴马——2015年莫迪上任后首次共和日游行的嘉宾——更引人瞩目。
Almost every major world capital has struggled to cope with the mercurial and irascible leader and India has learnt the hard way that it is hardly an exception.
全世界几乎所有国家都在努力应对这位反复无常、脾气暴躁的领导人,而印度也从惨痛的教训中认识到,印度也不是例外。
Differences over trade tariffs, US reluctance to acknowledge India’s close energy and historical ties with Iran and India’s proposed deal for purchase of S-400 missile defence system from Russia have left many wondering if India even figures in Trump’s priority list like it certainly did in Obama’s.
两国之间在贸易关税问题上的分歧、美国不愿承认印度与伊朗密切的能源和历史关系,以及印度拟从俄罗斯购买S-400导弹防御系统的协议,这让许多人怀疑,印度是否会像奥巴马时期那样,成为特朗普的优先考虑对象。
The government is hoping that India will be among the countries which might be granted a waiver from sanctions the US is threatening to impose on those importing crude from Iran.
美国威胁要对从伊朗进口原油的国家实施制裁,印度政服希望印度是能够从美国获得制裁豁免的国家之一。
That the US chose to postpone the 2+2 dialogue, where India was expected to outline ways to address some of these differences, because Secretary of State Mike Pompeo decided to visit North Korea on the scheduled date only magnified the erratic nature of the Trump administration for Indian authorities. The fact that Pompeo did not even get to meet Kim Jong-un during his Pyongyang visit has also not gone unnoticed.
美国选择推迟“2+2”对话,因为美国国务卿迈克•蓬佩奥决定按预定日期访问朝鲜,这件事放大了特朗普政服对印度当局摇摆不定的态度。蓬佩奥在访问平壤期间甚至连金正恩的面也没见上,这一事实也引发了人们的注意。
The government pursuing the invite to Trump with great determination is a sign though that it does not believe the differences with the US are insurmountable. It also knows that a confirmation of US president visit will also help it stem, to an extent, the tide of recent foreign policy criticism, not least because of the reverses India seems to have suffered in the neighbourhood recently. That it will take place months before the general elections is an added incentive for the government.
尽管印度政服不相信美印之间的分歧是不可逾越的,但它仍坚定地寻求邀请特朗普出席。印度也清楚,美国总统若确认访印,在一定程度上也将有助于遏制近期对印度外交政策的批评浪潮。此次活动将在大选前几个月举行,这对政服来说是又一个刺激因素。
The invite to Trump is also in line with the Modi government’s attempts to ensure the presence of international heavyweights on R-Day. Obama in 2015 was followed next year by then French president Francois Hollande as chief guest. Abu Dhabi Crown Prince Mohammed bin Zayed Al Nahyan attended the parade in the same capacity in 2017. And in 2018, one of the foreign policy highlights for the government has been the presence of all 10 Asean leaders at the R-Day event.
邀请特朗普也符合莫迪政服在共和日力邀国际重量级人物出席的努力。奥巴马在2015年出席活动后,第二年法国总统弗朗索瓦·奥朗德担任了首席嘉宾。2017年,阿布扎比王储穆罕默德·本·扎耶德·阿尔·纳哈扬也以同样的身份参加了阅兵仪式。而在2018年,印度政服的外交政策重点之一就是在共和日活动中邀请到10个东盟领导人出席。
印度时报读者的评论:
原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com/45551.html 译者:Joyceliu
外文:https://timesofindia.indiatimes.com/india/india-invites-donald-trump-to-be-chief-guest-for-next-years-republic-day-parade/articleshow/64968372.cms
Aditi nometrics-P
He is a friend of India. Any trade war with China is bound to help Indian Economy. Plus, not to mention, he is thr only president who called out pakistan what it is. Terroristan.
他是印度之友。与中国开展的任何贸易战都能帮助印度经济。另外,更不用提,他是敢于说出巴基斯坦是恐怖分子的唯一一位总统。
Hex-7 hours ago
Woah!! This is Big News. Just 2 years after Obama. Anyways great move by BJP. Hopefully it'll help clear some of our differences while strengthening the relations.
哇啊!!这是大新闻。奥巴马两年前才刚刚出席。人民党干的漂亮。希望这能帮助解决我们两国间的一些分歧,加强关系
Dindukurthi Rk Babu-7 hours ago
Lets wait and watch the unpredictable US president.
让我们等着这位总是行事出人意料的总统。
Ajit N-6 hours ago-Follow
Raul Antonio Hamid will go into depression.
拉胡尔该抑郁了
Chandrakanth Reddy-Location-7 hours ago-Follow
That imbecile orange buffoon will embarrass himself and the PM and tell everyone how great it was.
那个愚蠢的橙皮小丑会让他自己和我们的总理尴尬不已,还要告诉大家有多棒。
Skrishna-6 hours ago-Follow
PM MODIJI has mastered the art of accomplishing the most unexpected and exceptional records.After Obama he is inviting his counterpart Donald Trump and he is sure to succeed in this master stroke. A state is run successfully not by leaning on just one theory or friend or power block but by assessing all the friendly and supporting factors.and friends and welcoming all positive factors.
莫迪已经掌握了完成最不可能完成的任务的艺术。继奥巴马之后,莫迪邀请唐纳德•特朗普,他肯定会在这一重大举措上取得成功。一个国家的成功治理不是依靠理论或朋友或权利集团,而是通过评估所有的友好和支持因素,以及朋友和所有积极因素。
Venkat-4 hours ago-Follow
What a Disasterous Decision.
Call Putin. Obama was already there in 2015.这是一个灾难性的决定。
给普京打电话。奥巴马2015年就已经出席过了。
Venkat-1 hour ago-Follow
One is Half Mad.
Another is Full mad.
Imagine what will happen on that day.一个是半疯癫状态。
另一个是完全疯了。
想象一下那天该发生什么闹剧。
Rickshaw Driver-Sabji Mandi-6 hours ago-Follow
Nehru was a strong great leader. FEKU is now begging before Trump shamelessly instead of standing up like a man.
尼赫鲁是一位强有力的伟大领袖。莫迪现在在特朗普面前无耻地乞讨,而不是像男人一样顶天立地。
Venkat-1 hour ago-Follow
Similarities in Both:
1) Both have loose Screws.
2) Both didnt satisfied with their Wives.
3) Both will do the work first & then think about its implications.
4) Both have same Gurus. Hitler.
5) Both of them didnt have majority votes in election but still on the top post.这两人有着一些相似之处:
1. 都是不够坚定的人
2. 都不满意自己的太太
3. 都是先行动,再考虑影响
4. 都有着相同的导师:希特勒
5. 都在选举中未获多数票,但仍担任要职。
Venkat-2 hours ago-Follow
Call Putin. Russia helped us in 1971 war. US was with Pak side. Russia is our trusted friend since decades. US is the most selfish nation in the world.
给普京打电话。俄罗斯在1971年的战争中帮助了我们。美国和巴基斯坦是一个阵线的。几十年来,俄罗斯一直是我们值得信赖的朋友。美国是世界上最自私的国家。
Prem-7 hours ago-Follow
President Trump wanted an American military parade for him but they refused blatantly for it in US....now its an offer that Trump can't refuse....
特朗普想在美国为自己搞一个阅兵仪式,但他们公然拒绝了....现在这个邀请是特朗普无法拒绝的....
Black-7 hours ago-Follow
One More Strategy..
又一个所谓的策略。
Jagdish Madan-Vancouver BC-2 hours ago-Follow
Modi knows how to ensure India''s interests! Good to see a pro India government in Delhi. Great going!
莫迪知道如何确保印度的利益!很高兴在德里看到亲印度政服,太棒了!
Iron-New Delhi-7 hours ago-Follow
World's top power will not be impressed!!!
世界上最强大的国家是不会为之所动的!!
Gautam V-1 hour ago-Follow
Not even worth commenting.. We all know what is the agenda.. Both have elections in 2019 & 2020 and need some additional attention beyind the current gimmicks
根本都不值得评论。我们都知道这是什么。这两个国家在2019年和2020年都将举行大选,除了当前的噱头,他们还需要更多的关注
Venkat-2 hours ago-Follow
Nothing more than Publicity stunt.
只不过是宣传噱头而已。
Muralidhar Sundaram-5 hours ago-Follow
I fail to understand why so much. hatred for Modi ? What do they want ? To lick the feet of Sonia and Rahul ? And so much hatred for our India !
我不明白为什么这么多人憎恨莫迪?他们想要什么?去舔索尼娅和拉胡尔的脚吗?为什么这么憎恨我们印度?
Whatever-48 mins ago-Follow
Modi is licking the boots of American Capitalist.
The same country that supported Pakistan against us in the 1971 war.莫迪这是在跪舔美国资本家的靴子。
这个国家可在1971年的战争中支持巴基斯坦反对我们的国家。
mohan-india-1 hour ago-Follow
Master Stroke by failed Feku !
这是失败者莫迪的又一个壮举!
Pehle Baap Bol-58 mins ago-Follow
Invite Kim along with Don!
邀请金正恩和特朗普一起出席!
Venkat-1 hour ago-Follow
Feku had Rs 15 lac Suit with Obama in 2015.
In 2019 with Trump?
Rs 50 lacs.在2015年,莫迪与奥巴马会面穿了150万卢比的西服。
2019年跟特朗普会面呢?
恐怕得穿500万卢比的吧。
Exbhakth-1 hour ago-Follow
another disasterstroke by Mudi ji
这是莫迪的又一个灾难壮举
Aditi nometrics-Potomac, MD, USA-6 hours ago-Follow
Trump is good for India.
特朗普对印度很有好处
Sunil-1 hour ago-Follow
He will not come
but Mr PM , no need to worry
He will depute Evanka Trump/ Cushner
So much better na ~?他不会来的
但总理先生,不必担心
他将委派伊万卡·特朗普/库什纳
是不是感觉好点了?
Jawahar Rajan-1 hour ago-Follow
Very sad for India to invite this shameless fool. A racist , bigot and crooked person.
Trump is a filthy undesirable person, India should not stoop so low. Please re-consider.对印度来说,邀请这个无耻的傻瓜太让人难过了。这是一个种族主义者,带着偏见的不诚实的人。
特朗普是一个肮脏、不受欢迎的人,印度不应该如此卑躬屈膝。请重新考虑。
Lallalallalord Lalla-2 hours ago-Follow
This modi i dont know why he goes on falling on Trumps feet ...
Invite Putin ...我不知道莫迪要拜倒在特朗普脚下……
应该邀请普京…
Kr Jayshankar-2 hours ago-Follow
This is a much calculated stragegic and diplomatic move that if hapoens then definitely it will change the geo-polical scenario of this region. We can say it a master strock.....!!
这是一个经过深思熟虑的战略和外交举措,如果特朗普确定出席,那么它肯定会改变该地区的地缘政治格局。我们可以这招真是高…!
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
阅读:
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...