印媒: 由于担心制裁,印度6月份从伊朗进口的石油比5月份减少了12%

India loaded 12% less Iranian oil in June against May amid sanctions fear由于担心制裁,印度6月份从伊朗进口的石油比5月份减少了

India loaded 12% less Iranian oil in June against May amid sanctions fear

由于担心制裁,印度6月份从伊朗进口的石油比5月份减少了12%

NEW DELHI: Indian refiners ordered about 12 per cent less Iranian oil in June than in May, when the US said it would reintroduce sanctions on Iran, but sales remained around 50 percent higher than a year ago.

新德里:今年6月,美国表示将重新对伊朗实施制裁,印度炼油商采购的伊朗石油比5月份减少了约12%,但销售额同比仍然高了约50%。

65202612.jpg

Refiners in India, Iran's top oil client after China, are weaning themselves away from Iranian oil after the US pulled out of the 2015 nuclear deal.

印度是位列中国之后的伊朗最大的石油客户之一。在美国退出2015年核协议后,印度的炼油商正慢慢摆脱对伊朗石油的依赖。

The first set of sanctions will take effect on Aug. 6, and the rest, notably in the petroleum sector, following a 180-day "wind-down period" ending on Nov. 4.

第一组制裁措施将于8月6日生效,剩余的制裁措施,尤其是针对石油行业的制裁,将有180天的缓冲期,于11月4日结束。

Indian refiners bought around 664,000 barrels per day (bpd) of Iranian oil in June, according to a statement presented by oil minister Dharmendra Pradhan in the Lok Sabha.

印度石油部长普拉丹在下议院发表的一份声明称,6月份,印度炼油厂每天从伊朗购买约664,000桶石油。

Although that represented a fall from the previous month, purchases were still higher than a year ago.

尽管这一数字较前一个月有所下降,但采购数量仍高于去年同期水平。

"Indian refineries imported 1.9 million tonnes of crude oil from Iran in June 2017 and placed orders for 2.82 million tonnes in June 2018," Pradhan said in the statement.

“印度炼油厂在2017年6月从伊朗进口190万吨原油,2018年6月采购了282万吨,”普拉丹在声明中说。

India's state-refiners, which account for about 60 percent of the nation's overall 5 million bpd capacity, curbed Iranian imports in 2017/18 due to a row over the development rights of a giant gas field.

印度的国营炼油企业的产量占到印度总日产量500万桶的60%左右,由于标得某大型气田的开发权,印度在2007 /18年度从伊朗的进口将减少。

However, the state refiners raised imports in the current fiscal year starting in April after Iran offered free shipping and an extended credit period of 60 days.

然而,在伊朗提供免费运输和延长60天赊账期后,国营炼油商在4月份开始的本财年再次增加了进口量。

Iran became the second biggest oil supplier to Indian state refiners after Iraq in the April to June period but India has warned of a drastic cut in imports from the OPEC member.

在4月至6月期间,伊朗成为印度国有炼油商的第二大石油供应国,仅次于伊拉克。

India loaded about 715,600 bpd oil from Tehran in the April-June 2018, a growth of about 45 percent from the previous quarter, the data presented in parliament showed.

印度议会公布的数据显示,印度在2018年4月至6月期间从德黑兰进口了约715,600桶石油,较上一季度增长约45%。

India's monthly oil imports from Iran declined by about 16 percent, according to tanker arrival data obtained from sources.

从消息人士称,根据油轮抵达数据显示,印度每月从伊朗进口的石油减少了约16%。

Iran is now offering to insure oil cargoes to India after some insurers stopped providing the service in the face of the impending sanctions.

一些保险公司在面对即将到来的制裁时,停止提供石油保险业务,伊朗现在向印度提供石油保险。

印度时报网友评论

来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/45692.html 译者:Joyceliu

外文:https://timesofindia.indiatimes.com/business/india-business/india-loaded-12-less-iranian-oil-in-june-against-may-on-sanctions-fear/articleshow/65202564.cms

Red Eyed Modi with 56 inch chest and fear. This must be a fake news !

红眼睛的莫迪,56英寸的胸脯和恐惧。这一定是假消息!

 

WILLIAM INDIA-MANGALORE-11 hours ago

WHAT A SITUATION OF FEAR...? SO CALLED STRONGMAN BECOMES SPEECHLESS.... SCATTERED JIUMBLAS...

多么可怕的处境…?所谓强人变得无语....分散JIUMBLAS……

 

Rajaali-11 hours ago

Wagging the tail to please the master?

摇尾巴取悦主人?

 

PrimeMonsterOfIndia-J&K-10 hours ago-Follow

Most coward PM India ever seen. Bhakts are busy now a days in washing their massiah''s wet pants.

印度最懦弱的首相。Bhakts正忙着洗马西人的湿裤子一天。

 

ashish kumar-LOCATION-11 hours ago-Follow

now again we will see rise trend in petrol and diesel

现在我们将再次看到汽油和柴油的上涨趋势

 

Aaaa-9 hours ago-Follow

wow...
modi to Trump ..sir as u said I have stopped buying oil from Iran
Trump..good follow my decisions

modi ..OK sir ..what's next

Trump...buy more oil from Saudi Arabia...they pay us commission...don't worry about price...it will go up to 150 per Barrel.

modi...trump sir election in India is coming ...people will remove me from post.

Trump..hey man what u have done in 4 years..divert Indians in religions casted and Pakistan terror....u will win ...this ... Read More

哇……

莫迪对特朗普说:先生,正如你所要求的,我已经不从伊朗购买石油了

特朗普说:很好,听我的不错

莫迪:好的先生。接下来要怎么做

特朗普:从沙特阿拉伯多买些石油……他们会支付我们佣金……不要担心价格…它将升到每桶150美元。

莫迪对特朗普说:印度大选在即……人们会把我从位子上拽下来的。

特朗普说:嘿,伙计,你4年里都干了啥,把印度变成宗教、种姓和巴基斯坦的恐怖之地,你会赢的

 

Pbch Chowdhuri-India-11 hours ago-Follow

That was may be a wrong move. A friend in need is a friend indeed is what India should remember.

这个做法可能并不对。患难见真情,这是印度应该记住的。

 

Swaroop-11 hours ago-Follow

Very good decision, Iran always supports Pakistan, we have to isolate them and limit their powers. Now their economy will definately fall..

非常好的决定,伊朗一直支持巴基斯坦,我们必须孤立他们,限制他们的权力。现在他们的经济绝对会崩溃

 

Meddy Hv-11 hours ago

Plz sell your vehicles now....MODI DAYS....

现在请卖掉你们的汽车吧....莫迪时代....

 

zandu baam33-10 hours ago-Follow

what to expect from dalal fm. he is dalal if foreign countries send to make indian economy weak. still bhakts will shout masterstroke because they are creation of his other strokes. ppl shd now understand why he took so much foreign trips

搞不好莫迪是其他国家派来搞垮印度经济的。但印度人还是会高声赞扬他“高明”。印度人民现在明白了吧,为什么他需要出国那么多趟。

 

Desmondou-10 hours ago-Follow

Letting u s control our decision making

这是让美国来左右我们的决策

 

S G (GB)-11 hours ago-Follow

Not surprised that this is a small print news... wagging tail at different levels

我一点也不觉得奇怪,这是一个小报新闻……摇尾巴的程度不同罢了。

 

Bhartiya-8 hours ago-Follow

USA has killed 20 million people after World War II out of which 16 million were NON-MUSLIM. (you may google the facts )

USA only nation to use NUCLEAR BOMB

USA was the one who Veto against India getting permanent membership in G7 on UN

USA was the one who imposed sanctions after POKRAHAN

USA gives Military aid to PORKKISSTAAN

USA never take our side with Kashmir related issues

Unfortunately Modi succumbs to the pressure''

美国在第二次世界大战后已经杀害了2000万人,其中1600万人是非穆斯林。(你可以谷歌一下史实)

美国是唯一一个使用原子弹的国家

美国否决了印度在联合国获得G7常任理事国席位

美国是在波克拉汉事件后实施制裁的国家

美国向波兰提供军事援助

在克什米尔问题上,美国从不站在我们这一边

不幸的是,莫迪屈服于压力"

 

Indian-India-9 hours ago

India should not buckle under US pressure, we have ties going back to thousands of years with Iran (Persia), when the US did not even exist. Instead, India must work with Iran to mellow down the Iranian dislike towards Israel and Saudi Arabia. India can try to get a compromise between the Saudis and the Iranians, and between the Tel Aviv & Tehran. Iran is too great a nation to lose out on the opportunity to grow. Iranian policies need to change and become more acceptable to the rest of the world. ... Read More

印度不应该屈服于美国的压力,我们与伊朗(波斯)的关系可以追溯到几千年前,那时美国还没出现呢。相反,印度必须与伊朗合作,缓和伊朗对以色列和沙特阿拉伯的憎恶。印度可以尝试在沙特和伊朗,特拉维夫和德黑兰之间达成妥协。伊朗是一个伟大的国家,不能失去发展的机会。伊朗的政策需要改变,让世界更容易接受。

 

himwant prasad-South Asia-9 hours ago-Follow

Donald Trump has broken backbone of Iran with sanctions. India''s energy needs makes it necessary for USA to give some waiver to India. Let us hope the best from our friend Donaldo Trumpi .

唐纳德•特朗普通过制裁破坏了伊朗的脊梁。印度的能源需求使美国有必要对印度给予一些豁免。让我们祝愿我们的朋友唐纳德•特朗普一切顺利。

 

nilus dabre-Mumbai-4 hours ago-Follow

Feku has opened his 56 inch hole for uncle Sam

莫迪对山姆大叔敞开怀抱。

 

ONE LINER Challenge-5 hours ago-Follow

THE AMERICAN SQUEEZE- IS HARDER THAN IT SEEMS-TRUMP HAS BECOME AN INTERNATIONAL BULLY-ITS AMERICA FIRST AND WORLD NOT 2ND BUT LAST IF IT LASTS.

美国压榨——比表面看的还要狠——特朗普已经成为了一个国际偶像——他秉持的是美国第一,但世界不是第二,而是最末。

 

Satyendra N Dhanda-9 hours ago-Follow

Why to support loser nation whose economy is on a tail spin as they want to keep the Jehad factory running. It will be stupid on our part to support Iran which will have the adverse impact on our economy and we will lose millions of jobs if the US puts sanctions on India for supporting Jehadi nation

为什么要支持一个失败的国家,他们想让圣战工厂继续运转。我们支持伊朗是愚蠢的,这将对我们的经济产生不利影响,如果美国因支持圣战国家而对印度实施制裁,我们将失去数百万个工作岗位

 

Prasad-Thane-10 hours ago-Follow

Well done, why to help Islamic Iran ? They were the ones who removed oil benefits to India when economic sanctions were removed earlier. Back stabbers... Better to be friend with USA and get cheaper WTI crude from them which will help our economy financially

干得好,为什么要帮助穆斯林伊朗?在早些时候经济制裁被取消时,他们取消了印度的石油收益。背后开黑枪的家伙……最好和美国做朋友,从美国进口更便宜的原油,这将有助于我们的经济

 

A Singh-11 hours ago-Follow

This is a temporary impact, will retain full supply from Iran again.

这只是暂时的,我们以后还会恢复从伊朗足额采购的。

 

Silver Eagle-4 hours ago-Follow

Therefore Iran is justified in throwing out the Blackies from Chabahar. Iranian oil has already started flowing to China via CPEC.

所以,伊朗有理由把黑人从恰巴哈尔港赶出去。伊朗石油已开始通过中巴经济走廊流入中国。

 

Dutta-Pune-5 hours ago-Follow

so india is fearing now?

那么,印度现在在怕什么?

 

阅读: