(译者:diojojojo)Why Is Prime Minister Narendra Modi ''Silent'' On China, Says Rahul Gandhi拉胡尔·甘
(译者:diojojojo)
Why Is Prime Minister Narendra Modi ''Silent'' On China, Says Rahul Gandhi
拉胡尔·甘地质问总理纳伦德拉·莫迪对中国“沉默”的原因
The Modi government''s foreign policy is defined by "the prime minister''s search for holiday destinations and photo opportunities" instead of serving India''s interests, the Congress said in an article on its website.
莫迪政府的外交政策被制定成“为首相搜索度假的目的地和拍照的机会”,而这代替了为印度的利益服务,国大党在其网站上的一篇文章里写道。
【日期】2017年7月7日
The Congress today hit out at the Central government over its "indifference" towards Chinese incursions
国会今天抨击了中央政府对中国的入侵“漠不关心”
NEW DELHI: The Congress today hit out at the Central government over its "indifference" towards Chinese incursions with vice president Rahul Gandhi questioning Prime Minister Narendra Modi''s "silence" on the issue.
新德里:(印度)国大党今天抨击了中央政府对中国的入侵“漠不关心”,同时(国大党)副主席拉胡尔·甘地质问纳伦德拉·莫迪总理对此事“沉默”的原因。
The Modi government''s foreign policy is defined by "the prime minister''s search for holiday destinations and photo opportunities" instead of serving India''s interests, the Congress said in an article on its website.
莫迪政府的外交政策被制定成“为首相搜索度假的目的地和拍照的机会”,而这代替了为印度的利益服务,国大党在其网站上的一篇文章里写道。
"His (Modi''s) foreign policy is defined by ''hyperbole and empty rhetoric''. He believes, falsely, that talking tough in election rallies is the same as being tough on China on the diplomatic front," it said.
“他(莫迪)用“夸张和空洞的言辞”来制定外交政策。他错误地认为在选举集会口头强硬,就能同样在外交战线上强硬对待中国,”文章写道。
Meanwhile, Congress vice president Rahul Gandhi said on Twitter, "Why is our Prime Minister silent on China?"
同时,国大党副主席拉胡尔·甘地在推特上写道,“为什么我们的总理对中国沉默?”
During the 10 years of the UPA government, the party said, former prime minister Manmohan Singh had ensured that India balanced its relations with all major world powers.
国大党写道,在统一进步联盟(UPA)政府的10年中,前总理曼莫汉·辛格曾经保证印度与所有主要的世界大国关系平衡。
"We ensured that any transgression on the part of China was deftly handled and the UPA understood the nature of global politics and diplomacy," the article stated.
“我们曾保证中国一方的任何越界被灵巧地处理,而且统一进步联盟曾理解全球政治和外交的本性,”文章陈述道。
Realising that PM Modi was a "master bluster rather than a man of action", China, through its government-controlled media made open threats to India and talked of teaching us a "bitter lesson", it said.
中国正在意识到莫迪已是一个“虚张声势的大师而非行动者”,他们通过中国政府控制的媒体,公开向印度威胁并已谈到要给我们一个“惨痛的教训”,文章写道。
"What has surprised and shocked the nation is the meek response of the Modi government. This is the same Narendra Modi whose spin doctors said that he would show ''red eyes'' to China, and they would go running back. The only ''red'' we have seen is the aggression of China," the article said.
“莫迪政府温顺的回应让(印度)国家感到出人意料和震惊。这可是同一个纳伦德拉·莫迪,他的顾问曾说莫迪一用“红眼”怒视中国,而他们就会狂奔回家。我们已看到现在唯一的“红色”是中国的侵略,”文章写道。
The Congress also stated that in the face of these provocative statements by China, "Home Minister Rajnath Singh merely said that Chinese intrusions were about perception."
国大党面对中国挑衅的声明表示道,“内政部长Rajnath Singh仅仅称中国的入侵是双方理解不同的问题。”
"Perception? Tell that to our brave jawans who had to resist the Chinese aggression," the party said.
“理解问题?告诉我们那些正在抵抗中国的侵略勇敢的士兵们,”国大党这样写到。
In the last 45 days, there have been nearly 120 Chinese incursions, it added.
在过去的45天里,有将近120次中国的入侵,他们接着补充到。
Indian bunkers have been destroyed and Chinese warships and submarines reportedly spotted in the Indian Ocean, the Congress said.
印度的碉堡被摧毁,中国军舰和潜艇据报道在印度洋被侦查到,国大党写到。
"China recently halted the passage of religious pilgrims of the Mansarovar Yatra and posted pictures of the destroyed bunkers. In June, 2017, two Chinese Army choppers also violated the Indian air space in Uttarakhand," the article said further.
“中国最近停止了玛旁雍错地区宗教朝圣的通道,并且张贴了被摧毁掩体的照片。2017年6月,2架中国军队直升机也侵犯了印度在北安恰尔邦的领空,”文章进一步写到。
Hailing the foreign policies of the UPA government, the Congress said realising the potential threats to India''s territorial integrity, "the UPA had approved a Mountain Strike Corps, which would enhance the Indian Army''s capability by adding 90,000 personnel."
国大党赞扬了统一进步联盟政府的外交政策,他们说要意识到对于印度领土完整的潜在威胁,“统一进步联盟在过去已经批准了一支山地作战部队,增加的90,000人员将提高印度军队的能力。”
The Opposition party also alleged that since the Modi government came to power, there had been a "squeeze on release of funds and thus a shortfall in ammunition and equipment for units already raised".
反对党还称,自莫迪政府上台后,已经“压缩了资金的发放,虽然军火和装备的短缺已经更严重了”。
"If indeed India''s economy is booming, according to the BJP, why are the funds to defend India not being spent," the party questioned.
“如果印度的经济正在蓬勃发展---根据人民党的说法,为什么不花费资金保卫印度,”国大党质疑到。
印度网贴翻译
Anonymous | 9 hours ago
Wah pappu wah
Jul 08, 2017 04:21 IST哇 小狗(指拉胡尔 甘地) 哇
Anonymous | 9 hours ago
Why was congress silent for 70years when they swallowed Tibet. Do you see Xi making comments on the issue? Then why should Modi. Our stand is what our army is doing. Thank ur stars that u now have a pm and govt that actually stands up for the weak (bhutan). For China - your arrogance and greed for other country''s land will be your downfall..also pappu tere se na ho paayega. Rehne de :)
Jul 08, 2017 04:04 IST为什么国大党保持了70年沉默当他们吞下了西藏。你看见中国领导人评论这件事了吗?为什么莫迪就应该评论呢。我们的态度就是我们军队现在的行为。感谢你们的明星你们现在有了一个总理和政府真的为了弱者(不丹)奋斗了。致中国--你对其他国家土地的傲慢和贪婪将会导致你的毁灭。。。(印地语):)
Anonymous | 11 hours ago
Oh are you back. And now we know as we have stupid questions coming out. Amusement time on.
Jul 08, 2017 01:54 IST哦你回来了吗。而我们现在知道我们问了个蠢问题。到娱乐时间喽。
Anonymous | 12 hours ago
Why are you silent on bengal?!
Jul 08, 2017 01:25 IST你在孟加拉为什么要沉默呢?!
Anonymous | 11 hours ago
And when are your eyes going to open Mr Bhakt ? China is standing at our door step sand we behaving like an ostrich
Jul 08, 2017 02:11 IST(小楼层,回上面)啥时候你的眼睛能睁开呢,Bhakt先生?中国正站在我们家门口沙地上,而我们表现的像只鸵鸟
Anonymous | 13 hours ago
Why cant you be silent on just everything?
Jul 08, 2017 00:26 IST为什么你不能对一切沉默呢?
Anonymous | 11 hours ago
Bhakhts also have double face and double mouth - then why Modi ji and Bhakhts giving bad words to MMS ji and all Bhakhts and Modi ji barking in 2014 election - where is 56inch chest - now the 56inch chest is -0000000056 chest - Bhakhts see ur face in mirror what you and your Modi ji said in 2014 about MMS ji - now where is 10 head of Pakistani soliders and why Modi ji silent on china border crossing- now Bhakhts give logical answers
Jul 08, 2017 02:11 IST(回复上面,这儿的语言和语法比较混乱)bhakhts也有2张脸和嘴
---这就是为什么穆迪姬和bhakhts要大骂MMS(印度某政客)姬,还有全部穆迪姬和bhakhts在2014选举中吠叫的话----
你们的56英寸胸膛--现在那个56英寸胸膛只有0.000000056了---
Bhakhts你看看镜子里你自己的脸,你和你的穆迪姬在2014里说的关于MMS姬的话
-----现在那10个巴基斯坦士兵的人头在哪儿,为什么穆迪姬对中国穿越边境沉默
-----现在Bhakhts给个有逻辑的回答Anonymous | 13 hours ago
You the BRAINLESS man better you keep quiet.
Jul 08, 2017 00:22 IST你这个愚蠢(大写)的家伙最好保持安静。
Anonymous | 11 hours ago
Then Mr Brainy why don''t you ask. It''s a vAlid question and every Indian should ask
Jul 08, 2017 02:10 IST(回复上面)那你这个聪明人干嘛不问呢。这是个正当的问题,而每个印度人都应该问的。
Anonymous | 13 hours ago
Nothing is going to come out even if thePM says.slow and ready will the race .Patience is virtue and not haste.
Jul 08, 2017 00:14 IST就算总理讲话了也不会有啥东西出现的。缓慢和准备决定了比赛。耐心是美德,不要草率。
Anonymous | 13 hours ago
Pappu shut up
Jul 07, 2017 23:52 IST小狗闭嘴
Anonymous | 10 hours ago
@Anonymous: come on baby. why you guys are perturbed. take grape water.
Jul 08, 2017 03:02 IST(回复上面)@Anonymous:宝贝过来。你们这些人可真让人烦恼。喝点葡萄汁。(模仿拉胡尔之母--索尼娅甘地对拉胡尔甘地讲话)
Anonymous | 13 hours ago
Trump said
India administered Kashmir
Protectionist India
Country has boycotted Chinese products but why is Modi not distancing from China. Close all diplomatic relations with China and person who said Indian administered Kashmir!!
Jul 07, 2017 23:51 IST特朗普说了
印度交出克什米尔(印度和巴基斯坦有争议地区)
印度是贸易保护主义者
国家已经抵制了中国产品,为什么穆迪还没有疏远中国。谁说了印度要交出克什米尔,我们就和他们以及中国断绝外交关系!!Anonymous | 11 hours ago
He doesn''t have guts to do that ... the biggest coward PM we ever got
Jul 08, 2017 02:13 IST(回复上面)他没有勇气那么做……我们有了个有史以来最软弱的懦夫总理
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...