中国重视中印关系,印度网友:敦促印度人只买国货

China values India ties but firm on 'sovereign rights': Foreign minister中国外长:中国重视中印关系,但坚持“主权权利

China values India ties but firm on 'sovereign rights': Foreign minister

中国外长:中国重视中印关系,但坚持“主权权利”

BEIJING: China always values the good neighbourliness and friendship with India, but it is also firm on upholding its "sovereign rights", interests and territorial integrity, Chinese foreign minister Wang Yi said on Saturday.

北京:中国外长王毅在周六表示,中国一贯重视与印度的睦邻友好关系,但也坚持也坚定维护“主权”、利益和领土完整。

Beijing handled the Doklam standoff with "restraint", showing the "emphasis" it places on ties with New Delhi, he said.

他说,北京以“克制”的态度处理洞朗僵局,展现了它对与新德里关系的重视。

"We believe as we continue to engage in in-depth strategic communication and promptly dispel strategic misgivings, the strategic value of China-India cooperation will speak for itself and there will be a prospect of 'the Dragon and Elephant dancing together' and 1+1=11 effect as expected by the leaders," Yi said.

“我相信,只要双方加强战略沟通,消除战略疑虑,中印合作的战略价值就会更清晰地呈现在人们面前,中印就能实现两国领导人期待的‘龙象共舞’和‘1+1=11’的前景。”

timg.jpg

资料图

【印度时报网友评论】

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/44205.html

Aam Aadmi-India-13 hours ago
The restraint shown by the Chinese was actually a constraint because of courage shown by India.

中国表现出的克制其实是一种约束,看到印度表现出勇气才克制的

 

Sriram Venkat-Chennai-13 hours ago
Chinese are greedy and always want to expand. Hope world take note of this and stop boycotting Chinese products even though if it is cheaper

中国人可是贪婪成性,有扩张野心。希望世界注意这点,抵制中国商品,便宜也不买

 

Nitesh Sarkar-Noida-13 hours ago
China, can we trust them?

我们能信中国?

 

A Dass-Singapore-13 hours ago
China has only one intention, to destroy everyone one else for their own gain. There is only one way to deal with them. Call their bluff and use force when necessary. Or die anyway

中国别无他意,就喜欢损人利己。对付他们只有一个办法,揭露他们,必要时动用武力。

 

 

A Singh-7 hours ago
Very soon the Dragon will regret its decision on heavy investment on CPEC when terrorists will sabotage it.

很快中国会后悔对中巴经济走廊的重大投资,恐怖分子会去搞破坏的。

 

Vinod Varma-11 hours ago
hey chinko!! sovereign rights does not mean you go around grabbing other countries properties. behave.

主权权利不是意味着到处掠夺其他国家的财产啊。

 

Alibhai-13 hours ago
Hope China is firm on sovereign rights of it neighbours when it flexes its imperial attitude.

希望中国在秀帝国主义姿态时,能坚持其他国家的主权权利。

 

Vidyanand Padmaprabhu-India-14 hours ago
India values China ties but firm on ''sovereign rights'' - No Compromise from our End also

印度重视与中国的关系,也重视“主权权利”。我们也不会妥协的。

 

 

truth is god god is truth-11 hours ago
I urge all brothers of India buy only Indian made products even it is little more expensive than Chinese made stuff in order to contain China''s expansionism.

敦促所有印度人只买国货,即使卖得比中国货贵一点。此举能遏制中国的扩张主义。

 

True Indian True-Others-11 hours ago
India should partner with US to contain china.

印度应该与美国合作遏制中国。

 

Dharminder-6 hours ago
This means we will value you but still keep stealing your land.

意思是我们会重视你,但仍会偷你的土地。

 

Frank -India-10 hours ago
India liberated Bangladesh, but did not occupy it. It is now a vibrant country.

印度解放了孟加拉国,但没有占领它。孟加拉国现在是个活力十足的国家。

 

Rajiva Govil-11 hours ago
If the Chinks mean what they say - they will ask they Pakistan to leave POK and hand it back to India and stop supporting idiot terrorist

如果中国的意思如他们所说,他们会要求巴基斯坦把巴控克什米尔归还印度吗,会停止支持恐怖分子吗?

 

Simon-11 hours ago
These are empty words that lack credibility , you can never trust Chinese, they are always two-faced.

这些话空洞不可信,绝不能信中国。

 

Mahendra-12 hours ago
they withdrew men n machines from doklam ..but for face saving they say India learnt a lesson...what a double standard..

他们从洞朗撤出军队,为了挽回面子,说印度受到了教训。真双标啊。

 

Biranchi Narayan-12 hours ago
China this time realized what India under a strong leader is. On their own admission they have to followed a restraint. In any case China can't & will not dare any misadventures against India.

这次中国意识到在强大领导人指引下的印度是什么样的了。
不得不保持克制了。任何情况下,中国不能也不敢对印度冒险啊。

 

Jewan Alemao-Keysborough-14 hours ago
India should strategize to take back POK. Ensure China cannot build on Indian territory.

印度应该制定战略,夺回巴控克什米尔,确保中国不能在印度领土上建设。

 

Asha Hope Asha-Pune-14 hours ago
avoid chaina products.. adopt Indian ..this will be enkugh cause to sink chaina...

抵制中国货,用印度货,此举足以令中国衰退。

 

JAGANNATH PANIGRAHI-KOCHI-14 hours ago
It''s like a thief saying that theft is a bad thing

就像一个小偷说偷窃是不光彩的一样

 

阅读: