专家称如果印度不听劝告,中国或被迫...印度网友称中国是不会打我们的

BEIJING: China would be forced to use a "military way" to end the standoff in the Sikkim sector if I

BEIJING: China would be forced to use a "military way" to end the standoff in the Sikkim sector if India "refuses to listen" to it, a Chinese expert has warned.

中国一位专家警告:“如果印度不听劝告,中国或被迫采用军事手段来结束锡金段的对峙。”

As the standoff at the Doklam area continued for the third week, the longest between the two countries, the official media and the think-tanks here have said that "war is possible if the conflict between India and China is not handled properly".

Doklam地区的对峙持续到了第三周,是两国时间最长的对峙。

如果处理不好,印度和中国是可能爆发冲突的。

" China is trying its best to use historical lessons to reason with India+ and show sincerity in peacefully solving the problem, but if India refuses to listen, then China would have no other choice than to use a military way of solving the problem," Hu Zhiyong, a research fellow at the Shanghai Academy of Social Sciences, told the state-run Global Times.

上海社科院研究员Hu Zhiyong对环球时报说,“中国尽量用历史教训找印度理论,就和平解决问题表现出了真诚。不过如果印度拒绝听从劝告,那么中国或许没得选择,只能采用军事方法来解决。”

印度时报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2017070503.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com

E Pluribus Unum
E Pluribus - Others - 22 hours ago

When the Chinese say.. we will use force .. they don't mean it. In 1962 they said Hindi Chini Bhai Bhai to fool the buffoon Nehru .. only to invade later...

中国人要是说准备动用武力,其实不是来真的。

1962年,他们高喊印中亲如兄弟来糊弄尼赫鲁,为的是后来的入侵

 

Sangram Singh

Not the right time to challenge China until our ICBMs are in production and S-400 defense system is imported and deployed. Wise men only act in the appropriate time.

现在还不是挑战中国的时机。

等到我们的洲际弹道导弹量产,并且S400防空导弹系统进口并部署完毕

智者会选在恰当时机出手的

 

Ved Guliani
India should not take Chinese threat of action lightly and must fully prepare to face any outcome.

印度不应轻视中国的威胁,要做好充分准备

 

Arvind Upadhyay
China must learn historical lesson from Germany and world war 1 and 2 , it is most important for them and should stop teaching India, we have done our home work and prepared for it.

中国务必从一战和二战的德国身上吸取历史教训

对他们来说,这是最重要的

 

Tejinder Singh

There is a difference between Nehru & Modi. Modi can teach a lesson to China

尼赫鲁和莫迪之间是存在区别的。

莫迪有能力给中国一个教训

 

CS Lalatendu Acharya

feeling bad that i own a china company phone. only respite is that its manufactured in india. But i am stopping all future purchases of Chinese product

不爽的是我有一部中国手机,令人安慰的是这部手机是印度产的

以后不会再买中国货了

 

ekdesi

There is no doubt that China's defense budget is bigger and military is stronger than India's. But the result of war in this era does not solely depend on that. We live in a modern society and a war will have serious implications on its economy. It has more to lose now than in 1962. A few sanctions by international community will put a serious dent to its economy.

毫无疑问,中国国防预算超过印度,军队比印度更庞大

不过战争结果并非完全取决于此。

我们生活在现代社会里,战争对经济有着严重影响

造成的损失肯定超过1962年

国际社会的制裁,能够对其经济造成严重影响

 

Ch Navakanta Mishra

If China accidetally resorts to start a war with India, which is highly improbable as both are nuclear powers, but yet if they do; then it will provide the U.S., Japan, and many more nations with a great opportunity to contain China once and for ever. Trump is just lusting for such great opportunity.

中国要是对印度诉诸战争(双方都是核国家,这是非常不妥的),那么就为美国、日本等许多国家提供了一个永久遏制中国的机会。

特朗普正垂涎这一大好机会呢

 

priyansh pokharna

aur military and weapons are not for museum display.

我们的武器不是拿到博物馆去展览的

 

Pk Chaithanya

We also want to settle down this issue militarily.

我们也希望用军事来解决这一问题

janit yadav

China will never attack us...dey knw Modi will immediately ban all Chinese products....nd so called great Chinese economy will shatter like our grand old congress party...

中国是不会打我们的

他们知道,如果打的话,莫迪会立即封杀所有中国货

 

Kumar M

Indians doesn't need millitary power to fight with china, if indians boycot chinese goods.. that will be end of china...

印度人不需要军队来打中国,只要抵制中国货,中国就完了

 

Pradeep Singh

This is not empty boast as the military gap is in Chinese favour due to the idiocy and criminal neglect by the GOI over the past several decades. I hope a shooting war can be avoided until we have rebuilt our military!

这可不是空洞的威胁,中印存在军事差距,这是过去几十年来印度政府的疏忽造成的

希望等我们重建军队后再开战

 

Prasad Janumala

if War broke whole Indian youth is ready to join army to fight

如果战争爆发,印度年轻人都会参军的

 

Anonymous

Indian army raped thousands of Pakistani women during all the 4 wars. Now for a change we are eager to rape cute yellow chinki girls. Chinese are eager to have all their next generation with Indian blood. Let's fulfill their wishe

过去的4场战争,印度军队强奸了数以千计的巴基斯坦女人

现在换下口味吧,我们渴望强奸可爱的中国女孩

中国人渴望下一代能有印度人的血液,我们就满足他们的愿望吧

 

Santosh Verma

Chinese wil lose market and their economy will collapse if they go for war with India

如果对印度开战,中国会失去市场,经济会崩溃

 

Jacob berito

what if china and Pak attack simultaneously?

要是中国和巴基斯坦同时打过来,怎么办?

 

Ravichandran M

Hu Zhiyong, a research fellow should first study failure of China's Long March 5 rocket

还是先去研究长征五号为什么发射失败吧

 

Jayarama Shetty

May be China is planning to reduce their population in easy way !

也许中国计划用简单的方法来减少人口

 

Rob
Rob - St Paul MN USA - 18 hours ago

They can't even fire a rocket straight All their space technology they stole from the US

他们连火箭都发射不上去,太空技术都是从美国那里偷来的

阅读: