白宫称美印贸易摩擦不断,印度网友怎么看

Trade a big friction in India-US ties: White House美印贸易摩擦不断:白宫WASHINGTON: The US shares very strong t

Trade a big friction in India-US ties: White House

美印贸易摩擦不断:白宫

WASHINGTON: The US shares very strong ties with India and is in favour of free, fair and reciprocal trade with it, a senior White House official has said even as he asserted that the bilateral trade remained one aspect of the relationship where "the most friction" is experienced.

华盛顿:一位白宫高级官员表示,美国与印度的关系非常密切,并主张与其进行自由、公平、互惠的贸易。尽管他声称双边贸易仍然是美印关系中“摩擦最大”的一个方面。

63345729.jpg.png

The remarks came days after US President Donald Trump publicly raised the issue of high import duty by India on motorcycles at least three times in a month and threatened a reciprocal duty on Indian imports.

此前几天,美国总统唐纳德•特朗普在一个月内至少三次公开提出印度在摩托车上征收高额进口税的问题,并威胁对印度进口货物征收互惠关税。

"The commitment to the relationship is very strong on both sides. If you had to point to a part of the relationship where you have the most friction, it certainly would be the trade side," the official who spoke on condition of anonymity told reporters yesterday.

“美印双方都非常重视双边关系。”一位不愿透露姓名的官员昨天对记者说:“如果你不得不指出最有摩擦关系的部分,那肯定是贸易方面”。

The official was giving a clarity on the various aspects of the American ties in South Asia, including India.

这位官员明确阐述了美国对南亚关系的各个方面,包括印度。

Noting that there had been concerns raised about the trade deficit with India, the official said it had come down slightly more recently, based largely on India's imports of US energy.

这位官员指出,人们对与印度的贸易赤字表示担忧。他说,最近赤字略有下降,主要依赖于印度对美国能源的进口。

"This administration is looking for a free, fair and reciprocal trade with India. And so is seeking to see some of those tariffs such as on Harley Davidson motorcycles that are there. US is determined to find the opportunities to increase trade investment with India and does expect that there will be some sort of reciprocal dealings on the trade issues," the official said.

“本届政服正在寻求与印度进行自由、公平和互惠的贸易。因此,他们正在寻找一些关税,比如哈雷戴维森摩托车。美国决心找机会增加与印度的贸易投资,也期望在贸易问题上有互惠的交易,”这位官员表示。

He noted that Indian motorcycles that are imported into the US did not have any tariffs on them.

他指出,美国对印度出口的摩托车没有任何关税。

"And so the president has been clear that he's looking for a fairly reciprocal trade with India," the official said.

这位官员说:“因此,总统明确表示,他正在寻求与印度进行互惠互利的贸易。”

Responding to a series of questions, the official said that the Trump administration was constantly talking with India on trade issues.

在回答一系列问题时,这位官员说,特朗普政服一直在与印度就贸易问题进行谈判。

Foreign secretary Vijay Gokhale, who was in Washington DC this week, met US Trade Representative Robert Lighthizer.

本周印度外交部秘书维贾•伊顾凯杰在华盛顿会见了美国贸易代表罗伯特•莱特希泽。

At the same time the official indicated that trade issues were unlikely to be part of the soon-to-be held two plus two dialogue between the two countries involving their respective foreign and defence ministers.

与此同时,这位官员表示,两国外交部长和国防部长即将举行的二对二对话议题中不太可能包括贸易问题。

In the absence of the secretary of state, the two-plus-two dialogue has now been delayed and is likely to be held later this year after Mike Pompeo is confirmed by the Senate.

在没有国务卿情况下,二加二对话已被推迟了,可能于在今年晚些时候参议院批准麦克•蓬佩奥的任命后举行。

"I think, it is an ongoing discussion that we're having on the trade issues."

“我认为,我们正在就贸易问题进行持续性谈判。”

"The two plus two is focused a great deal on a defence security cooperation, diplomatic political cooperation just by virtue of the Defence Minister and Defence Secretary and the External Affairs Minister and Secretary of State. The trade issues are more of an ongoing dialogue that we're having with India," the official said.

“印国防部长、外长与美国国务卿、国防部长的“二加二”对话侧重的是国防安全合作、外交政治合作。贸易问题则更需要我们与印度进行持续性对话,”该官员说道。

印度时报网友评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/44419.html

Ivan Bigger
26090
Ivan Bigger-Trump Manor-2 days ago
But Modi and Trump were close friends according to paid bhakts

莫迪与特朗普是好哥们

 

Newlearn
408
Newlearn-2 days ago
Poverty is a state of mind! no matter how much you earn or what position you take, unless you act like a master you won't ever become one!
we are happy & proud working in & for US instead of building our own. look at China - they try to develop everything of their own. That's called free mind, master's mind!
Think for yourself!!

贫穷是一种精神状态!不管你赚多少钱或者担任什么职务,除非你扮演主人,否则你永远不会成为一个人!
我们很高兴很自豪地为美国工作,而不是为自己国家。 看看中国 - 他们试图发展属于自己的一切。 这就是所谓的自由的思想,主人翁的思想!
替你自己想想吧!!

 

Dalitawaaj
5530
Dalitawaaj-2 days ago
Our feku bakchodi jee has shamed india on every aspect. KOI YE BATAO MODI BAAR BAAR JATA KYU HAI AMERICA? Ese angreji aati bhi hai ya selfie le ka VAPAS

雪佛兰的销量很好,为什么他们还是关闭了印度工厂?印度有这么多的车迷买了他们的汽车。突然,他们关了,留给我们一片混乱,财政损失。美国的生意真的好吗?。

 

Vishal Raj
7571
Vishal-2 days ago
US is not reliable, better side with China

美国佬不能信,选中国比较好

 

BOLD
6941
BOLD-PUNE-2 days ago
US must tame china first......... poor india is not a thing it should force

美国必须先拿下中国,然后.....贫穷的印度人家看不上

 

Dalitawaaj
5530
Dalitawaaj-2 days ago
Our feku bakchodi jee told us indians that trump is his very good friend and he allowed him to hug seven times in a trip? Isnt that AWESOME?

莫迪不是说特朗普是他老铁?一次会面抱了7次?屌不屌?

 

Jai Hind Jai-2 days ago
Another red slap on paid bhakts!!!
Shame

赤裸裸的打脸
丢人

 

Rajesh Nair
6436
Rajesh Nair-2 days ago
I agree why a country should not demand for fair trade. Corruption and mismanagement is the reason why our country is poor and backwards. It will never change. A country like America which grows everyday has the right to ask for fair trade. India will remain unorganized and corrupt atleast let countries which are growing grow.

我同意为什么一个国家不应该要求公平贸易。腐败和管理不善是我们国家贫穷落后的原因。它永远不会改变。像美国这样每天增长的国家都有权利要求公平贸易。印度将保持无组织和腐败,至少让那些正在成长的国家成长。

 

Aayush Khera
2385
Aayush-New Delhi-2 days ago
bring back Congress

让国大党上台

 

Nearmsp MN
4455
nearmsp MN-USA-2 days ago
Average duties in India is 40-50%. US trade duties are 5%. India has rules that prevent US companies from getting access. North Korea and India both do not allow Apple store. India wants Apple to make iphones in India to be able to open a store. US does not require that of any company. US must put punitive duties on India or stop it from exporting medicines unless it manufactures them in the US. India has always had a trade policy that is closed and thus India is not a member of APEC, ASEAN or any multilateral trade agreement. It always seeks to prevent access while wanting full access to other country''s market.

印度的平均关税是40-50%。美国的贸易关税是5%。印度有阻止美国公司进入的规则。朝鲜和印度都没有苹果零售店。印度希望苹果公司能在印度生产iphone,再开店。美国不会这样要求任何一家公司。美国必须对印度征收惩罚性关税,或阻止其出口药品,除非在美国生产。印度一直有一个封闭的贸易政策,因此印度不是APEC、东盟或任何多边贸易协定的成员。它总是试图阻止别人进入,却又希望完全进入其他国家的市场。

 

Rohit Thakur
Rohit-2 days ago
US is a real threat for india

美国确实是印度的一大威胁

 

Natrajv
5296
Natrajv-chennai-2 days ago
India is world's largest arms importer and USA is top arm exporter, earns billions of dollars. In return trade, India not even exports Sivakasi crackers to USA. What that white fat guy Trump talks about.

印度是世界上最大的武器进口国,美国是最大的武器出口国,从中挣了数十亿美元。作为回报,印度甚至不向美国出口Sivakasi饼干。那个白胖子特朗普又在叽歪什么。

 

San Man
14975
San-Location-2 days ago
Ok...how can trade be fair if 1 USD = 64 indian rupees? Let USD also become same value as Indian Rupee..........then there will be fair trade.

好吧……1美元= 64卢比,谈哪门子公平贸易?让美元也变得和印度卢比一样值钱……然后贸易就公平了。

 

Truth
487
Truth-2 days ago
Guys, don't you understand Chinese wants to dominate US and entire world, India is very small country in front of Chinese, they have dog called paki which has kept India busy since 50years and paki can keep these nonsense Indian politicians busy for more 200 years, our politicians and policy makers are poor guys they plan for their tenure only and list brother about nation.. it's common sense..

Chinese are capturing entire world market and they are killing businesses.. US is the one can handle Chinese better way with the help of other friendly nations.. Wake up US it's now or never

we cannot expect from Indian politicians, Whether it's Congress or BJP.. they are brothers and sisters and part of curroupt politics, small brain

伙计,难道你不知道中国想称霸美国和全世界。中国瞧不上印度。他们的狗巴基斯坦50年来一直让印度疲于奔命,巴基斯坦还能让这些胡言乱语的印度政客忙上200年。我们的政客和政策制定者都是可怜虫,他们只关心任期..这是常识。

中国正在占领整个世界市场,他们正在扼杀企业。有了其他国家的帮助,美国才能更好地处理中国。醒醒吧,美国,机不可失。

我们不能指望印度政客,无论是国大党还是人民党..他们是兄弟姐妹,政治腐败的一份子,小傻瓜

 

Bitterhoney6
21475
bitterhoney6-Location-2 days ago
Modi''s hug could not impress Trump, may be he expected something more than a hug.

莫迪的拥抱打动不了特朗普。或许他想要更多...

 

Shree Trumpji
12093
Shree Trumpji-USA Mata-2 days ago
They talk about Trade...
Atleast, we should kick out the harmful American products like McD, Coke, Pepsi!!

他们讨论贸易
至少,我们应该把麦当劳、可口可乐、百事可乐这些有害的美国产品踢出印度!!!

 

Paki Terrorist
4062
Paki Terrorist-2 days ago
The Americans are learning from their China blunder ... after having given China''s rise all the support, in order to destroy Soviet Union, now they have a 100 times stronger adversary in China, which is also an economic power house, and not going to collapse like the Soviet Union ... The Americans do not want to see the same blunder repeating in India ... that is why this trade-war with India ... !!

美国人正在从他们在中国的错误中吸取教训……当初为了摧毁苏联,美国给予中国所有的支持,现在他们在中国有了强大100倍的对手,中国是一个经济强国,不会像苏联那样崩溃……美国人不想看到同样的错误在印度重演……这就是为什么与印度的贸易战争……! !

 

Prithviraj Kumar
11852
Prithviraj Kumar-2 days ago
Trump is taking on all countries at the same time which is sure to back fire and put US in a tight spot and give China a great advantage.

特朗普同时也在对所有国家采取行动,这肯定会适得其反,让美国陷入困境,让中国占便宜。

 

William Anthony William Anthony-singapore-2 days ago
the trouble starts here...

麻烦了.....

 

Tukaram Pujari
20363
Tukaram-2 days ago
If America is a true freind of India it would not have gone to WTO with such petty issues when it wants India's help in Indo Pacific region against Chinese increasing dominance. Now trade war is concerned, India and China are in the same page and allies.

如果美国真是印度的好基友,如果它希望印度印度-太平洋地区帮助美国遏制中国,那么它就不会有这样的小问题。现在,贸易战争令人担忧,印度和中国是一国的。

 

Prashant
6173
Prashant-Mumbai-2 days ago
Modi ji you have been fooled by Trump. Huggology is gone down the drain. In the process you have screwed Indian economy.

莫迪,你被特朗普给耍了。Huggology已经没落了。在这个过程中,你已经破坏了印度的经济。

 

Shivaji
5403
Shivaji-2 days ago
Harley Davidson''s are not suited for Indian roads but for US highways. There is nothing wrong if Modiji wants to protect and promote Indian manufacturing and jobs. India First should be the main mantra of any government at Center.

哈雷戴维森不适合印度的道路,适合美国的公路。莫迪想要保护和促进印度的制造业和就业,这并没有什么错。印度首先应该成为任何一个中央政服的主旋律。

 

Som Nath Sharma
5723
Som Nath Sharma-2 days ago
Not long ago US of A was a great preacher of Globalisation and what NOT. Now it is a pathetic Whiner.

不久之前,美国是一个全球化的传教士。现在变成一个可悲的抱怨者。

 

ColdFlak
5965
Coldflak-SantaFe-2 days ago
One warm hug from PM Modi is enough to iron out the differences. Both leaders are deal makers. Modi even makes deals to let fugitives abscond.

莫迪总理的一个热情的拥抱足以消除分歧。两位领导人都是交易能手。莫迪甚至签署了让逃犯潜逃的交易。

 

Ash Bhasin
1640
Ash Bhasin-2 days ago
Never ever trust USA UK IRAN RUSSIA IS FAR BETTER THAN THESE COUNTRIES

美国、英国、伊朗都不能信。俄罗斯都比这些国家可靠

 

GENGHIS KHAN INDIA
GENGHIS KHAN INDIA-Assal Uttar-2 days ago
YES AND USA IS SOLELY RESPONSIBLE FOR THIS FRICTION!! IT BARKS ON CHINA BUT BITES INDIA!!!

是的,美国对摩擦负全部责任!!它对中国吠叫,却咬印度!!!

 

Souvik Dastidar
19530
Souvik-Kolkata-2 days ago
bhakts = US is bad. China is evil. Russia is worst. EU is ugly. Australia, Canada, NZ duur hoyto. Singapore bad. Are we ourselves making any camp or Destroying our relations?

美国很坏。中国很邪恶。俄罗斯最糟糕。欧盟很丑陋。澳大利亚,加拿大,新西兰......新加坡也很坏。我们是在制造什么阵营,还是在破坏关系?

 

阅读: