India, China hold first border talks post-Doklam洞朗之后,中印首次举行边境会谈BEIJING: India and China held their f
India, China hold first border talks post-Doklam
洞朗之后,中印首次举行边境会谈
BEIJING: India and China held their first border talks after the Doklam military standoff, which ended last August, in Beijing on Friday. The talks under the Working Mechanism for Consultation and Coordination on India-China Border Affairs (WMCC) were "constructive and forward-looking", the Indian embassy said in a statement.This will be followed by border talks, expected next month, between special representatives of the two countries.
北京:自今年8月结束的洞朗军事对峙后,本周五,中印在北京举行了首次边境会谈。印度大使馆在一份声明中说,在印中边境事务磋商和协调工作机制 (WMCC)下的会谈是“建设性和前瞻性的”。预计下个月两国特别代表间将有边境会谈,
India's effort is to ensure that Chinese troops do not resume building a crucial road link in the India-China-Bhutan tri-junction near Bhutan, which sparked off the border standoff. They also exchanged views on further confidence-building measures and strengthening of military contacts.
印度努力确保中国军队不会恢复不丹附近的三国交界处修建一条关键道路。双方还就进一步建立信任措施和加强军事联系交换了意见。
The negotiations come ahead of Chinese foreign minister Wang Yi's planned visit to India to take part in the Russia, India and China foreign ministers' meeting to be held in New Delhi next month.
中国外交部长王毅计划访问印度,参加下月在新德里举行的俄罗斯、印度和中国的外长会议。
资料图
【印度时报网贴翻译】
James Burton-NYC-5 hours ago
India should not give in one bit to China''s usual carrot-stick policy especially with India knowing that India is an emotional country and not a cold-blooded one like China.印度不该对中国的软硬兼施让步,特别是印度是个情绪化的国家,不像中国那么冷血。
Bala Srinivasan-saginaw USA-4 hours ago
Good to hear that INDIA feels comfortable going forward post DOKLAM.很高兴听到印度在洞朗之后能放心前进。
Shyamal-India-5 hours ago
It will be really good if the border dispute between India and China can be settled amicably. It can perhaps open new possibility of permanent peace and prosperity for both countries.如果中印边境争议能友好解决,那非常好。此举可能为两国带来永久的和平繁荣的新可能。
Sudarshan Nindrajog-4 hours ago
continuos dialogue and goodnwill maintenace is the best way to keep away the tension between the neighbours继续对话,保持善意是消除邻国间紧张关系的最好方式。
Harmeet-1 hour ago
China must realize that India will be for most faithful and honest neighbouring country for its wealth and security. If Chinas lust for lands will end then We both countries becomes super power and example for upcoming generation.中国必须意识到,印度是对其财富和安全最忠实、诚实的邻国。如果中国对土地的渴望结束,那我们两国将成为下一代超级大国的榜样。
Nagesha Krishnamurthy-8 hours ago
China can now understand the power of India under the leadership of Nationalist Modi......India should maintain the same tough stand with Chinese as they are know backstabber....中国现在能理解莫迪领导下的印度力量了。印度应该保持和中国一样的强硬立场……
Rspv Murthy-10 hours ago
India is in a strong position diplomatically. it works for better neighborhood with out compromising on its interest.印度在外交上处于强势地位,在不损害自己利益的情况下,为更好的邻国关系而努力。
Dean-4 hours ago
land remains. humans come and go but disputes continues for many generations. better to settle dusputes.土地依然在,人类来了又走,但争端会持续很多代,最好解决争端。
Yogesh-Location-6 hours ago
This is very good and very necessary. China must maintain peace on the borders and return from Indian territories.很好很有必要。中国必须在边境上保持和平,从印度的领土上回去。
andreasadler16-Sydney-9 hours ago
Good to know India is firm and progressing.很高兴知道印度坚定而进步。
Krishan Chand-6 hours ago
Good-important for both countries to settle the boundary and live like co-operative neighbors. With border settled India should help in creating conditions for return of Tibetan refugees to their homes.对两国而言,解决边界问题,合作共处很重要。安定边界后,印度应该帮助西藏难民创造回家条件。
Sugath Palan-Bangalore-7 hours ago
Hope the constructive and forward-looking talks will lead to permanent solution to all the border issues between both the sides. We need to focus on development, and cannot afford to spend time and money on border bickerings. Will Seetharaman take care of it for us please?希望建设性前瞻性的会谈能有助于解决双方的所有边界问题,我们需要把重点放在发展商,而不是浪费时间和金钱在边界上争吵。西塔拉曼能帮我们吗?
Mystore Room-Thailand-29 mins ago
Only one advice for China. " Never trust cunning Indians ".对中国只有一条建议:不要相信狡猾的印度人。
Balachandran Nair-Trivandrum-4 hours ago
Both China and Pakistan are not trustworthy and unfortunately we are forced to live with these two hostile neighbors中国和巴基斯坦都不值得信任,不幸的是,我们被迫与这两个敌对邻国生活在一起。
Guru-5 hours ago
China must understand best time now to settle borders problem, because modi solve many same as disputes. We have faith on him.中国必须明白,现在是解决边境问题的最佳时机,莫迪解决了许多类似争议,我们对他有信心。
Saibaba Thadiboyina-Secunderabad-5 hours ago
Hope this will be the beginning for a positive resolution of all the disputes.希望这次会是所有争端积极解决的开始。
A Singh-5 hours ago
The dragon is untrustworthy, can make unexpected moves to create trouble.龙不值得信任,会有意想不到的举动制造麻烦。
A Malak-London-8 hours ago
I think the bigger problem is India-Pakistan relations. China is fine. Both Pakistan and India should focus on improving relations then all 3 countries will be friendly and nicer. Please don''t downvote this bcz Im muslim我认为更大的问题是印巴关系,中国很好。印巴应该专注于改善关系,然后三个国家会更友好。
Amitsingh-3 hours ago
it''s good to see that, both country taking initiative很高兴看到两个国家采取积极行动。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...