Malaysian tycoon's $7 billion wipeout turns his India dream into nightmare马来西亚大亨巨亏70亿美金,梦碎印度NEW DELH
Malaysian tycoon's $7 billion wipeout turns his India dream into nightmare
马来西亚大亨巨亏70亿美金,梦碎印度
NEW DELHI: It was supposed to be the crowning achievement of Malaysian tycoon T Ananda Krishnan's five-decade career.
新德里:马来西亚大亨阿南达克里斯南在商场驰骋50年,本该功成名就、达到事业顶峰。
But his $7 billion bet on mobile carrier Aircel + Ltd may instead go down as one of the biggest-ever flops by a foreign investor in India, a stark reminder that doing business in the world's fastest-growing major economy is often a lot tougher than it looks.
但他在通信运营公司埃尔塞投入的70亿美金投资遭遇滑铁卢,这可能是印度引进外资投资历史上最大的失败案例,这也再次提醒世人,在印度这个全球增长速度最快的经济体进行商业投资,远比想象中困难。
Krishnan's holding company stands to lose all the money it poured into Aircel over the past 12 years, people with knowledge of the matter said, after the carrier filed to start bankruptcy proceedings this week. Buffeted by intense competition and regulatory uncertainty, Aircel is the latest in a long list of casualties in an Indian telecom market that only a few years ago was luring foreign entrants in droves.
知情人士称,在该运营商本周已提交启动破产程序,这意味着克里斯南控股的公司在过去12年中对埃尔塞的投资全打了水漂。市场竞争的激烈和监管方面的的不确定性,使得埃尔塞成为印度通讯行业的又一受害者,早在数年前,该公司还是外资竞相投资的对象。
While international companies have fared much better in India's buoyant consumer products and financial services industries, the turmoil in telecom is unlikely to help Prime Minister Narendra Modi's campaign to lure more foreign capital. In January, his government eased restrictions on foreign direct investment in several sectors, including single brand retail, real estate brokerages and power exchanges.
对比跨国企业在印度活跃的消费品和金融服务行业中经营得风生水起,印度通讯行业的混乱基本无法帮助总理莫迪引入外资。1月份,莫迪政服放开外资在若干行业的直接投资管控,包括单一品牌零售业,房地产经纪业和能源转换业。
"India has always been a difficult market, even as it offers the prospects of great demographics and a billion-plus population," Sampath Reddy, chief investment officer at Pune-based Bajaj Allianz Life Insurance Co, said by phone. "The Aircel episode definitely has lessons in the offing for anyone who starts a business in the country."
巴贾杰安联人寿保险公司的首席投资官山帕斯在电话采访中称,“即使受益于巨大的人口红利,拥有十多亿人口的印度市场历来就是一块硬骨头。埃尔塞事件绝对会给未来打算在印度投资的人一记警钟。
Krishnan, 79, spent about $800 million to purchase Aircel in 2006, when less than 10 percent of India's 1.1 billion people owned a mobile phone and the scope for growth looked nearly limitless.
克里斯南,现年79岁,2006年花费8亿美金购买埃尔塞,当时印度11亿人口中拥有手机的比例仅不足10%,市场增长想象空间无比巨大。
By that time, the Harvard Business School graduate had already established himself as one of Malaysia's most powerful billionaires, with controlling stakes in the country's biggest mobile-phone and pay-television operators and close ties to former Prime Minister Mahathir Mohamad.
现如今,这位哈佛商学院毕业生已成为马来西亚最有权势的亿万富翁,在马来西亚最大的手机制造企业和付费电视运营企业均拥有控股权,与前总理马哈蒂尔关系密切。
India Allure
【印度的吸引力】
Faced with lackluster growth at home, Krishnan saw India's booming market as key to his empire's future. And he was willing to invest big to make Aircel a success.
面对增长乏力的本国市场,克里斯南将印度蓬勃发展的市场视为他商业帝国未来的发展动力。因此他决心向埃尔塞投入巨资,以期取得成功。
Over the years, Maxis Communications Bhd, the holding company in which Krishnan owns a 45 percent stake, made about $3.4 billion of shareholder advances to Aircel, one of the people with knowledge of the matter said. Maxis Communications also bought $1.2 billion of common stock and subscribed to $1.6 billion of redeemable preference shares, the person said.
知情人士称,过去数年中,克里斯南持股45%比例的麦克西斯通讯有限公司,购买了埃尔塞34亿美金的优先股。麦克西斯通讯有限公司同时还购买了12亿美金的普通股,人够了16亿美金的可赎回优先股。
While he had deep pockets, Krishnan failed to anticipate how cutthroat India's telecom market would become. With nearly a dozen players jockeying for market share, call rates in the country plunged to some of the lowest levels worldwide. Competition has only intensified since 2016, when Reliance Jio Infocomm Ltd., owned by India's richest man, stormed into the market and offered free calls.
尽管克里斯南财力雄厚,他也无法预料到印度通讯市场竟会如此残酷。将近12家企业激烈地竞争市场份额,话费费率几乎跌至全球最低水平。2016年以来竞争愈演愈烈,印度首富拥有的瑞联信息通讯公司,在市场中掀起腥风血雨,甚至提供了免费通话服务。
Aircel made a last-ditch effort to gain scale by attempting a merger with Reliance Communications Ltd. A setback came in January 2017, when India's highest court barred Aircel from selling or leasing its airwaves amid a broader graft lawsuit. The deal eventually collapsed in October last year.
埃尔塞最后放手一搏,打算与信实电信有限公司合并,扩大规模。但2017年1月,印度最高法院因埃尔塞卷入贪污要案禁止其出售或出租电视广播业务。同年10月,该笔意向交易最终失败。
After Aircel, Krishnan is likely to spend more time focusing on his other businesses, which include Malaysian carrier Maxis Bhd. and pay-TV operator Astro Malaysia Holdings Bhd, the person with knowledge of the matter said. Both companies are still profitable, though their stock prices have dropped by an average 10 percent over the past year, versus a 9.6 percent gain in Malaysia's benchmark equity index, according to data compiled by Bloomberg.
知情人士称,埃尔塞破产后,克里斯南将重心转向他旗下其他商业领域,包括马来西亚运行商马克西斯公司和付费电视云营商阿斯托。虽然在去年马来西亚基准股票指数涨幅9.6%的背景下,这两家企业股价平均跌幅10%,但公司经营状况良好盈利。
That doesn't mean Krishnan is giving up on India entirely. He still controls a stake in South Asia FM Ltd, a radio broadcaster, and TV service provider Sun Direct. The businesses are performing well, and Krishnan currently has no plans to sell, the person said.
克里斯南并未全盘放弃印度市场。他还控股了一家无线广播电台,南亚FM有限公司,以及一家电视服务供应商,直日公司。该名知情人士称,这些企业运营良好,克里斯南目前并无出售意愿。
印度时报网友评论:
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/44343.html
Dilip Thorat
9038
Dilip Thorat-Mumbai, Maharashtra-1 day ago
He took help of wrong scamgress to enter India. Result was obvious.
他进入印度市场是错误的,结果显而易见。
Sohail Choudhary
740
Sohail Choudhary-1 day ago
By allowing JIO to Practice UnFair Trade Practices the GOI has Destroyed the Indian Telecom Market...
印度政服放任不公平贸易,摧毁了印度的通讯市场。
Rohan
22040
Rohan-india-1 day ago
"Ease of doing Business" is the exclusive privilege of Gujju Business men and not Foreign Investors ! This is the GujaRat model of Modi !
经商便利度是古吉拉特人的特权,外商投资者没份的。这就是古吉拉特的莫迪模式。
Gstmd Kc
2455
Gstmd Kc-1 day ago
Only gujarati cartel will rule this country. JIO will start looting consumers after finishing all telcos.
只有古吉拉特的卡特尔在我国称霸。他们会在终结所有通讯企业后将消费者洗劫一空。
Govind Sarda
1966
Govind Sarda-1 day ago
Krishnan forgot to understand that Indian politicians can change rules to favor any person , He should have learnt the art greasing of hands before entering India
克里斯南忘了印度政客总是会为了讨好某些人随意更改规则。他应该在进入印度市场前了解这些手段。
Pandu Ram
4167
Pandu Ram-1 day ago
Modi policy are failing. If Modi continue to rule India, one day India is going to become Pakistan. Note my word.
莫迪政策完全失败。如果莫迪继续通知印度,终有一天印度会变成又一个巴基斯坦。记住我的话。
Satish Kumar
Satish Kumar-1 day ago
What you have deliberately left out is the fact that certain politicians from Tamil Nadu have a major role in failure of Aircel. Hope, you are not getting money from them to not spell their names.
还有一点有意被遗漏的事实是,泰米尔纳德邦的某些政客是导致埃尔塞事件的主要原因。希望记者没有拿人手短隐瞒他们的名字。
ChanaKya World
12888
ChanaKya World-MfUccka-Saudi Arab-1 day ago
Krishnan is 1000 times respectful than traitor choksi modi
克里斯南比莫迪更值得尊重1000倍。
Knownunknownone
14465
knownunknownone-1 day ago
India is not only a corrupt country it is also a tribal society run by irrational people from top to bottom.
印度不单是个贪污腐败的国际,社会等级制度森严,统治阶层从上到下都荒谬可笑。
Shiva Narayana
2982
Shiva Narayana-Hyderabad, TS, India-1 day ago
Finally, all these looters are getting a taste of their own medicine. Dump cheap quality on the consumers and loot them. Thanks to companies like Jio which has bought the rates down and even companies like Airtel and Vodafone reduced their prices.
这些抢掠者自食苦果。他们向消费者倾销便宜货然后洗劫消费者的钱。谢谢JIO这样的公司把费率降低,迫使Airtel和Vodafone也降价。
Freemason
Freemason-Kerala-1 day ago
stupid guy! he should have taken a loan from PNB
傻瓜,他应该向PNB贷款。
Thomas Fernandes
1929
Thomas Fernandes-1 day ago
His only mistake is that he is not a Gujarati.
他就错在不是古吉拉特人。
Pankaj Kumar
320
Pankaj Kumar-1 day ago
This is evidence to the fact that how much UPA Government was corrupt.
UPA政服有多腐败,一目了然。
Varun Hegde
16305
Varun-Bangalore-1 day ago
This article is quite incomplete without mentioning the role of Marans in the debacle of Aircel.
文章根本就不全嘛,压根没提Marans在埃尔塞事件中扮演的角色。
Wasim
556
Wasim-1 day ago
Poor policy and poor management plus unable to bribe the current government made this think
搞笑的制度,搞笑的管理
Dhantewada Mix
7129
Dhantewada Mix-1 day ago
Modi and Ambani take out one more
莫迪和安巴尼又搞垮一家。
Amit Sharma
6963
Amit Sharma-Gurgaon-1 day ago
whether you bring money or take out money, you are always in big trouble here. this is India where the honest man has no incentive to be rich.
不论你是带钱来还是带钱走,总是麻烦不断。这就是印度,守信的人根本发不了财。
Rohan
22040
Rohan-india-1 day ago
India suffered serious "Trust Deficit" due to the actions of some CAG''s and SC Judges !
正因为一些政客做的烂事,印度遭遇严重的信任危机。
Amit Thackrey
17255
Amit Thackrey-Mumbai-1 day ago
He didnt realize that Modi may come to power and loot his money ! 60 years of congres corruption has been sumarized in 4 years by BJP !
他没意识到莫迪会执政然后把他洗劫一空。持续60年的贪污腐败在这4年里登峰造极了。
Shiva Narayana
2982
Shiva Narayana-Hyderabad, TS, India-1 day ago
Any company with an intention to do business will survive. If the motto is to loot with the help of scamgress and Maran''s this is the way
想好好经营的企业都维持不下去。
Fossil By Then
6960
Fossil By Then-1 day ago
He did business with Indians, that is his biggest mistake! Then, he got involved with Indian politicians and that was the nail in his coffin. Even Indians think hundred times before getting into business with each other. Religion, caste and regional community defines everything in India. You should align to these "principles" which are the three pillars of Indian society. Then you have s 10% chance. But 90%, you''ll be cheated,looted and destroyed by Indians..
他跟印度做生意就是最大的错误。第二,他还卷入印度政局,这失败早已注定。印度人之间做生意前都要三思而后行。宗教、种姓和区域保护决定了印度的一切。大家得对照这些准则。然后才有10%的机会成功。但对90%的人来说,注定会被印度人欺诈、洗劫、摧毁。
Ivan Bigger
24449
Ivan Bigger-Trump Manor-1 day ago
What goes around comes around...he is no clean Saint..he has committed enough sins of his own
善有善报,恶有恶报,他也没那么干净,作恶也不少。
Aaaa
14370
Aaaa-India-1 day ago
Entered the market during congi time, wrong time entry, wrong results
他来的时间不对,失败早就注定。
ChandanWooD
7760
ChandanWooD-BharatMata-1 day ago
All major business setup during UPA rule are crashing !!!!! Only who understands the dirty mindset of UPA can Know the reason !
UPA统治时期创办的企业都没了。了解UPA肮脏内幕的人肯定知道原因。
Hi Sudip
9736
Hi Sudip-19 hours ago
The entire telecom industry is highly competitive & jio has spoiled the entire show.
通讯行业竞争太激烈了,JIO坏了大局。
Dayanand Babu
5939
Dayanand-1 day ago
This is an anti India article. Chiddu connection destroyed this company Most of the topmost foreign companies are doing great in India. This is scare crow for foreign investment. A real joke.
这就是一篇反印度的文章。大部分外资企业在印度经营得不错。这就是为了吓唬外资企业的,笑话一篇。
Arvind Upadhyay
7898
Arvind Upadhyay-Allahabad-1 day ago
It is scam of congress which creates lots of problem in telecom industry .
这是国会的诡计,他们一手导致了通讯行业的困局。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...