中国对待美国在亚洲的扩张,坚持采取防御型战略。据《国家利益杂志》报道,如果中国感受到了美国因加大美国海军驻扎军队,威胁到中国,那么中国将可能改变策略。
NI: США приближают "мрачный сценарий" войны,продолжая сдерживать КНР
《国家利益杂志》:美国会继续阻碍中国
Пока Пекин придерживается оборонительной стратегии вотношении американской экспансии в Азии. Но если Китай признает, что"находится под угрозой" из-за повышенного морского присутствия США,тенденции могут измениться, пишет колумнист National Interest Джон Глейзер.
中国对待美国在亚洲的扩张,坚持采取防御型战略。据《国家利益杂志》报道,如果中国感受到了美国因加大美国海军驻扎军队,威胁到中国,那么中国将可能改变策略。
МОСКВА, 29дек— РИА Новости.Если Вашингтон продолжит бороться за свой статус гегемона в Восточной Азии, пытаясь сдерживать Китай, угрозастолкновения будет только нарастать, считает обозреватель журнала The National Interest Джон Глейзер.
《国家利益杂志》专家认为,如果美国继续在东亚地区争取其霸权地位,企图遏制中国的话,只会让矛盾加剧。
Сейчас США пытаются поддерживать и усиливать альянсы с Японией, Южной Кореей, Австралией, Филиппинами и Таиландом — странами, выступающими в роли точки опоры для стратегического поворота американской внешней политики в сторону Азиатско-Тихоокеанского региона. Кроме того, США наращивают военноеприсутствие в регионе для поддержания своих позиций и усиливают экономическое участие в АТР.
现在美国试图保持并加强同日本、韩国、澳大利亚、菲律宾和泰国的关系,以他们几个国家为支点,让美国的外交政策转向亚太地区这一边。此外,美国加强这一地区的驻军部队是为了维护其立场并加强在亚太地区的经济参与度。
The Diplomat: нежелание США делиться властью с Китаемдоведет до войны
外交官杂志:不希望美国同中国关系分裂导致战争爆发
Такая политика Вашингтонаосновывается на сомнительном предположении о том, что наиболее вероятной реакцией Пекина на региональную экспансию будет превращение в послушную державу, готовую отказаться от региональных амбиций, отмечает обозреватель журнала.
据杂志评论家指出,美国的政策是基于一个可疑的假设,希望中国对他们扩张的反应转变成一个听美国话的大国,放弃地区野心。
"На деле же стремлениеВашингтона поддерживать доминирующий статус в Восточной Азии, вероятнее всего, создаст дилеммубезопасности", — добавляет Джон Глейзер.
他补充道,事实上美国极力追求在东亚地区的主宰地位是为了巩固其国家安全。
По мнению теоретика международных отношений, профессораЧикагского университета Джона Миршаймера, "Китай неспособен возвыситьсямирным способом" — этим многие политологи объясняютнеизбежность войнымежду Китаем и США при смене регионального баланса сил."Если мы откажемся от стратегии превосходства, рискстолкновения исчезнет, если продолжим сдерживать развитие Китая, мрачныепрогнозы станут реальностью", — отмечается в материале.
芝加哥大学国际关系学院教授表示,“中国无法通过和平的方式让国家崛起”---这是许多研究者研究出的结论,他们认为,改变地区平衡力量,中国和美国之间必定会有一场不可避免的战争。如果美国放弃战略优势,那么双方爆发冲突的风险就会消失,而如果美国继续阻碍中国的话,那么不好的结局就会成为事实了。
WSJ: Китай ведет умную игру, привлекая на своюсторону союзников США
《华尔街日报》:中国正在玩一场聪明的游戏,吸引美国盟友向中国靠拢
"Таким образом, то, что сейчас может пониматься как оборонительная внешняя политика Китая, в будущем может стать более агрессивной позицией, если повышенное военное присутствие США в регионе убедит Пекин в том, что он находится под угрозой", — отмечает обозреватель National Interest.
《国家利益》杂志的评论家指出:这样一来,现在可以理解中国的防御外交政策,是为了在未来,美国提高在中国的军事参与度的话,将会变得更加具有侵略性。
NI назвал несколько сценариев войны между США иКитаем
国家利益杂志列举了几个中美爆发战争的场景。
"Есть несколько убедительных доводов в пользу того, что конфликт между Китаем и США не является неизбежным и даже вероятным — экономическая взаимозависимость,ядерное сдерживание, устаревание концепции войны между сверхдержавами. Однакоистория показывает, что процесс смены великих держав опасен. Речь
идет если не об открытой войне, то о весьма вероятной длительной и обременительной холодной войне", — заключает эксперт.
有几个非常有说服力的论据表明,中美之间的冲突并非不可避免---经济相互依存、超级大国之间的核威慑力。专家认为,历史表明,大国之间的转变过程通常是很危险的。如果不公开宣战的
话,很可能是长期又繁琐的冷战。
Николай Рябинин
18:11 29.12.2015 | 1
За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь гласит мудрая русскаяпословица. США, пытаясь остаться на вершине, сдерживает всех и вся, высасываяврагов себе из пальца. мне кажется рано или поздно приведут США к плачевнымрезультатам.
俄罗斯谚语里有这么一句话,如果追赶两只兔子,那么结果是一只也赶不上。美国试图一直站在山顶,用自己的力量阻挡一切。我觉得迟早美国会摔的很惨,不会有好的结果。
dr_web
20:47 29.12.2015 | 1
Война на 2 широчайших фронта ... ну ну ))))
战争要在两个疆域宽阔的大国展开了
KokoS
17:00 30.12.2015
В новейшей истории один дурак уже пытался покорить и "Запад", и"Восток".
И пришлось ему с позором застрелиться несмотря на передовые технологии. Ничегоне спасло его от "Катюш". А теперь и китайские ракетки далеко летают,океан СШП не спасет...
在这新时代时期,竟然还有傻瓜试图既霸占西方又征服东方。尽管他们的科技走在最前沿,但还是不得不带着耻辱把自己给枪杀了。到最后谁也拯救不了你们。而且现在中国的火箭可以飞很远很远,飞到美国的大洋就惨了。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...