Why PM Modi gifted 200 cows to Rwanda为什么莫迪要赠送200头牛给卢旺达NEW DELHI: Prime Minister Narendra Modi is cur
Why PM Modi gifted 200 cows to Rwanda
为什么莫迪要赠送200头牛给卢旺达
NEW DELHI: Prime Minister Narendra Modi is currently on a five-day three-nation tour of the African continent, with his first stop being Rwanda. It's the first prime ministerial visit to the country which has a population that's less than Delhi's.
新德里:印度总理纳伦德拉·莫迪目前正在非洲大陆进行为期五天的三国访问,他的第一站是卢旺达。这是印度总理首次访问这个人口比德里还少的非洲小国。
On Tuesday Modi in a rather unusual gift, presented 200 cows sourced locally to villagers in the Rweru Model Village as part of the Girinka programme, which mandates one cow for one poor family. with the first female calf that is born from the cow gifted to the family's neighbour.
周二,莫迪向Rweru模范村的村民赠送了一份相当不同寻常的礼物:200头当地产的奶牛,这是吉林卡计划的一部分,此计划会为每个贫困家庭提供一头牛,而这头母牛生产的第一头母牛犊将赠送给贫困家庭的邻居。
The gift was in support of Rwanda President Paul Kagame's ambitious initiative for poverty reduction and tackling childhood malnutrition, initiated by Kagame in 2006 to provide nutritional and financial security through this national social protection scheme.
这份礼物是为了支持卢旺达总统保罗·卡加梅在2006年发起的旨在通过国家社会保障计划提供营养和经济保障的儿童营养不良计划。
Speaking on the occasion, Prime Minister Modi appreciated the 'Girinka Programme', saying people in India too would be pleasantly surprised to see the cow being given such importance as a means of economic empowerment in villages, in faraway Rwanda.
莫迪总理对“吉林卡计划”表示赞赏,他说,印度人民也会惊喜地发现,在遥远的卢旺达,牛被赋予了经济重要性。
"Being part of a transformative project towards economic development of Rwanda! PM @narendramodi donates 200 cows under #Girinka - One Cow per Poor Family Programme at Rweru village. Girinka is an ambitious projects that provides both nutritional and financial security to the poor," Raveesh Kumar, the spokesperson for the Ministry of External Affairs, tweeted.
“成为卢旺达经济发展转型计划的一部分!”总理@narendramodi通过#Girinka——为Rweru村捐赠了200头牛,为每个贫困家庭计划提供一头奶牛。吉林卡是一个雄心勃勃的项目,为穷人提供营养和经济保障,”外交部发言人拉维什库马尔在推特上说。
HOW GIRINKA IS BENEFITING THE POOR
吉林卡计划如何造福穷人?
A flagship programme of the government of Rwanda, Girinka is helping to transform rural livelihoods and address poverty alleviation in this Central landlocked African country. The programme was set up with the central aim of reducing child nutrition rates and increasing household incomes of poor farmers.
吉林卡是卢旺达政服的一个旗舰项目,它正在帮助改变这个内陆非洲中部国家的农村生计并解决当地民众的贫困问题。该方案的主要目标是降低儿童营养不良率和增加贫穷农民的家庭收入。
Under the Girinka model, one cow brings nutrition, sustenance and employment, providing a stable income for a family. In addition, it serves as a source of soil nutrients via manure to assist in small scale cropping activity.
在吉林卡模式下,一头奶牛带来了营养、食物和就业,为家庭提供了稳定的收入。此外,牛粪作为土壤养分的来源,帮助当地民众进行小规模的种植活动。
Till date more than 2,03,000 families have benefited from the programme.
到目前为止,已有超过203,000个家庭受益于这项计划。
PM Modi's gift of 200 cows to villagers who do not yet have a cow is aimed at boosting the livelihoods of the poor in Rwanda.
莫迪总理向没有奶牛的村民赠送了200头奶牛,旨在提高卢旺达穷人的生活水平。
In addition, India has also extended a line of credit worth US $200 million to the African country.
此外,印度还向非洲国家提供了价值2亿美元的信贷额度。
印度时报网友评论
原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com/45647.html 译者:Joyceliu
外文:https://timesofindia.indiatimes.com/india/why-pm-modi-gifted-200-cows-to-rwanda/articleshow/65117904.cms
GOOD WORK DONE BY HONORABLE PRIME MINISTER MODI JI THIS WILL HELP ALL INDIAN LEAVING OR DOING BUSINESSES IN AFRICA. GOD BLESS
尊敬的莫迪总理所做的出色工作将有助于所有印度人前往非洲或在非洲做生意。愿神明保佑
Vijay Desikan-USA-14 hours ago
Does Modi realize that Rwandans do eat beef. Many of them will kill the cows for meat once they stop giving milk, or even before then.
莫迪知不知道卢旺达人吃牛肉?只要母牛不再产奶,甚至在此之前,他们中的许多人就会把牛杀了。
Darius-11 hours ago-Follow
Along with 200 COW MATA He should have also donated RSS , VHP , BAJRANG DAL , ROMEO JULIET SQUAD and COW VIGILANTE DEATH SQUAD with official blessing of freedom to kill
除了200头牛,他还应该捐出民族志工组织, 世界印度教协会, 印度青年民兵, 罗密欧朱丽叶小队和神牛护卫队杀人小队,并得到官方的自由杀戮的祝福
Rajkishor Pachani-11 hours ago-Follow
Now Congress and its supporters will shout, ''modi Promoting Hinduism'' ! Congressi Backed
Indian secularism always looks in the negative side of everything. And for this exact attitude for which Congress will suffer defeat in the hands of BJP and young India in 2019.现在国大党和它的支持者会喊:“莫迪促进印度教!”国大党也支持。
印度的世俗主义总是从消极的方面看待一切。就是因为这种态度,国大党将在2019年被印度人民党和年轻的印度人打败。
Sukumar Kamath-Cloud 9-11 hours ago-Follow
Hat''s Off to dear Modiji for your noble gesture to a backward nation...
向亲爱的莫迪致敬,感谢你对落后国家的崇高姿态……
nsbharwani-Guadeloupe-11 hours ago-Follow
Even the Africans know the importance of cattle in their lives and here we have a section of our society who for their carnivorous and cannibalistic appetite want to kill that cattle that our ancestors grazed for generations.
就连非洲人都知道牛在他们生活中的重要性,在这里,我们的社会有一部分人,他们的肉食性和同类相食的欲望让他们想要杀死我们的祖先世世代代放牧的牛。
Sornam Alagarsamy Alagarsamy-Chennai-11 hours ago-Follow
let us appreciate this good jersture. But they also eat beef sir??
让我们好好欣赏这一精彩的大秀吧。但是他们也会吃牛肉哦,先生?
Mahender Goriganti-13 hours ago-Follow
Hope he took a promise & oath from them never to kill a cow for beef eating.
希望他要求他们发誓,发誓绝不杀死牛吃牛肉。
Rolland Manuel-USA-11 hours ago
I suggest the Prime Minister also dispatch 400 "Cow Rakshaks" to protect those 200 cows 24/7. How about it? Rolland
我建议总理也派遣400人的“神牛护卫队”来每时每刻保护这200头奶牛。怎么样?
Dani-11 hours ago-Follow
He can sell anybody...either his wife brother father...now cow mata also he exchanged for bringing some FDI
他可以出卖任何人……不管是他的妻子,兄弟,还是父亲……现在奶牛也被他拿来交换一些外国直接投资了
Mannu Khan-11 hours ago-Follow
its cow smuggling
这算牛走私吧
Guy-3rdRockFromTheSun-11 hours ago-Follow
Pakoda recipes should be given free of charge so unemployed youth can make pakodas and make a living.
帕可达的配方应该免费赠送给他们,这样失业的年轻人就可以制作帕可达来谋生。
Atheist-Mumbai-6 hours ago-Follow
please gift Rahul Gandhi to Italy.
请把拉胡尔·甘地送给意大利吧。
Harjot Singh-9 hours ago-Follow
Rawandans will kill and eat them.
卢旺达人会吧它们杀了吃掉的。
Bhupinder Pal Pal-9 hours ago-Follow
Leave everything thing just tell if Modi hugged anyone there?
先不管这一切,告诉我莫迪在那里又拥抱了谁?
Lovepreet-10 hours ago-Follow
China is gifting money to its neighbors, while modi is happy by giving cows. Now india has become a source of laugh at by the entire world.
中国正在给邻国送钱,而莫迪则乐于送牛。现在,印度成了全世界嘲笑的对象。
Manu-New Delhi-11 hours ago-Follow
Pre-election gimmick, what else??
这只是选举前的花招,还能是什么? ?
Anilk Khan-11 hours ago-Follow
They will be dinner soon........
他们很快就会变成晚餐了…
gssamantaray-10 hours ago-Follow
Sometimes I think for this reason cow is worshipped as mother in Hinduism.
有时我认为正是因为这个原因,牛在印度教中被当作母亲一样受到民众的崇拜。
Google User-10 hours ago-Follow
I just wonder how those cows were transported to foreign country. I can imagine how cow vigilantes would react if they could catch "the transporter" in the middle of the transportation.
我只是想知道那些牛是怎么被运到国外的。我可以想象,如果“运输者”在运输过程中被抓住,那么“神牛护卫队”会有什么反应。
Tomoko-11 hours ago-Follow
Google about beef in Rwanda. They are big beef exporters in Africa. Once a cow stops giving milk, they sell into a slaughterhouse.
The government should immediately take back cows from these savages.去谷歌上搜索卢旺达的牛肉。他们是非洲的牛肉大出口商。一旦奶牛停止产奶,它们就会被卖到屠宰场。
政服应该立即从这些野蛮人手中收回奶牛。
secudemo-Mumbai-7 hours ago-Follow
Cow Smuggler spotted taking 200 cows to Rwanda
发现了,牛走私者带着200头牛去卢旺达。
Touseef-9 hours ago-Follow
Because in these days cow is more important then humans in India.
因为如今在印度,奶牛比人类更重要。
Bharath Reddy-8 hours ago-Follow
Rwanda will now enjoy great beef jerky and beef burgers.
卢旺达现在可以享用美味的牛肉干和牛肉汉堡了。
free birdi-Gondwanaland-8 hours ago-Follow
these people will kill the cow
这些人会把牛杀了的
Dean-traveller-9 hours ago-Follow
what are the rules of donating a cow or selling a cow as per Hinduism?
here cows are treated like daughters of a hindu
not mother. as you marry off your daughter after finding a suitable groom similarly cows should be donated to a person who will take good care of her. and definitely not kill her. if in future the receiver ( either a buyer or a person who was gifted ) is found to be mistreating cows. the owner have every right to reclaim the cow.根据印度教,对捐牛或卖牛有什么规定么?
在印度,牛被视为印度人的女儿。当你在找到合适的新郎后把女儿嫁出去的时候,就得送上奶牛,让这个男人照顾好你的女儿。如果以后发现这些接受馈赠的人(要么是买家,要么是受赠者)虐待奶牛,牛的主人有权收回那头牛。
KrishnaCowHerder -9 hours ago-Follow
He wants to spread Hindu terrorism across the world. That''s why.
他想把印度教的恐怖主义传播到世界各地。这就是原因。
Prasad-Thane-10 hours ago-Follow
Cow can certainly give n number of benefits to one family. That's why "Bharat" pray to Gomata for ages. Sickular "Indians" will never understand this. Ask the benefits of cow to any farmer in a village.
牛当然可以给一个家庭带来n种福利。这就是为什么“印度人”长久以来一直向戈玛塔祈祷的原因。“印度人”永远不会明白这一点。问一下村里任何一个农民,就知道牛的好处了。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...