Navneet: 高港记事...9

Stories From Gaogang......9高港记事...9 (标题如此,似乎跟高港无关)第8章是,高港故事,Navneet: 每个人都有许多跟工作相关的故事There’s c

Stories From Gaogang......9

高港记事...9  (标题如此,似乎跟高港无关)

第8章是,高港故事,Navneet: 每个人都有许多跟工作相关的故事

img-20160707-090937-hdr.jpg

There’s continuous unending industry lining both banks of the river. Thousands of small boats, barges and ships are ever busy carrying their precious cargo up and down the river. The ships transiting in the river do not have very stringent controls on certification which are put in place to ensure safety of life of people on board and that of the cargo. So many dilapidated ships in delicate state of health continue to carry cargo and earn freight. The tragedies in the rivers are less common and accidents too are rare but they do happen and many times the consequences can be serious.

这条河两岸沿途的商业活动热闹非凡。成千上万艘小船、驳船和船舶载着宝贵的货物在亚马逊河上下忙碌穿行。在此中转的船只没有严格的执照管控,没法确保船上人员和货物的生命安全。因此有许多破旧不堪的船只继续运输货物,赚取运费。河流中的悲剧不常见,事故也很少发生,但它们确实发生过,大多数时候后果还很严重。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/44443.html

dscn9906.jpg

Though tornadoes in this part of the world are rare but they do occur sometime. Rain, especially during the rainy season comes suddenly. With lot of thunder and accompanied squall it can catch one unawares. The ships have pretty sophisticated equipment on board but there is no warning for sudden gusts and cloud bursts. This dance of rain, wind and thunder is nothing in comparison with the majestic display of lightening and thunder, torrential rain and high velocity winds that occur in the Amazon.

虽然在这个地区,龙卷风实属罕见,但有时也会发生。下雨的时候,尤其是在雨季来临的时候。雷声隆隆,伴着狂风暴雨,让人措手不及。船上有相当精密的设备,但无法预告急风骤雨。这种雨、风、雷狂野交织的舞蹈,与亚马逊河中出现的电闪雷鸣、倾盆大雨和高速气流的壮观景象相比简直是天壤之别。

dscn9907.jpg

Last year a newly furnished passenger boat got caught in a furious whirlwind and torrential rain that came so suddenly that the Captain couldn’t take action in time and the boat overturned killing all of some four hundred passengers on board.

去年,一艘装备一新的客轮突然被猛烈的旋风和暴雨所困,速度之快以至于船长无法及时采取行动,船翻了,船上的400名乘客全部遇难。

sank-ferry-1.jpg

The passenger vessels that operate in the river have an open space in the centre where the vehicles are parked. There are huge doors at each end which when laid down act as bridges between the jetty and the ferry.

穿行于此河中的客船有一块开阔之地,中央可供车辆停泊。每一头都有巨大的门,当门被放下时,就像桥梁一样将码头和渡船之间连接起来。

ramp-door-of-roro-ships.jpg

But things can be dangerous if the vessel has to cross even a small stretch of an open sea. There are many ferries and freighters that transport men and cargo around Europe and in many cases they have to cross short stretches of open seas. That’s where the tragedies occur. The open sea passage between Africa and Europe is less than 10 Nautical Miles but every day we hear of boat tragedies resulting in death of people trying to migrate to the greener pastures. Some years ago a Dutch ferry had sunk, just when it came out of the dock out in the open and was caught in heavy rolling because the swell in the sea was heavy. Unfortunately, the doors of the drive-in hatch hadn’t been sealed properly when the ferry and water started gushing in. The force of the water gushing in tremendous. Some of you may have seen its images in the films but all those are computer generated, the real life situation is far more intimidating.

但是,如果船只要穿过就算是很小一片的开阔海域,都可能会有危险。有许多环欧洲经营的运送人员和货物的渡船和货船,很多时候他们不得不穿越短距离的开阔海域。悲剧就发生在这种地方。非洲和欧洲之间的海上通道不到10海里,但我们每天都能听到造成偷渡客死亡的海上惨剧。几年前,一艘荷兰渡船在从船坞出来后,遭遇了汹涌的巨浪,渡船被海浪挟裹着上下翻滚,开始下沉。不幸的是,当水开始涌进来时,自动舱门的门并没有完全密封。水的力量十分巨大的。你们中的一些人可能已经见识过电影里的场景,但是所有这些场景都是电脑合成的,真实的场景要可怕得多。

img-20170615-110310.jpg

Navigating in the rivers having heavy traffic is a navigator’s nightmare, but because of the increased trade volumes, it has become worse over the years and China is the world leader in trade today. Being an Engineer, I haven’t experienced such anxiety but have had my share of them in the Engine Rooms.

在交通繁忙的河流中航行是航海家的噩梦,但由于贸易量的增加,近年来的情况变得更糟,而中国是当今世界贸易的领头羊。作为一名工程师,我没有经历过这样的焦虑,但在机舱里我还是有所体验。

img-20170615-110314.jpg

The ships in Yangtze, ferrying up and down the river follow navigation traffic regulations but thousands of boats don’t carry any navigational aids on them, their operators though are seasoned sailors. On many such boats you can see the little children playing, the dogs running up and down their lengths. You can see, a man, the husband steering atop a high point in the accommodation quarter with a tattered canvas flapping over it, that serves as the bridge and you see a woman, the wife, single-handedly managing the jobs of ten trained seamen, washing the decks, after cast off from a small jetty after loading a cargo for another destination.

长江上的船只在河上来来往往的穿行着,它们遵循着水上交通规则,但成千上万的船并没有配备任何导航设备,他们的操作人员都是经验丰富的水手。在许多这样的船只上,你能看到孩子们和狗在船头船尾来回嬉戏奔跑。你能看到一个男人,也是个丈夫在盖着破烂帆布的休息舱顶部驾驶船只,这个休息舱也被当做一座桥,你能看到一个女人,也是个妻子,独力完成十个训练有素的水手的工作,她在往船上装好运往别处的货物后解开绑在小码头上的缆绳,然后又开始冲洗甲板。

The man on board is the Navigator and the Engineer and the woman is the crew. You can see some wilting plants in some decaying canisters and some valiantly bringing out flowers in others as if depicting the very truth of human existence in harsh environment. This is the small world of them all and this is all what they have known to be the world. For them the suicide bombing for establishing a uniform religious belief or rejecting the entry of a nation to NSG on technical grounds or thousands of such issues the world is fighting for, make no sense at all. In the narrow cramped quarters, they live, grow and they die.

船上的男人是领航员和工程师,船上的女人是船员。你可以在一些腐烂的小罐里看到一些枯萎的植物,有的人勇敢地把花放在别人身上,就像在严酷的环境中描绘人类生存的真相。这是他们所有人的小世界,也是他们所知道的世界。对他们来说,为建立统一的宗教信仰而进行的自杀式炸弹袭击,或者因为技术理由拒绝一个国家进入核供应国组织,或者是国家之间为了成千上万个的这样的事情争斗无休,都毫无意义。在狭窄拥挤的宿舍里,他们生活着、成长着、死亡着。

ferry-1-1.jpg

Among hundreds of boats teeming the river, there are special RoRo ( Roll on, Roll off)  type of small ferries crossing the river for transferring the people and cargo from one shore to another. These boats have special platform in the centre where the vehicles can be parked. The vehicles that need to cross from one shore to another, are driven in and parked on the flat deck on board. The ferry crosses the over to the other shore and the vehicles are driven away. Although there are many bridges crossing the mighty Yangtze but still these ferries are much in service because they save the circuitous journey that the vehicles might need to undertake if they go over the bridges.

在数以百计的船只中,有一种特殊的滚装船类的小渡船,将人们和货物从岸的这边运到岸的另一边。这些船的中间有专门的平台,可以停放车辆。需要去往对岸的车辆被开上甲板停放。渡船抵达对岸,车辆再被开走。虽然长江上有许多跨江大桥,但这些渡轮仍在提供服务,它们为车辆省下了来往于跨江大桥的路程。

印度网友与Navneet的互动:

Geeta Kashyap /  / 9 months ago

Very interesting! Images speak for themselves.

太有意思了!这些情景太鲜活了。

 

Prasad Ganti /  / 9 months ago

Navneet saheb, great piece of info from your experiences !

先生,这是您经历中的很有趣的片段。

 

Ushasuryamani /  / 9 months ago

Gosh Navneet

All this is - life at sea - is exciting a, adventurous and dangeous!! That ferry capizing was terrible.

Great photographs here.

Enjoyed reading the blog !Thankyou

所有的这些-海上的生活-太吸引人了,太冒险也太危险了!!失事的渡轮太可怕了。

照片也很棒。

读您的博客很享受,谢谢。

 

Suchisree/ Sree Kumar /  / 9 months ago

Dear Navneeth,

Your blog is not read but seen visually . Thank you very much for the vivid sea life in words.

Regards,

Suchisree.

尊敬的Navneeth先生,

您的博客不单能看到文字,还能看到画面。非常感谢您将生动的海上生活写成文字。

祝好

 

阅读: