(译者:神刀)NEW DELHI: India has kick-started an ambitious project to build six nuclear-powered attack su
(译者:神刀)
NEW DELHI: India has kick-started an ambitious project to build six nuclear-powered attack submarines that is expected to boost the Navy's overall strike capabilities in the face of China's naval build-up and increasing military manoeuvring in the Indo-Pacific region.
新德里:印度已经启动了一项雄心勃勃的计划,计划建造六艘核动力攻击型潜艇,以应对中国海军在印度太平洋地区的海军建设和日益增加的军事部署,预计将提高海军的总体打击能力。
Confirming the launch of the mega project, Navy Chief Admiral Sunil Lanba also gave a clear indication that Indian Navy was ready to play a bigger role including under the proposed quadrilateral coalition among India, the US, Australia and Japan.
海军上将Sunil Lanba证实了这项“超级工程”的启动,同时也明确表示,在印度、美国、澳大利亚和日本提议的四方联盟之下,印度海军已准备好发挥更大的作用。
资料图
In a press conference on the eve of Navy Day, Admiral Lanba also touched on a range of key issues confronting the Navy including acquisition of a range of submarines, warships and weapons systems, asserting that it was ready to face any traditional and non-traditional threats.
在海军日前夕的新闻发布会上,Lanba海军上将还谈到了海军面临的一系列关键问题,包括对一系列潜艇、军舰和武器系统的采购,并声称已准备好面对任何传统和非传统威胁。
"It has kicked off and I will leave it at that. It is a classified project. The process has started. I will not comment further," Admiral Lanba said, replying to a question on the project.
它已经开始了,我将把它留在那里。这是一个机密的项目。这个进程已经开始,我不会进一步评论。”兰巴海军上将回答了一个关于这个项目的问题。
On the evolving security scenario in the maritime sphere around India, he said it was odd for China to deploy submarines for anti-piracy operations in the Indian Ocean region and that a threat assessment is being carried out by the Indian Navy on it.
关于印度周边海域的安全局势,他表示,中国在印度洋地区部署潜艇进行反海盗行动是很奇怪的,印度海军正在进行一项威胁评估。
"We are all aware of the prevailing security scenario in our maritime domain. The continued presence of both traditional and non-traditional threats in the maritime domain demand constant attention and robust mitigating measures," he said.
他说:“我们都知道我们的海事领域中普遍存在的安全问题。在海事领域,传统和非传统威胁的持续存在,需要不断的关注和有力的缓解措施。”
He also spoke about possible security challenges in case of presence of Chinese warships in the strategically-important Gwadar port in Pakistan which is being developed by China.
他还谈到了假如中国在巴基斯坦战略要地瓜达尔港部署中国军舰时可能面临的安全挑战。
"It will be a security challenge. We will have to look at it and mitigate," he said.
“这将是一项安全挑战。我们将不得不正视并缓和这一问题,”他说。
The Navy Chief said eight ships of Chinese PLA Navy were deployed in the Indian Ocean region at any point of time and that there was a unique situation in August when the numbers had gone up to 14.
这位海军部长说,8艘中国海军舰艇在任何时候都部署在印度洋地区,八月份的情况尤其值得关注,当时的数字已经上升到14艘。
Additional deployment of Chinese warships and submarines were reported during the over two month-long standoff between Indian and Chinese armies in Dokalam.
在印度和中国军队在洞朗长达两个月的对峙期间,中国增加了军舰和潜艇的部署。
On expanding the Indian Navy's presence in critical sea lanes, Admiral Lanba said it was gradually increasing its deployment in Andaman seas, Malacca Strait, Gulf of Oman, Persian Gulf, North Arabian and Sunda and Lumbok.
就扩大印度海军在关键海上航线上的存在问题,兰巴海军上将表示,印度海军正在逐步增加在安达曼海、马六甲海峡、阿曼湾、波斯湾、北阿拉伯、巽他群岛的部署。
"In short, our ships and aircraft are deployed from the Gulf of Aden to the Western Pacific on an almost 24x7 basis," he said.
简而言之,我们的舰船和战机从亚丁湾部署到西太平洋,几乎是(全天候)24x7待命,”他说。Referring to the bilateral naval agreement between India and Singapore providing for deeper cooperation including logistics support, he said similar agreements are being negotiated with a number of countries.
谈到印度和新加坡之间的双边海军协议,提供包括后勤支持在内的更深入的合作,他说,类似的协议正在与一些国家进行谈判。
"We are negotiating similar pacts with a number of other countries," he said adding the Navy has activated the Logistics Exchange Memorandum of Agreement (LEMOA) with the US by taking fuel at sea from the US three months ago.
他表示:“我们正在与许多其它国家谈判类似的协议。”他补充称,海军已经启动了与美国的物流交换备忘录(LEMOA),海军在三个月前在海上通过美国获取燃料。
Talking about the controversy in the Russian media that a US team was allowed to board nuclear-powered submarine INS Chakra, the Admiral said "No US official has even seen it from close quarters."
在谈到俄罗斯媒体关于一个美国团队被允许登上核动力潜艇的争议时,这位海军上将说,“没有美国官员从近距离看到它。”
Talking about modernisation of the Navy, he said 34 ships are under construction and projects worth Rs 40,000 crore have been identified for participation of the private shipyards.
谈到海军的现代化,他说,有34艘船只在建,价值4千万卢比的项目已被确定为私人造船厂参与建造。
He said 23 Indian private sector shipyards have qualified for participation in indigenous shipbuilding projects on the basis of their capacity, capability and infrastructure.
他表示,23家印度私营造船企业根据自身的能力、能力和基础设施,有资格参与当地的造船项目。The Navy chief said work on Indigenous Aircraft Carrier, IAC 1, is progressing well, adding he was hopeful that the ship would join the Navy by 2020.
海军部长说,在本土航空母舰IAC 1上的工作进展顺利,他希望到2020年,这艘船将加入海军。He said steps have been taken to bolster the aviation arm of the Navy by induction of new fighters, surveillance aircraft and ship-borne helicopters.
他说,已经通过引进新的战斗机、侦察机和舰载直升机等一些措施来加强海军的航空部门。
"The Indian Navy is at the threshold of joining a select league of navies capable of providing Submarine Search and Rescue in the Indian Ocean Region with two Deep Submergence Rescue Vessel Systems scheduled for induction next year," he said.
"印度海军即将加入一群精英联盟海军,有能力在印度洋地区进行潜艇搜索和营救,明年将有两艘深度潜水救生船系统加入编制,"他说。
印度经济时报网贴翻译
rupberi
66(sixty-six) nuke subs needed 6 in christmas island base six in chennaisix in minicoysix in dwarka18 in port blair andamansix in singapore18 in campbell bay in nicobar66型核潜艇需要在圣诞岛基地部署6艘, chennai 6艘, minicoy6艘, dwarka 6艘,布莱尔安达曼港口18艘,新加坡6艘,尼科巴的坎贝尔湾18艘
Diepak Paul
Challenges will be of the moment. The US seventh fleet had its presence in the Bay of Bengal during the 1971 war. Security, social, and economic needs keep evolving. Preperation, must go on.挑战就在眼前。在1971年的战争中,美国第七舰队在孟加拉湾出现。安全、社会和经济需要不断发展。制备,必须继续发展。
kiran chandra gupta
Modernization of all three wings of armed forces is a must in view of hostile neighbours.从敌对的邻国看来,武装部队的三股力量的现代化是必须的。
Sanju Mumbai
WITH NEW 6 NUCLEAR ATTACK SUBMARINES INDIA CAN DOMINATE INDIAN OCEAN.拥有6艘新的核攻击潜艇,印度可以主宰印度洋。
Office Mails
same news last ten years. may be same for next ten years.同样的新闻持续了10年,可能下一个10年还是一个叼样。
SuchindranathAiyerS
What we need are Nuclear Boomers( 应为bomber轰炸机). Strategic Nuclear Missile Launch subs我们需要的是核轰炸机,战略核潜艇!
yoshimitsu2318
GOOD NEED OF THE HOUR WELL DONE THE GOVERNMENT FOR THIS WE NEED TO CHECK ON CHINA AND KEEP THEM AT BAY THE BULLIES我们需要一个很好的时间来完成政府的工作,我们需要对中国进行检查并把这些恶霸堵在海湾里。
Indian
This is a good news. We need more nuclear submarines too to keep China out of Indian ocean.这是一个好消息。我们还需要更多的核潜艇来使中国远离印度洋。
Bhairo Dutt
Very good decision but India must concentrate on how to make employees of those navy yards disciplined ?非常好的决定,但印度必须把重点放在如何让海军造船厂的员工遵守纪律?
anand v
India need drone submarines that are faster and can go deeper印度需要的是无人驾驶潜艇,速度更快,可以潜得更深
Sanjeev Panandikar
Good decision. With three allies India can keep China at a safe distance.好的决定。有三个盟友,印度可以让中国保持在一个安全的距离。
Rohith
Awesome. Going good in the right way.太棒了。以正确的方式做好。
Arman S
who is building them?? Ambani or Adani?谁在建造??Ambani 还是 Adani?
Jay
All muslims will hate current government whether it is right or wrong, but always be ahead to get free subsidies.所有的穆斯林都会憎恨现任政府不管它是对是错,但(他们却)总是想要获得免费的补贴。
Rajkishore Hota
INDIA KICK STARTS TO BUILD SIX SUBMARINE OF NUCLEAR TO COMBAT THE CHINA''S EXPANDING ACTIVITIES IN INDO PACIFIC REGION CONNECTING FOUR MEANS AUSTRALIA,THE US,JAPAN AND INDIA FOR QUICK ACTION.
印度将开始建造六艘核潜艇,以对抗中国在太平洋地区的扩张活动。该地区连接着澳大利亚、美国、日本和印度等国,以便迅速采取行动。
Bculas
Hope it is engineered and manned correctly. Recent Naval accidents reflect poor safety systems and very poor training. Hope these factors are remedied in the new builds.希望它能被正确设计和操作。最近的海军事故反映了糟糕的安全系统和非常糟糕的训练。希望这些因素在新建设中得到纠正。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...