资料图China's US envoy says it's 'dangerous' for America to confront Beijing中国驻美大使: 美国挑战中国是“危险&rd
资料图
China's US envoy says it's 'dangerous' for America to confront Beijing
中国驻美大使: 美国挑战中国是“危险”的
WASHINGTON: China's ambassador to the US warned the Trump administration against adopting a confrontational approach to the world's second-biggest economy.
"It's certainly paranoid to fear that a China that follows its own path of development would be confrontational to the United States," Cui Tiankai told a gathering of more than 700 people at the embassy on Tuesday, according to China's official Xinhua News Agency. "And it's dangerous to advocate any strategy for confrontation."
据新华社报道,中国驻美大使警告特朗普当局,勿对世界第二大经济体采取对抗策略。
认为一个奉行自身发展道路的中国会对抗美国是偏执的。任何对抗中国的战略都是危险的。
President Donald Trump in December called Russia and China "rival powers" in his first official national security strategy. He has repeatedly sought ways to close a trade gap in goods with China that surged 8.1 percent last year to a record $375 billion, according to Commerce Department data.
去年12月,特朗普总统在首个国家安全战略报告中,将俄罗斯和中国描述为“竞争对手”。
他多次寻找能缩小对华贸易逆差的方法。根据商务部的数据,美国对华贸易逆差达到创纪录的3750亿美元,飙升8.1%。
The administration last year began a probe into China's aluminum and steel sales and its intellectual property practices. China responded by launching an anti-dumping and anti-subsidy investigation against USshipments of the grain sorghum, a substitute for corn.
去年,美国政服开始对中国铝和钢铁销售进行反倾销调查。作为回应,中国对美国高粱进行反倾销和反补贴调查。
Cui also referenced the Chinese Year of the Dog at the new year celebration.
"Dogs are seen as loyal, sincere, and trusting companions in both Chinese and the western cultures," he said. "I believe such virtues are equally essential for relations between countries."
他还在新年庆祝中提到了中国狗年
他说,在中国文化和西方文化中,狗都被视为忠诚的伙伴。我相信,这个美德也是两国关系所必须的。
印度时报网贴翻译:
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/44285.html
christopher John
1416
christopher John - 1 day ag
We will take our chances china is not a strong as u think only mesia hype
Reply 1 0 Flag我们要把握时机,中国没有你想象的那么强大,都是媒体炒作的
Eric
556
Eric - 1 day agoSome country like India was used to being a slave of west. But east Asia country like China was used to bing mast of the world. For India It''s difficult to understand.
Reply 0 0 Flag印度等国家以前是西方的奴隶。
中国等东亚国家,以前是世界的主宰。
印度是很难理解的
Saibaba Thadiboyina
5651
Saibaba Thadiboyina - Secunderabad - 2 days agoMr. Trump, please take note that the situation has come to such an extent that the envoy of a country is warning you standing in front of your door.
Reply 0 0 Flag特朗普先生啊,看到没,已经到了一国大使站在你家门口警告你的程度了
decolonization day
1906
decolonization day - 2 days agoeastern Asian are of the genetic denoted haploid group O which is present in eastern Asia china japan Korea and Indonesia and Madagascar and even in Somalia as trade with eastern Asians that settled in Madagascar not south Asia but eastern Asian eastern african mixtures
东亚国家是单倍体组O基因,该基因出现在中国、日本、韩国、印尼、马达加斯加岛,还有索马里。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...