Proposed legislation in US Congress puts Indian call centre jobs in danger美国国会的新立法提案危及印度的呼叫中心工作岗位WAS
Proposed legislation in US Congress puts Indian call centre jobs in danger
美国国会的新立法提案危及印度的呼叫中心工作岗位
WASHINGTON: A legislation has been introduced in the Congress that would require call centre employees overseas to disclose their location and give customers a right to ask to transfer their call to a service agent in the US.
华盛顿:国会出台了一项法案,要求海外的呼叫中心雇员公开他们的位置,并允许用户有权利要求将电话转接至美国的代理。
Introduced by Senator Sherrod Brown from Ohio, the legislation also proposes to create a public list of companies that would outsource call centre jobs and give preference in federal contracts to companies that haven't shipped these jobs overseas.
来自俄亥俄州的参议员谢罗德·布朗介绍了这一法案,该法案还提议创建公开一个将呼叫中心外包的企业名单,未将这些工作转移到海外的企业则将优先获得联邦政服的订单。
The bill also guarantees US customers the right to ask to transfer their call to a customer service agent who is physically located in the US.
该法案还保障了美国消费者要求将电话转至美国本土客服代理的权利。
For far too long, US trade and tax policy has encouraged a corporate business model that shuts down operations in Ohio, cashes in on a tax credit at the expense of working Americans, and ships production to Reynosa, Mexico or Wuhan and China, he said.
他说,长期以来,美国的贸易和税收政策鼓励了一种商业模式,关停在俄亥俄州的业务,利用税收抵免,以牺牲美国工人的利益为代价,将生产业务转移到墨西哥的雷诺萨或者中国的武汉。
"Jobs at call centres are some of the most vulnerable to offshoring. Too many companies have packed up their call centers in Ohio and across the country, and moved to India or Mexico," he said.
“呼叫中心的工作岗位是最容易被外包的。许许多多的公司关掉了俄亥俄州和全国各地的呼叫中心,转移到印度或墨西哥”。
Brown said the constant threat of outsourcing hangs over workers like Renee Rouser of Youngstown, who he talked with last week. Renee has worked at a Youngstown call center for 13 years and knows call center jobs are where people build careers.
布朗说,持续不断的外包威胁让扬斯敦的蕾妮·鲁尔这样的职工如履薄冰。布朗上周刚刚和蕾妮交谈过,蕾妮在扬斯敦呼叫中心工作了13年,她知道呼叫中心是人们干出一番事业的地方。
"So many companies wouldn't be able to function without their customer service staff. Ohio workers like Renee contribute to their businesses and bring ideas to make it work better. We need to value their contributions - not end their careers and ship their jobs overseas," Brown said.
布朗说,“如果没有客服人员,许多公司将无法正常运转。”像蕾妮这样的俄亥俄州职工对他们的企业做出了贡献,为企业的更好发展提供了反馈意见。我们需要重视他们的贡献,而不是结束他们的职业生涯,把他们的工作转移到海外。”
According to a study by the Communications Workers of America, the largest communications and media labour union in the US, India and the Philippines are the top two destinations for US companies off-shoring call center jobs. American companies also have opened call centers in countries including Egypt, Saudi Arabia, China and Mexico, the study noted.
根据美国通信工作者协会的一项研究,美国、印度和菲律宾最大的通信工会及媒体工会是美国公司离岸外包呼叫中心工作最大的两个接收方。该研究指出,美国公司还在埃及、沙特阿拉伯、中国和墨西哥等国开设了呼叫中心。
【印度时报网友评论】
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/44440.html
Shree Trumpji
12208
Shree Trumpji-USA Mata-20 hours ago
Seems like Hugs are not working!!
看来(莫迪对特朗普的)抱抱不起作用呀!!
Steve Thomas
281
Steve-Bengaluru-20 hours ago
So much of hugging and kissing by Modi for nothing. Such a shame he is for our country.
莫迪又是抱又是亲的,一点屁用都没有。真为他是印度人感到羞耻。
Human Sharma
3936
Human Sharma-BehindYou-20 hours ago
Tough times ahead - Need better strategies and not clowns like pappu !
看来有苦日子在等着我们了-我们需要更好的策略,不要再看小丑的拙略表演了。
BindaasNeha
18351
BindaasNeha-New Delhi-20 hours ago
Good. Everyone can chase cows
不错啊,所有人都去赶牛吧。
Truth Prevail
13378
Truth-Common Sense-21 hours ago
Makes total sense, weak and feeble law and order of India deserves this kind of move. So glad won't be talking to dodgy John or Natalie anymore in mocking American English.
没毛病,印度脆弱的法律和秩序,肯定会招来这种变动。太好了,以后不需要再用搞笑的美国英语跟约翰或娜塔莉这些鬼佬说话了。
Pravyanshi Patel
3474
Pravyanshi Patel-Gujarat-20 hours ago
Feku hugs n best friendhip is bringing its fruits. No jobs by feku team tgen why blqme US.
莫迪给他认为的最好的朋友送上抱抱,只换来这个后果。莫迪政服又没有给老百姓创造就业,怪美国干嘛。
Xtreme
2984
Xtreme-20 hours ago
Its USA right to get better service ... what is the problem in that ... it will force call centre employee to upkill their english and presence of mind ... they will become more competetive ...
美国想要更好的服务,这是它的权利。问题的关键在于,呼叫中心的所有员工都必须提高英语水平和应对能力,这样她们才会有更强的竞争力。
Shivaji
5507
Shivaji-20 hours ago
USA is fucked. It is closing itself from the world.China is the new world leader whether India likes it or not.India should pursue closer relationship with China and copy its political and governance model.
美国太操蛋了。这是要把自己与世隔绝啊。不管印度喜不喜欢,中国都是新的世界领袖。印度应该跟中国保持更密切的关系,学习中国的政治和管理模式。
Pradip Chowdhury
6576
Pradip Chowdhury-20 hours ago
The result of HUGLOMACY. Keep on hugging...
抱抱外交的后果。。。继续抱去吧。
Supriya Verma
1096
Supriya Verma-India-19 hours ago
Don''t worry dear call center employees, there are lots and lots of opening at the BJP IT Cell. No minimum qualifications needed, only need skill in abusing and threatening. Bonus: PM may follow the most abusive troller as a token of appreciation.
别担心,亲爱的呼叫中心员工,人民党的IT部门会有许许多多的空缺岗位。绝对没有门槛,只要会毁谤、会唬人就行。至于奖金嘛:莫迪会用最难听的辱骂作为感谢。
Harshad
347
Harshad-20 hours ago
Great modi ,where is your forgein policy . Ppl are throwing us out .. what did u do by going so many countries . ? U have literally have no brains to lead a country pls go to ur state where all rich ppl are there .
尊敬的莫迪先生,你的外交政策在哪儿呢?他们要甩开我们了。你去了那么多国家,到底是去干吗了?你绝对没有领导国家的能力。
Puja
5446
Puja-Surat-20 hours ago
Trump will never be favour to anyone.
特朗普从来不会给谁好脸色的。
Ravi Shankar
11085
Ravi-Bengaluru-19 hours ago
Modi has killed all jobs in India.......Trump is killing whatever jobs are left out to Indians.....
莫迪毁了印度国内所有的工作岗位。。。特朗普毁了外包给印度的所有工作岗位。
Harjot Singh
9259
Harjot Singh-19 hours ago
Do not worry. Our PM will give them loan to setup Pakoda stalls.
别担心,我们的总理会给他们发放贷款,开个小吃摊。
Sunil Gosain
84
Sunil-19 hours ago
Modi hug is doing miracles and one more hug to Trump is needed...
莫迪的抱抱真神奇啊,看来还得再给特朗普一个拥抱才行。
Parichay Bose
891
Parichay Bose-Noida-19 hours ago
No problem - Pakora business is an option. For the skilled ones - research on Cow Dung is there.
没事,还可以做帕可拉小吃。有技术的呢可以去研究研究牛粪。
Yogesh Sharma
13925
Yogesh-Location-20 hours ago
India should learn from US, country first. Throw out all the Bengladesh and Rohingya Musalmans intruders out of the country.
印度应该学习美国,国家利益优先。把孟加拉和罗兴亚穆斯林的入侵者赶出印度。
Ibrahim Abedi Ibrahim-Mumbai-18 hours ago
Hugging is not working go for hugggies!
抱抱没用啦,赶紧再去抱抱一下!
Ash Bhasin
1710
Ash Bhasin-20 hours ago
We should also take befitting measures against USA STOP BUYING ALL MILITRY HARDWARE FROM THEM
我们采取恰当措施报复美国,别再从美国采购军事硬件了。
Ash Sac
4666
Ash-18 hours ago
population control is the solution
根本的解决办法就是控制人口
Responsible Indian
6032
Responsible indian-mumbai-19 hours ago
Thats great...Now everyone can work in gau shalas and serve god...
太棒了,现在所有人都可以全心全意侍奉神了。
Ram Prakash Shroff
6034
Ram Prakash Shroff-Mumbai-19 hours ago
Good news for Modiji this will give rise to frying and selling Pakoras on Road. India will have Development as per Modiji''s Vision where the Youth will fry and sale Pakoras on Road.
对莫迪来说是好消息啊,这样街头的帕可拉生意就会变得更好。印度的年轻人在街头炸帕可拉卖,莫迪觉得这是一种进步。
Mokkapati Prabhakara Rao
6634
mokkapati prabhakara rao-India-17 hours ago
Will hit all poor Americans too, with poor service at high cost. They will realize after one or two years, by damaging the system.
这也会伤害美国穷人的,花更多钱享受到更少服务。他们可能一两年后就会意识到这个问题。
Ravi
10558
Ravi-Delhi-19 hours ago
Do not worry in India there is best employment that is Pakora employment.
别担心印度了,卖帕可拉可是最好的工作。
Kishan
4491
Kishan-Bengaluru-20 hours ago
One more hugging may solve this problem. Better to maintain consistant Hugging by visiting US or at meetings.
再来一个拥抱可能就会解决这个问题了。最好是访问美国或者在各种会议上不断地拥抱再拥抱。
Veerendra Gupta Veerendra Gupta-17 hours ago
I request all to respond with a sense of decorum as the person is prime minister of India and representing India. Any comment of yours can bring value of the post down.
拜托啦,大家回复的时候都礼貌一点吧,这人可是我们印度的总理,代表着印度。大家的评论会贬低总理的威严。
Sourabh Mookherjee
2678
sourabh mookherjee-Delhi-18 hours ago
we in India should concentrate on building real employment rather than filling call centres. jobs that give people dignity and a sense of purpose.
印度应该发展真实就业岗位,而不是一味增加呼叫中心。工作应该让人们有尊严,有目标。
Rohan
23273
Rohan-india-18 hours ago
Why worry about call center Jobs when Modi will create 4 crore jobs per year for Pakoda Sellers !
莫迪每年都会增加4000万个帕可拉摊位,呼叫中心有什么好担心的。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...