中国军舰现身印度洋,印网友:我们对孙子兵法已了如指掌

NEW DELHI: The India-China military stand-off seems set for a long haul with China responding to de

NEW DELHI: The India-China military stand-off seems set for a long haul with China responding to defence minister Arun Jaitley's remark that India is not what it was in 1962 by saying neither was China and the developments coinciding with unusual activity of Chinese warships in the Indian Ocean.

中印军队对峙似乎会是旷日持久的。

阿伦贾特利说印度已经不再是1962年印度。对此,中国做出回应,表示中国也不是1962年中国。

与这一事态巧合的是中国军舰在印度洋的不寻常活动。

Jaitley's comment was a reaction to China's blunt reminder that India should not forget the "historical lessons" of the 1962 war which ended badly for India. On Monday, the rhetoric grew more heated with the Chinese spokesperson noting China too is different and will take "all necessary measures" to safeguard its territorial sovereignty, a PTI report from Beijing said.

原本贾特利的那番话是对中国提醒印度不应忘记1962年历史教训而做出回应的,当时那场战争印度输惨了。

周一,言辞变得更加激烈。

中国发言人指出中国也不同了,将采取一切必要措施保卫领土主权。

The sharp exchange comes as Indian and Chinese soldiers have dug into positions and pitched tents in anticipation of a prolonged confrontation near the Sikkim-Bhutan-India trijunction, even as the Navy is closely monitoring "an unusual surge" in the number of Chinese warships in the Indian Ocean Region (IOR).

Far away from this virtually eyeball-to-eyeball confrontation on the land border, which many believe will eventually ease with "some sort of mutual troop pull-back from the forward positions", India and China are also currently engaged in shadow-boxing on the high seas in the IOR.

"Indian naval satellite Rukmini (Gsat-7), long-range maritime patrol aircraft like Poseidon-8I and warships have monitored at least 13 Chinese naval units in the IOR over the last two months. They range from the latest Luyang-III class guided-missile destroyers to the more benign hydrographic research vessels," said a source.

资料图

印度时报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2017070402.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com

Afroz Khan
India must start diplomatic pressure on China without leaving our positions at Borders...We should take this matter to international level and make consensus against China's expansion policy...Neighbours like Bhutan, Nepal, Bangladesh etc must be unite to demotivate China for this kind of action again

印度务必对中国施加外交压力,别撤军

把这一问题拿到国际层面上解决,就对抗中国扩张政策达成共识。

不丹、尼泊尔、孟加拉国等周边国家团结起来削弱中国

 

Siddharaju Palanisamy

China aims that India shall not become super power in the South Asian Region.. Therefore China supports Pakistan to disturb us from western side and they are at Eastern side. Our efforts shall be to safeguard our territory and our sovereignty in any case. It has now become imperative to stop importing any of its products into our land a clear message should be spread.
Our people should do this thing and not the government.

中国致力于阻止印度成为南亚超级大国。

因此支持巴基斯坦从西边骚扰我们,而他们在东边。

无论如何,我们应捍卫主权。

当务之急是禁止进口中国货。

 

Daddy Kool

India lost 1962 war because of Nehru, the great looser. If planning would have been better and leader would have been great, India would still have had some better historic moments. Remember like in 1962, US will again play a defensive role by trying to keep itself away as much as possible. (They held back for 24 hours and only backed off at the last moment citing chineese had declared cease fire). India cannot match china on any front , but remember this India is really not 1962 where a useless leader could even keep supply lines for its soldiers intact. India will give a tough fight and would invoke a better international intervention.

1962年那场中印战争,印度之所以输掉了,是因为尼赫鲁这个looser

如果计划完善些,领导人给力些,印度或许能留下一些美好的历史时刻。

任何层面,印度都比不过中国。不过要记住,现在的印度已经不是1962年的印度了

印度会带来一场硬仗的,会祈求国际干预的

 

Ganesh Lakshminarayanan

Blast those ships!

炸掉它!

 

R Venkatesh Govind
Sir must immediately go abroad, shopping for ships, before this gets out of control.

趁事态还未失控前,赶紧出国吧

 

MANswers

Why can't we send our ships to South China Sea? Fear much?

为什么我们不能派军舰去南海?

害怕?

Tusarkanta Mohanty

First time since 1962, China feeling the heat from India. India should get ready for a longer war. Since 1962 CHINA in every forum reminding us the nightmare of 1962. But China should remember 1962 was a one sided war, even not a war. As basing on Panchasil principles of Nehru, the Indian Govt was more focusing on the development of Indian people, as we are just coming out of a long oppressing rule of Mogul, Portuguese and British empire. By that time neither we have any military equipment nor ammunition. Since 1962 we have been wining wars against Pakistan, supported by China and in some cases USA. Let's ready for a war. Nothing would happen as we both are powered with nuclear weapons.

自从1962年以来,中国第一次感受到来自印度的热度

印度应做好一场持久战

自从1962年以来,中国在每个场合都提醒我们1962年的那场噩梦。

不过中国要记住1962年战争是一场单边战争,还算不上战争。

当时的印度刚刚从莫卧儿、葡萄牙和英帝国的长期压迫统治中解放出来,政府更关注的是印度人民的民生发展。

那时候,我们既缺乏军事装备,也缺乏弹药

自从1962年以来,我们对巴基斯坦取得了多场战争的胜利,而巴基斯坦受到中国支持,有时候还获得美国的支持。

 

Ishwar Subramanian
we should not chicken. hit them where it hurts

我们不应退却

他们哪里疼,就打哪里

 

George Chungath

China should not show her muscle power towards I N D I A. Just look at I S R A E L how small country surrounded by enemy countries then what happened ? How many countries support China if a real strength test happened between India and China ? Will any countries except Pakistan and North Korea ever support China ? But I N D I A having friends rest of the world .

中国不应向印度秀肌肉

看看以色列就知道了,多么小的一个国家啊,周围都是敌国,结果呢?

如果印度和中国真的来一场实力的较量,有多少国家会支持中国?

除了巴基斯坦和朝鲜,还有哪个国家会支持中国?

印度可是朋友遍天下哦

 

Vijaykumar Pillai

Man...cool down... this stand off will pass over, any body can flex muscle... like saying goes , frog flexes its muscle..

冷静,对峙会结束的

任何人都可以秀肌肉

 

Yusuf Jamal Siddiqui
Why are our vessels not in South China Sea as yet? Didn't our Navy Chief also affirm our capabilities of taking on the Chinese in high season last year?

为什么我们的军舰还没出现在南海?

我们的海军参谋长去年不是说印度海军能在公海上挑战中国吗?

 

kabir jodhani
chinese are still in 1962, India has a well constructed army/force

中国人仍然活在1962年,而印度已经建立了一支训练有素的军队

Kirti
With so much of hostility on our borders, it is surprising that India does not have a full-time defense minister, who can devote his attention entirely to defense matters. Mr Jaitley is part time into defense and part-time into finance. The first step towards India's defense preparedness is to have a full-time defense minister.

边界敌意正浓,印度居然没有一位全职的国防部长。

贾特利先生可是兼职国防部长和财长部长。

印度战备的第一步应是任命一位全职的国防部长

 

binu

again if they enter in our waters just bomb it with out warning.

如果进入我方海域,无需警告,直接炸沉

 

binu

China is digging it's own grave

中国在自掘坟墓啊

Mohan Tvm

China is suffering from Obesity or overgrowth (Industrial overcapacity). The excess steel and cement is used to build ships, roads, rails and ghost cities in vulnerable nations. The survival of its economy depends on global investment on CPEC/OBOR. They cannot attract investment unless India also take an active role. ...Currently India is no longer afraid of China. We know all the 36 stratagems formulated by the Chinese guru Sun Tzu

中国目前饱受工业产能过剩之苦

过剩的钢铁和水泥产能被用于造船、修公路、铁路和建鬼城。

中国经济的维系取决于全球对中巴经济走廊和一带一路的投资。

除非印度积极参与,否则他们是吸引不到投资的。

目前,印度不再害怕中国了。

我们对中国孙子兵法的36计已经了如指掌

 

WorldLink
Chinese are testing their defence capabilities by using other countries as a bakra. They first picked on smaller countries like Phiillippines and Vietnam then Japan and Korea and now India as a sparring partner. We should not fall into the trap. They seem to be determined to begin WWIII.

中国人在用其他国家测试国防实力

先是选小国,比如菲律宾和越南,然后日本和韩国,现在把印度当做练习对手

我们不应落入这一圈套

他们似乎决心开打第三次世界大战了

 

Heisenberg

PM Modi will have to sanction China and put an outright ban on imports, Indians are fed up of this chinese nonsense. Oppo, Vivo, Gionee, One plus must be banned, or BJP will be misconstrued as a weak government feeding off Chinese scrap.

看来莫迪总理得制裁中国了,全面禁止进口中国商品

印度人已经受够中国了

封杀oppo、vivo、金立和一加

 

Sarada P Samantaray

India should stand strong both in Sikkim and IOR

印度不仅要在锡金硬,而且要在印度洋拽起来

 

True afacts

Fault is ours, people of India have no unity this is the reason we get attacked. Always criticised Modi, he is better than the rest. Nehru is the reason for everything. History is again repeating, moguls and britishes ruled us becoz of no unity in us. Please change or lets suffer again..

是我们的错

印度人不团结,这是被打的原因

尼赫鲁是一切问题的根源

历史再次重演。

就因为我们不团结,莫卧儿人和英国先后统治了我们。

请做出改变,否则再次倒霉

 

PKM

Wasting fuel and nothing else.
2 0 Reply Flag

浪费燃料,别无其他

 

Falcon k

Indian ocean belongs to India, chinks go away

印度洋属于印度,中国佬走开

阅读: