日产为7.7亿美元未偿还欠款起诉印度,印网友:日产应被赶出印度

The dispute betweenNissan and the Tamil Nadu government also shows how local disputes couldundermine

The dispute betweenNissan and the Tamil Nadu government also shows how local disputes couldundermine the Modi government's efforts to attract foreign investment andcreate new jobs.

日产和泰米尔纳德邦政府之间的纠纷表明了了为何地方纠纷可能破坏莫迪政府吸引外资和创造就业的努力。

MUMBAI: LeadingJapanese car maker Nissan Motor has initiated arbitration proceedings againstIndia seeking more than $750 million in what it said were tax incentives owedto it since 2015 by Tamil Nadu. State government officials denied it had doneanything wrong and said the company was engaging in pressure tactics.

孟买:日本领先的汽车制造商日产汽车(Nissan Motor)已经启动了对印度的仲裁程序,要求泰米尔纳德邦(Tamil Nadu)支付自2015年以来向其许诺的的超过7.5亿美元的税收优惠。 邦政府官员否认他们曾做过任何错事,并表示这是(日产)公司的压力战术。

Reuters reported Friday morning that the casewas brought against India for alleged violations of the Comprehensive EconomicPartnership Agreement signed with Japan last year. The carmaker, in itseight-page notice to the Prime Minister of India, has claimed Rs 2,900 crore inunpaid incentives along with Rs 2,100 crore in damages, plus interest and othercosts, accruing from Tamil Nadu.

路透社周五早间报道说,这起案件是因印度涉嫌违反去年与日本签署的“全面经济伙伴关系协定”而起诉的。 这家汽车制造商在给印度总理的8页通知中声索未兑现的税收优惠2900亿卢比,此外要求获得价值2100亿卢比的损失补偿,以及泰米尔纳德造成的利息和其他费用。

Nissan made repeated requests to state officialsfor the payments that were overlooked, it said. Even a plea by chairman CarlosGhosn to the PM in March last year seeking federal assistance did not yield anyresults, according to the notice cited by the newswire.

日产曾多次要求邦政府官员支付被这一忽视的款项。 根据newswire引用的消息来源,甚至连去年公司董事会主席卡洛斯·戈恩(Carlos Ghosn)向总理提出的请求都没有产生任何结果。

However, Tamil Nadu state government officialstold ET that this amounted to pressure tactics. As part of the memorandum ofunderstanding (MoU) signed between Nissan and the state in 2007-08, it wasagreed that the Tamil Nadu government would extend tax incentives over a periodof 21 years, a person aware of the matter told ET.

不过,泰米尔纳德邦政府官员告诉经济时报,这相当于压力战术。 据知情人士透露,作为2007 - 08年度日产与印度联邦签署的谅解备忘录(MoU)的一部分,双方同意将泰米尔纳德邦政府需要支付的税收优惠在备忘录签署后的21年内支付完毕。

In return, the company was expected to worktoward the development of an auto ancillary vendor system in the region andgenerate employment during this period.

作为回报,该公司应当为该地区创建汽车辅助供应商系统,并在此期间创造就业机会。

The official expressed the fear that paying thetax break to companies like Nissan before the 21-year period was up would meanlittle incentive for contributing back to the region. "It is clear thatthe tax rebate is due to the company and there is no dispute on that. It isalso a fact that outstanding dues are being accumulated over the years andhence there is this arbitration.

这名官员表示,担心在二十一年期限到期之前向日产等公司支付税收减免会减少日产公司回馈本地区地区的动力。 “很明显,这退税是公司应得的,不存在争议,而且多年来未支付款项积累起来也是事实,因此才有这个仲裁。”

We are hoping that the matter is resolvedsoon," a Nissan Motor India source said. A senior government official toldET that the state government was not in the wrong and would try to settle thedispute amicably. He added that Nissan was trying to extract the commercial taxrefund or subsidy from the government in an accelerated fashion, which coulddisrupt the government's reserves.

“我们希望这件事早日得到解决.”一位日产汽车公司的消息人士说,一名高级邦政府官员告诉经济时报,邦政府没有做错,并试图友好地解决纠纷。他补充说,日产试图加速提取政府承诺的商业性退税或补贴,这可能会扰乱政府的金融储备。

"There is no discrepancy in the dues to bepaid to Nissan and the tax refund is proportionately distributed based on theinvestment made by the company," added the official who didn't want to benamed. Tax benefit of about Rs 1,600 crore was given to Nissan this financialyear, said the person. Tamil Nadu is not a party to this case, a stategovernment official said.

一位不愿透露姓名的官员补充说:“双方对应向日产公司支付费用没有异议,但退税是与公司的投资额是成比例的。” 该人士说,日产在本财政年度的已经得到了约为1,600亿卢比的退税。 泰米尔纳德邦并没有直接参与这个仲裁案件,一位邦政府官员说。

TUSSLE IN MAHARASHTRA

在马哈拉施特拉的麻烦

The case of seeking accelerated benefits issimilar to the tussle vehicle manufacturers in Maharashtra had with the stategovernment five years ago, experts said. Companies sold vehicles manufacturedat their Maharashtra facility to marketing and distribution companies in thestate before selling in other jurisdictions. They then claimed value added tax(VAT) refunds on entire production in the state.

专家表示,这种寻求提前获得收益的案例与马哈拉施特拉邦五年前与一家车辆制造商产生的争执类似。那家公司先将在马哈拉施特拉邦工厂生产的车辆出售给邦内的销售和分销公司,然后再向其他司法管辖区出售。 这样,他们所有的产能都得到了邦内增值税(VAT)退税。

In order to claim the tax benefit in anaccelerated fashion, Nissan integrated its marketing and sales company withinthe state following the exit of Hover Automotive, the unit tasked with thesefunctions.

为了加速兑现税收优惠政策,日产在Hover Automotive退出之后,迅速接管了HoverAutomotive在该邦的营销和销售公司。Hover Automotive其实是日产用来套取税收优惠的皮包公司。

"With Nissan trying to claim a tax benefitin an accelerated fashion, it may lead to a disproportionate distribution oftax incentive and taking a leaf out of Nissan books, other companies too mayfollow the same method," said the official cited above. "We have over2000 Japanese companies in the state. None of them has had issues so far. Wecan't give into this demand."

这位官员说:“由于日产试图加速兑现税收优惠,可能会导致税收激励的不成比例的分配,开了日产这个恶例,其他公司也可能采用同样的方法(加速兑现税收优惠)。 我们这个邦有2000多家日本公司,到目前为止都没有出现过这种问题,我们不能满足这个要求。”

A Nissan Motor India spokesman said: "Weare committed to working with the government of India toward a resolution.Nissan is proud to play a role in the Make in India effort and we have createdover 40,000 jobs in India, directly and indirectly, and contributed to theeconomic growth of Tamil Nadu where we have invested around a billiondollars."

日产汽车印度公司发言人表示:“我们致力于与印度政府合作,共同打造“印度制造”,我们已经在印度直接或间接创造了4万多个就业岗位。我们投资了大约10亿美元为泰米尔纳德邦的经济增长做出了贡献。”

There was no response to an email sent to the PrimeMinister's Office (PMO).

总理办公室(PMO)没有回复问询这件事的邮件。

Having set up its plant in Oragadam in 2010,Renault Nissan Alliance Pvt. Ltd has invested more than Rs 6,100 crore in thepast decade or so. The plant has an annual production capacity of 480,000units, with Nissan using the base as a major export hub since inception.

雷诺日产联盟私人有限公司于2010年在奥拉加达设立了工厂。 在过去的十年左右,此公司已投资超过6100亿卢比。 该厂年生产能力为48万台,工厂自建成以来,已成为日产公司的主要出口枢纽。

The notice cited by Reuters said Nissan'slawyers called the state government's decision to not pay "arbitrary"and said the company had "incurred significant and increasinglosses," adding that the incentives were critical to the project'sviability and sustainability.

据路透社引用的日产公司通知说,日产的律师称邦政府不付钱是“武断”的决定,并称此行为对该公司“已经产生了重大且日益增加的损失”,并补充说,税收激励措施对该项目的可行性和可持续性至关重要。

以下为【经济时报】网友评论

Shadi Katyal
Does Nissan not awarethat Modi has no time for development of the industry and nation as he is toobusy in accusing and abusing the previous govt and winning votes by faultyEVM.It is too bad that India will get a black eye but why to worry there arenot many investors sitting outside to come and Make in India. Why sign MOU ifcannot understand?

日产没有意识到,莫迪没有时间发展工业和国家,因为他忙于指责和咒骂前任政府,并用电子投票机作弊以赢得选举。印度将会被一拳捣个青眼,这太糟糕了。但有什么可担心的呢?本来就没有投资者愿意来印度制造他们的产品。 你们都闹不明白里面的内容,签什么谅解备忘录?
Vishnu Impex
Don''t ever invest inchennai or tamilnadu nothing is going to grow it''s a desert,I request allglobal investors not to invest in tamilnadu , the worst govt ever seen

不要在金奈,甚至整个泰米尔纳德邦投资,你得不到什么,那里就是片沙漠。我请求所有全球投资者都不要投资泰米尔纳德邦,这是有史以来最糟糕的政府。
译注:金奈是印度第五大城市,泰米尔纳德邦首府。

First of all tamilnadugovt doesn''t even know what is MOU all ministers in state are corrupt andcheaters

泰米尔纳德邦政府根本不知道什么是谅解备忘录,所有邦部长都是腐败分子和骗子。

Radhakrishnan Pattabiraman
Government should sueNissan for their faulty cars and irresponsible management. Nissan should bethrown out of India.

政府应该就日产汽车的故障汽车和不负责任的管理起诉他们。 日产应该被赶出印度。

Marcus
This is what heppenswhen you start selling your country resources to greedy corps

当你开始把你的国家资源卖给贪婪的跨国公司的时候,这就会发生。

Chand Datwani
Indian politicalsystem and culture are not known to meet commitments promised to the economicplayers, sad but true

印度的政治制度和文化并不能实现对经济参与者作出的承诺,可悲但这就是事实。

A M
The company says ithas invested almost a billion dollars since 2010 and it is seeking 775millionback by way tax incentives in the following 5 years. What kind of arrangementis this ?

该公司表示,自2010年以来已投资近10亿美元,并想要未来5年内通过税收优惠政策拿回7.75亿美元。 这是什么情况?

Sunil
India needs a globalpunishment against Red Tapism and Irresponsibility in government andinternatinoal corporate relations. Similar messup happened with Vodafane whenit threatened to sue India in International Court of Justice. Relevant governmentofficials needs some common sense and responsible behaviour

印度需要对政府和国际公司关系中的官僚主义和不负责任进行全球性的惩罚。沃达丰在威胁要在国际法院起诉印度时也发生了类似的混乱事件。 有关的政府官员需要一些常识,且变得负责任起来。
译注:Red Tapism字面意义为红带主义,是一个管理学术语,通常指官僚体系中(尤其是政府或大型企业)的官僚文牍主义,即过分严格死板的规章制度和对其的遵从。
Vodafane, 指沃达丰集团,是英国一家跨国电信公司,为世界上第二大移动通讯网络公司。

Krishna
India seriously needsregulations to seize property and send behind bars the incompetent govofficials.

印度急需建立规范以防止国有资产流失,并把无耻的政府官员绳之以法。

Raman
Why even after talkingto Modi nothing happened? Is this how governance happens under Modi rule?Vodafone, Cairn, Nissan .. this list is growing. When will we ever get somereal governance from central govt of Modi and BJP?

为什么即使与莫迪交谈之后都什么也没有发生? 这就是莫迪如何治理国家的? 沃达丰,凯恩,日产..这么干的公司越来越多。 我们何时才能从莫迪和人民党的中央政府那里得到一些真正的施政?

Bv Subash
As usual the stategovernments announce various incentives to improve the industrial climate ofthe state and sanctions without looking in to their budget and due to theirpolitical compulsion and for their lust to rule by hook or crook. The resultnot paying to industries as assured, and make the nation to bow in theinternational scene. Many local ssi units have already became sick and nonfunctional in the process of recovering their incentives due to the corruptattitude of the politicians a ..

像往常一样,邦政府宣布了各种奖励措施,以改善国家的工业环境,而没有注意到看到他们的预算,由于他们的政治冲动和他们的阴谋或贪欲。 其结果并不能使得工业发展,反而使国家在国际舞台上屈服。许多本地小公司在尝试获得退税的过程中就已经由于由于政客的腐败而运作不下去了
译注:
SSI:在印度经济术语中,SSI意为Small Scale Industries(小型工业),指年营业额低于4亿卢比的企业。获得SSI资格使得公司有权在本财政年度完全免除150万卢比的税收。

Pasrichaj
It''s reallyunfortunate... wrong on the part of the Tamil Nadu government to allowsituation to escalate to that extent. It will dissuade the potential investors.

这真不幸…..泰米尔纳德政府让问题恶化到这种程度。这会使得潜在投资者望而却步。

Geetha
Perhaps the officialsneeded a kickback! - nothing moves in our country without it! Certainly not inTN and Karnataka

可能官员们想要点回扣!在我们国家没有回扣啥事也办不了。尤其是在泰米尔纳德邦和卡纳塔克邦。

Rameshwar Singh Thakur
Same politicains dontbat an eyelid when they shower gifts worth thousands of crores on the voters atgovernment cost to win the election so that they can keep plundring the nation.I am shocked that even afyer being brought to the PM’s notice it has remainedunresolved. Will they pay interest on the amount for the period of delay. Theymust.

同样的政治家们为了赢得选举而花费数千亿的钱给选民送礼,从而让他们能够保持国家的领导地位的时候的时候连眼皮都不眨一下。令我感到震惊的是,甚至通知了总理后,这个问题还是得不到解决。 他们会为他们延期支付的钱付利息吗? 必须让他们付利息。

Kalpurush
TN is not at allbusiness friendly state. Geographical location & cheap labor are the mainreasons of becoming Detroit.

泰米尔纳德可不是做生意的好地方。是地理位置和便宜的人力成本让那里变成了底特律(指工业城)。

Jothi Narayanan
From the report itappears that Nissan''s case is genuine and would get its outstanding dues.If TNis not ready to retain the status of the most favoured state for Japan, thehighly competitive neighbours, Mr.Chandra Babu Naidu or Mr.Reddy Garu wouldattract the multinationals.

从这篇报道来看,日产的要求是合理的,也应当得到这些钱。如果泰米尔纳德不准备保留日本最喜爱的邦的地位,他们那善于竞争的邻居, ChandraBabu Naidu先生或Reddy Garu先生会把跨国公司吸引过去。
译注:ChandraBabu Naidu 和Reddy Garu是临近泰米尔纳德的安德拉邦的政治领袖。

Ram
The Tamil NaduGovernments only promise through the words of giving incentives but in realitythey don''t honour them. It is better that Nissan would have been successful ifit set up factory in any other states. Anyway the commitment need to behonoured for the country''s reputation as otherwise ease of doing businessranking will again be affected and FDI inflow will be affected.

泰米尔纳德邦政府只是承诺给予奖励措施,但实际上他们并不真的实施这些措施。 如果日产在其他任何一个邦设立了工厂,日产现在都已经成功了。 无论如何,这个承诺关乎国家的声誉,需要兑现。否则本国商业便利程度以及外国直接投资流入将受到影响。

Bibhu Swain
a failed company withno good market share or products..now this is the way to make money

这个失败的公司没有占据很多市场份额,也没有优秀的产品..现在他们靠这个赚钱。

Kiran Kumar
Please read the newsfully before replying. It''s been pending from 2008,Modi government at centerwhat can do about this?.. If you read with attention it''s mentioned discussionis going between TN Government officials and Nissan. Why are you blindlyshouting at central government. I don''t see your logic

在回复之前请充分阅读新闻。这个备忘录是2008年签署的,干莫迪政府什么事?如果你仔细阅读,这里提到的是泰米尔纳德政府官员和日产之间的争论。你为什么一味地攻击中央政府?我不知道你这是什么逻辑。

Skrishna
It is painful to readthat a Japanese carmaker is forced to sue India for repayment of outstandingdues to the extent of $770million.Whatever might be our internal problems it isa black mark against us before all the world. It were better that our Hon.PM wasapprised of the current position and attempt made to settle the matter at theearliest opportunity. India''s honour and credibility are at stake here.Therewill be enough time for the blame game to start.

看到一位日本汽车制造商被迫起诉印度来要回7.7亿美元的欠款是很痛苦的。无论我们的内部问题是什么,都在全世界面前造成了不好的影响。 最好尊敬的总理能够获悉这一事件,并尽力解决这个问题。 印度的荣誉和信誉在这里受到威胁。事件解决后我们将有足够的时间查处责任人。

Rameshwar Singh Thakur
Why blame Tamilnadu.It is a habit of all the state governments and in some cases even centralgovernment to either procastrinate or amend the law retrospectively and get outof binding agreements. There is no credibility of any part of the government instates or even federal government.

阅读: