特朗普核战略对俄罗斯采取强硬立场,将中国视为潜在对手,印度网友评

Trump nuclear doctrine takes tougher stance on Russia特朗普核战略对俄罗斯采取强硬立场WASHINGTON: The Trump administr

Trump nuclear doctrine takes tougher stance on Russia

特朗普核战略对俄罗斯采取强硬立场

WASHINGTON: The Trump administration on Friday announced it will continue much of the Obama administration's nuclear weapons policy, but take a more aggressive stance toward Russia. It said Russia must be convinced it would face "unacceptably dire costs" if it were to threaten even a limited nuclear attack in Europe.

华盛顿:特朗普政服周五宣布将继续实施奥巴马政服的大部分核武器政策,但对俄罗斯持更加强硬的立场。称俄罗斯必须确信它哪怕对欧洲造成有限的威胁,也将面临“无法承受的代价”。

In a 74-page report summarizing the review's findings, the US additionally warned countries+ against supporting non-state actors and terrorist groups trying to obtain or employ nuclear weapons.The report calls North Korea a "clear and grave threat" to the US and its allies. It asserts that any North Korean nuclear attack against the US or its allies will result in "the end of that regime."

在这份74页的审议报告中,美国还警告各国不要支持非国家行为体和恐怖组织获取或使用核武器。报告称朝鲜对美国及其盟友造成“明确且严重的威胁”。朝鲜对美国及其盟友的任何核攻击都将导致“该政权的终结”。

It also casts China as a potential nuclear adversary, saying the US arsenal is tailored to "prevent Beijing from mistakenly concluding" that it could gain advantage by using its nuclear weapons in Asia, or that "any use of nuclear weapons, however limited, is acceptable."

报告也将中国视为潜在核对手,称美国武器库是为了“防止北京得出错误结论”,即它可以利用核武器在亚洲获得优势,或“核武器的使用,无论多有限,都是可接受的”。

timg.jpg

【印度时报网友评论】

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/44200.html

Babu Rajendran Chandran-Chennai-6 hours ago
China has become ''fat'' with money by selling cheap products all over the world.With the over-flowing extra money,China is aspiring to over-take the U.S militarily too,and hence,it is busy producing mass-destructive nuclear weapons.It is high time the U.S woke up from its deep slumber and stop importing Chinese products,thus clipping China''s economic wings away.

中国向全球倾销廉价商品而赚得盆满钵满。有钱后,中国也渴望在军事上超过美国,因此它忙于制造大规模杀伤性武器。美国是时候觉悟了,禁止进口中国商品,剪断中国经济的羽翼。

 

 

Vidyanand Padmaprabhu-India-6 hours ago
Terrorist Nations should not be supported by all means ....

无论如何都不该支持恐怖主义国家。

 

Ivan Bigger-Trump Manor-6 hours ago
China''s days are numbered...even China wouldn''t want to go to war with made in china hardware

来日不多了啊,就连中国军队也不想用国产武器去打仗

 

Kamlesh-6 hours ago
We are fed up warning , threatening, cautioning .We now want action.

我们受够警告、威胁了,现在需要的是行动。

 

Mahmood Ayub-6 hours ago
The only country that has used nuclear weapons is the US. And now it has the gall to threaten other countries against using these weapons?

唯一用过核武器的国家是美国,现在它还厚颜无耻地威胁其他国家不能使用核武器?

 

 

Sai Chander-Location-5 hours ago
United States has unnecessary obsession with Russia., rather it should concentrate on its realistic threats from middle East. Russia is more mature in its approach in international relations than America can ever be..

美国不必痴迷于俄罗斯,应该集中精力应对来自中东的现实威胁。俄罗斯在国际关系中一直比美国表现得更成熟。

 

KAMAL-8 hours ago
Earlier US ruined Japan in WWII No one knows who is next on their target to be ruined

早在二战时美国就把日本打得沦为一片废墟,谁知道下一个会对付谁

 

nanksn-Planet earth-4 hours ago
China is the greatest villain of peace in the world..

中国是世界和平的敌人。

 

Winson-5 hours ago
What a joke? The world biggest sponsor of terrorism and trouble maker giving warnings. Who dropped the 2 atomic bombs on Japan? The Chinese or Russian? The Indians should be more clever not to be taken in by such propaganda and worship white man as God. You have enough gods and don't need one more. The British have left you 70 years ago and don't tell me you missed them.

逗谁呢?世界最大的恐怖主义和麻烦制造者发出了警告。谁把2枚核弹丢进日本的?中国还是俄罗斯?
印度应该放聪明点,别被这样的宣传、和对白人的崇拜所欺骗。
英国人70年前就离开你们了,别告诉我你们想念他们。

 

Pranab Das7483 Pranab Das-India-5 hours ago
At last trump realised that actual threats and big talks were emanating from China/Russia and not the puppet regime, NK.

川普最终意识到真正的威胁来自中国和俄罗斯,而不是傀儡政权朝鲜。

 

Puja-Surat-6 hours ago
US warns North Korea many times but nothing happened. Now its China, very funny.

美国警告朝鲜很多次了,结果无济于事。
现在又警告中国,真可笑。

 

BASNBB -6 hours ago
Dear America, it was you, who first signed against giving up nuclear weapons in UN. and from time to time threaten and bully other sovereign nation to attack.

美国,你是第一个在联合国签署反对销毁核武器的协议,又接二连三地威胁恐吓攻击其他国家。

 

Sunil Bafna-Chennai-3 hours ago
US and USSR should think about cutting down on China and Pakistan and join hands with Japan, Israel & India for greater development and security...

美俄应该考虑切断中巴关系,与日本、以色列和印度合作实现更大的发展

 

 

Kewal Krishen Koul-3 hours ago
It is largely believed that nuclear bombs and nuclear missiles of Korea and Pakistan are actually made in china.

人们普遍认为,朝鲜和巴基斯坦的核弹实际上是中国制造的。

 

Bala Srinivasan-saginaw USA-3 hours ago
INDIA can easily face&handle CHINA after Pakis get dismantled from both sides.

中巴要是分道扬镳,印度能轻而易举对付中国。

 

 

Mpraomokkapati-India-3 hours ago
Why not all the nukes are destroyed, to keep the world in peace?.

为了世界和平,为何不销毁核武器呢?

 

Saffron B-3 hours ago
Only USA can control unruly, expansionist, greedy ( for others'' lands) Chinese.

只有美国能控制不守规矩、奉行扩张主义、贪婪的中国。

 

N Renganathan-Location-4 hours ago
era of cold war gone long back and it seems Uncle Sam wants to revive that.
destroy all arsenal and instead speed on welfare of human kind.
if rest of world unite together terrorism can be destroyed

冷兵器时代已经过去了,美国似乎想重返那个时代。
全世界联合起来,恐怖主义就会被消灭

 

阅读: