Why China is watching Gujarat polls closely为何中国密切关注古吉拉特邦投票?NEW DELHI: It appears observers in China
Why China is watching Gujarat polls closely
为何中国密切关注古吉拉特邦投票?
NEW DELHI: It appears observers in China are closely watching the Gujarat polls, because they see it as a "litmus test" of Indian voters' attitude toward Prime Minister Narendra Modi's reform agenda, reported Chinese state media.
新德里:中国官媒报道,中国观察人士正密切关注古吉拉特邦投票,因为他们认为这是印度选民对总理莫迪改革议程的“试金石”
And why do they think Indian voters' attitude affects China?
India's economic reforms are "an issue of deep concern to China because of its increasing economic interaction with India", said an article in the state-run Global Times. And any changes in India's economic reforms will be felt almost immediately by China, it added.为何他们认为古吉拉特邦选民的态度会影响他们?
官媒《环球时报》在一篇文章中称,印度经济改革“是中国深切关注的问题,因为其与印度的经济联系渐增”。报道还说,印度经济改革的任何变动,都很快会被中国感知。
A loss for Modi's BJP in Gujarat will be seen by China as "the biggest setback yet" for the economic reforms initiated by the government, said the article.
What's more, if the BJP wins but loses vote share, that too is a red flag, said Global Times.
China, the article advocates, should follow the BJP's Gujarat campaign closely.莫迪的人民党在古吉拉特邦的失利,将被中国视为政府经济改革“迄今最大的挫折”。另外,环球时报称,如果人民党赢得选举,但失去了选举票数,这也是个危险信号。
文章主张,中国应该密切关注印度人民党在古吉拉特邦的竞选。
【印度时报网贴翻译】
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/43949.html
Rational Indian-India-2 hours ago
China and Pakistan are worried that India is prospering under Modi''s reforms agenda. Already, India is showing improvement in Poverty-index, Ease of Doing business, Corruption Perception Index, etc. India is going digital in a big way under Modi. Monopoly of China will break (which the world truly deserves).中巴在担心,印度会在莫迪的改革下繁荣起来,印度正改善贫困指数、经商便捷性、腐败感知指数等。在莫迪领导下,印度正走向数字化。中国的垄断将被打破(这是应该的)。
KD-Mumbai-1 hour ago
Modi is one of the biggest threat to China and Pakistan as he is getting India united again in true sense!!!莫迪是中巴最大的威胁之一,莫迪正让印度再一次真正团结起来!!
Rocky-Earth-1 hour ago
Never trust China unless it supports India's candidature for NSG and all other ways to declare terr0ristan a terr0rist state.永远不要相信中国,除非中国支持印度加入核供应国集团,宣布巴基斯坦为恐怖主义国家。
Ravi Rajamannar-Blue Planet-2 hours ago
China wants to dominate the world like US did over many decades and Trump has ceded leadership to China on a platter. But resurgent India growth story may challenge China''s monopoly and encourage Chinese to demand democracy.中国想像过去几十年的美国一样统治世界,特朗普轻易地把领导权交给了中国。但印度的复兴或许会挑战中国的垄断地位,并鼓励中国人要求民主。
Nemam Natarajan Pasupathy-Hyderabad-1 hour ago
If China is watching our poll elections, will Pakistan be far behind?如果中国关注我们的选举,巴基斯坦会不关注?
deiv Dahiya-1 hour ago
They expected Congress to win so that they could hoodwink India by expecting that Congress will go on to win 2019 election. But they are thoroughly distressed that UNKA BAAP..MODI is growing in strength each day and Making India stronger and stronger"他们希望国大党能赢,这样他们就能指望国大党继续赢得2019年的大选,然后欺骗印度。令他们苦恼的是,莫迪每天都在强大,让印度变得越来越强。
Srinivasan Sampathkumar-Mysuru-1 hour ago
More worries for Chinkies & Porki''s. Don''t worry. India will surely prosper under our great PM.中国人和巴基斯坦人担忧更多了。别担心,印度肯定会在伟大的莫迪领导下繁荣起来。
Jay N N-1 hour ago
They put their money on Rahul Gandhi.他们把钱花在了拉胡尔身上。
narasarao-Hyd-1 hour ago
Like Pak, China also wants a CONgress victory.和巴基斯坦一样,中国也希望国大党赢。
Sham Lal Mehta-Bengaluru-59 mins ago
India is fortunate to have Mr Narendra Modi as Prime Minister, who is a game changer--not only in the country but in the sub-continent as well as the world. Indian voters must ensure that he remains at the helm of affairs for at least another decade, to put India on a strong印度有幸迎来莫迪这样的总理,不仅在印度而且是在东南亚甚至整个世界,莫迪都是个规则颠覆者。印度的选民必须确保至少下一个10年让他继续执政,让印度处于强势。
pallav thakare-Wardha-1 hour ago
dont worry china,ur going to become a stooge of india 1 day.别担心了,中国,你总有一天会成为印度的傀儡。
Puja -Surat-54 mins ago
If Congress win, they claim Docklham如果国大党赢了,他们就会宣称洞朗的主权。
Tenzin-France-1 hour ago
Because of Modi’s tough policy against its enemies and bright future prospect of economic development predicted by major world economic forums. The enemies are having sleepless night.世界主要经济论坛预测,莫迪对敌人采取强硬政策,带来了经济繁荣。为此,敌人彻夜无眠。
Brij Y-Bangalore, India-1 hour ago
China has only business interest. It can join hands with any one to safe guard their profit.中国只有商业利益。为了保护自己的利益,不惜与任何人联手
Jamal Ahmed-New Delhi-12 mins ago
All Indians should vote for MODI........Finally we got a PM, who only thinks about India not his family..........所有印度人都该投票给莫迪。我们最终得到了一个总理,他只会想着印度,而不是他的家族。
RSJ-P-1 hour ago
ugly Chinese will be wiped out in ww3. they shouldn''t even be looking towards anything prematurely. china has no true friends.丑陋的中国人会在世界第三次大战被消灭。中国没有真正的朋友。
prateek Modi-Jaipur, Rajasthan-1 hour ago
India needs to implement reforms at a faster pace印度需要加快改革。
blohot-India-1 hour ago
Every country''s growth and development, except its own is unacceptable to China.中国希望只有自己发展,不能接受其他国家的发展。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...