China greets Trump, on Asian tour, with 'magic island maker'中国以“造岛神器”欢迎特朗普开启亚洲之行BEIJING:
China greets Trump, on Asian tour, with 'magic island maker'
中国以“造岛神器”欢迎特朗普开启亚洲之行
BEIJING: China has greeted US President Donald Trump on his first Asian tour by floating a "magic island maker" — a dredging ship capable of creating artificial islands along the lines of a controversial island it has established in the South China Sea.
北京:中国以一艘“造岛神器”欢迎美国总统特朗普开启首次亚洲之行,这是一艘能在争议岛屿沿线造人工岛的挖泥船
The 140-metre-long vessel Tian Kun Hao, named after an enormous fish from mythology that can turn into a mythical bird, was launched on Friday at Qidong, in eastern Jiangsu province, amid fanfare and extensive coverage in the Chinese media which nicknamed the "magic island maker". Trump arrived on Sunday in Japan, the first stop on his 12-day Asian tour. He will be in China between November 8 and 10.
这艘140米长的船“天鲲号”,以传说中的能变成大鸟的大鱼命名,于上周五在江苏启东市下水,在中国媒体中广泛宣传报道,并有“造岛神器”的称号。特朗普在周六抵达日本,为其亚洲之行第一站。他将于11月8日至10日期间访问中国。
The vessel is capable of piling up material at a designated spot on the seabed to create an island. It can dredge through sand, mud, and coral on the seabed, suck up the material and carry it 15 km for piling up at the designated spot. China used smaller vessels to create its first artificial islands in the South China Sea. The new ship will make it possible to create more islands much quicker.
这艘船有能力在海床指定地点上堆积材料,建造岛屿;能在海床上疏浚通过沙子、泥土和珊瑚,吸取材料,并将它们运送到15公里处的指定地点。中国已经用较小的挖泥船在南海建造了第一个人工岛。这艘新船将使加快建造更多岛屿成为可能。
【印度时报网贴翻译】
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/43760.html
shovan das-9 hours ago
Do not know what policy the USA is following for China. A news report of today states the FAA has granted aircraft companies of USA permission to buy Chinese made civilian aircrafts ! The Chinese are laughing all the way to the bank.不知道美国对中国什么政策,今日一份新闻报道称,美国联邦航空局已经授予了美国公司购买中国民用飞机的许可!中国人轻松地赚着大钱!
Arun-Bangalore-8 hours ago
we are much behind in Technological innovation and creativity. We lack of knowledge.
and negative approach. corruption made us far behind.Caste benefits and discrimination in governance destroy the citizens inclination. only lectures and political fights.Time pass .我们在技术创新和创造力上落后太多。我们缺乏知识,方法消极。腐败让我们远远落后,种姓利益和管理歧视毁了公民意图。只有演讲和政治斗争。浪费时间。
Ashwani-6 hours ago
India also has the capacity & scientific talent to build such a dredging ship. PM Modi will definitely order such a project.印度也有能力和科技人才造这种挖泥船,莫迪总理肯定会预定这样一个项目的。
Manuj-8 hours ago
Amazing.. Nothing seems to be impossible for China.神奇,对中国来说好像没什么不可能。
ASingh-7 hours ago
India needs to be very vigilant of the Chinese movements in the India Ocean especially near the Andaman Nicobar Islands. The Chinese are capable of putting their claim any where they like.印度必须对中国在印度洋上特别是安达曼-尼科巴群岛附近的行为保持高度警惕。中国有能力将自己的主张推行至他们喜欢的任何地方。
Bala Srinivasan-saginaw USA-8 hours ago
My father used to say that,"When blessed with lots of SANDAL PASTE one can apply it anywhere".CHINA might have plenty of resources but seems to "SHOWING OFF INDISCRIMINATELY".This is the differance of USA as a genuine humanitarian SUPER POWER facilitating&helping fellow democracies vs the arrogant showy hegemonic bully CHINA who is desperately seeking STATUS of super power denied by the world.我爹曾告诉我,“当一个人有很多檀香膏时,他会在任何地方使用。”中国或许有很多资源,但似乎“肆意炫耀”,这是与美国这个人道主义超级大国的区别,美国帮助民主国家对付自大、炫耀霸权的霸道中国,中国寻求超级大国的地位,被世界所拒绝。
Arun-Bangalore-8 hours ago
70 plus years gone, still India on political fights, political partys spoiled our progress,our talent has been wasted, we are pushed back ward, Politicians encouraging caste and religion as tool.70多年过去了,印度仍在政治斗争,政党们破坏了我们的进程,我们的人才已经流失,我们被击退。政客们鼓励种姓和宗教作为工具。
N Renganathan-Location-8 hours ago
it wants to hoist its flag in the entire world thanks to Uncle Trump , who is yet to prove his mettle.
his rejection of Paris Accord may tempt Beijing to take over the leadership on Environment in an impromptu manner !!!!因为那个尚未证明自己勇气的特朗普,中国想将自己的旗帜插满全世界。对《巴黎协定》的拒绝,可能会使中国政府以即兴的方式接管世界!!!
Arun-Bangalore-8 hours ago
If govt employees had Honesty and sincerety in the past ,now we will be in a Golden time.
Both missing, we have to work for their benefits, meen time politicians start ruined the progress path.如果过去政府有信守承诺,那现在我们已经处于黄金时期了。两个政府都错过了
Prasanna Hindu-8 hours ago
WE INDIAN CAN ONLY MAKE OUT FAULTS BUT CAN WE INDIAN DO SOMETHING NEW AS CHINESE DO .GREAT ...WE INDIAN SHOULD ALSO DO THE SAME我们印度只会出错,但印度能做像中国人一样的事情吗。好,我们印度应该也做同样的事情。
Hatori -Tokyo-9 hours ago
An island bigger than Maldives is going to pop up in the Indian ocean soon. I hope we can go there for tourism like Bali, Maldives and Seychelles.一个比马尔代夫更大的岛屿即将在印度洋上耸立。我希望我们能去那里旅游,像去巴厘岛、马尔代夫和塞舌尔一样。
Mahesh Kuthuru-9 hours ago
Lets build hundreds of these and use to build our own Islands in Indian Ocean and Worldwide. We can also use to dredge and widen all our Rivers and Waterways.让我们在印度洋和世界各地建造上百个人工岛。我们也能用它们疏通拓宽我们的河流和水道。
Vinod-aligargh-4 hours ago
Next China will claim territorial rights over Indian Ocean as well. I think China should also claim Atlantic ocean as it's territory as one Chinese ship had wandered across Atlantic many centuries ago and left its shipwreck on some island.接下去中国会称拥有印度洋的领土主权。我认为中国应该也会称太平洋为其领土,因为中国船只在几百年前穿越了太平洋,并在一些岛屿上留下了遇难船。
crossingpoint234-4 hours ago
Indians want to sit on their backsides and do nothing. China gets a move on. That is the whole difference. Who asked India not to form an alliance with the USA and thus multiply the strength of democratic countries to resist rampaging Chinese imperialism? Get moving ! If you keep sitting there it will be a world controlled by China and its henchman Pakistan.印度只会坐着无所事事。中国会继续。这就是区别。谁要求印度不和美国结成联盟,壮大民主国家的力量,对付中国帝国主义的?行动起来!如果你继续坐着,世界就会被中国和它的亲信控制。
Aniruddha Sinha-7 hours ago
Extermination of China is the only possible solution for peace in the world.消灭中国是世界和平的唯一解决办法。
Public Domain-7 hours ago
2117, when china will lay its claim on catalonia.2117年,中国将宣称加泰罗尼亚为其领土。
Jsychettri64659 Chettri9548 hours ago
This is bad news for India对印度来说是坏消息。
Truth-6 hours ago
why don't India also build these kinds of ships to extend our island为何印度不制造这样的造岛神器来扩大我们的岛屿呢?
Nathan K-4 hours ago
India should be on a friendly relations with China as they are our big brother. We are at least 50 years behind in almost all excepting few areas like software, which also they be ahead in few years. It would be foolish to trust US as they only see their benefits.中国是老大哥,印度应该与中国保持良好关系。我们在几乎所有方面落后50年,除了少数方面如软件之外,而他们在此也领先了数年。相信美国是愚蠢的,他们只看自己的利益。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...