马尔代夫与中巴交往密切 对印度"遮遮掩掩",印网民纷纷抱怨

Sachin Parashar| TNNNEW DELHI: While the Abdulla Yameen government has lifted Emergency in the Mald

Sachin Parashar| TNN

NEW DELHI: While the Abdulla Yameen government has lifted Emergency in the Maldives, India remains upset with Male for the opaque manner in which it is carrying out not just its China policy but also its overtures to Pakistan. The latest issue niggling India is Male's decision to discuss with Islamabad a visit by Pakistan army chief Qamar Javed Bajwa without first bringing it to the notice of South Block.

新德里:尽管马尔代夫阿卜杜拉·亚明政服解除了国家紧急状态,但印度仍然对其遮遮掩掩的态度感到不满。不仅仅因为马尔代夫的中国政策,还因其向巴基斯坦示好。最近让印度恼火的是,马累与伊斯兰堡商讨巴方陆军参谋长卡迈勒·巴吉瓦访马事宜竟然没有事先通知南亚联盟。

63523886.jpg

Despite its stated India First policy, the Yameen government has not bothered, unlike all other previous governments in Male, to take India into confidence on major issues in the spirit of mutual trust whether it's the Chinese investments in the Maldives or the ocean observatory Beijing wants to build right under India's nose.

虽然此前宣称“印度优先”,但事实上亚明政服并未像历届政服那样,在一些重大问题上“对印度抱有信心”,无论是中国在马尔代夫投资,还是北京希望在印度的鼻子底下建造海洋观测站。

"As usual, the current Maldivian regime remains secretive about the dealings with the Chinese and Pakistanis unlike previous governments which took us into confidence in advance on such issues,” said a top Indian official on condition of anonymity when asked about Bajwa’s visit to Pakistan. He added that India was closely following reports that Bajwa was going to visit Male on March 31.

一位不愿透露姓名的印度高级官员在被问及巴吉瓦访问一事时表示:“不像此前和我们打交道的历届马尔代夫政服,现在的政服在和中国以及巴基斯坦的往来上‘秘而不宣’。”他补充说,印度正密切关注巴吉瓦3月31日访问马累的相关消息。

As TOI had first reported on February 26, China is looking to build what the Maldives officially describes as a Joint Ocean Observation Station on the westernmost atoll of Makunudhoo in northern Maldives, not far from Lakshadweep. Even as it seeks to convince India that the observatory will have no military application, it has refused to share a copy of the agreement for the observatory with the Indian government.

2月26日,TOI首次报道,中国寻求在马尔代夫北部的环形岛礁上建立一个联合海洋观测站。这个位于马库努都岛最西边的环形岛礁距离印度拉克沙群岛不远。尽管马尔代夫试图说服印度相信,这个观测站不会用于军事用途,但拒绝与印度政服分享有关协议的副本。

该报称,该观测站可以帮中国更好地了解印度洋和阿拉伯海的水文特征,从而优化核潜艇的部署。印度政服消息人士说,

Official sources here said that former foreign secretary S Jaishankar had sought a clarification from the Maldivian ambassador, Ahmed Mohamed, over the issue. Mohamed is learnt to have told Jaishankar that China was only looking to build a meteorological ocean observation centre in the Maldives.

官方消息称,印度前外交秘书苏杰生曾就此问题向马尔代夫驻印度大使艾哈迈德·穆罕默德寻求澄清。穆罕默德告知苏杰生,中国只是想在马尔代夫建立一个海洋气象观测中心。

A senior official of the Maldivian government told TOI too that the agreement signed was for meteorological purposes but refused to share a copy saying it was not a public document.

一名马尔代夫政服高级官员告诉TOI,协议的签署是出于气象目的,但拒绝提供协议副本,称这并不是公文。

While the President’s official website calls the agreement The Protocol on Establishment of Joint Ocean Observation Station between the Maldives and China, the Maldivian official claimed that the website probably "forgot" to add the word meteorological to it.

马尔代夫总统府网站称之为马尔代夫与中国建立联合海洋观测站的协议。对此,马尔代夫官员解释说,网站可能只是漏掉了“气象”这个词。

A marine observatory, as strategic affairs expert Brahma Chellaney says, is an important tool to gather information on ocean state, phenomena and processes in order to have a better understanding of ocean dynamics and grasp regional characteristics and vulnerabilities.

印度战略事务专家布拉马·切拉尼说,海洋观测站是搜集海洋信息的重要工具,可以更好地了解海洋动力学,掌握区域特征和漏洞。

"A Chinese-built marine observatory in the Maldives will yield a variety of physical, chemical and biological data to better understand the specific characteristics of that part of the Indian Ocean and Arabian Sea so as to optimally deploy nuclear-powered attack submarines (SSNs) and nuclear-powered ballistic missile submarines (SSBNs) in India’s maritime backyard. This will complete India’s strategic encirclement,’’ he says.

他声称:“中国在马尔代夫建立海洋气象站将获取各种物理、化学和生物数据,更好地了解印度洋和阿拉伯海的水文特征,优化核动力攻击潜艇和核动力弹道导弹潜艇在印度海上后花园的部署。从而完成对印度的战略包围。”

As Vice Admiral (Rtd) Jagjit Singh Bedi had tweeted, in response to the TOI story on the proposed observatory, China needed accurate and reliable hydrological data for sub surface operations. "Precursor to prolonged deployment of SSBN/ SSN operations in the Arabian Sea. To be read in conjunction with surveys conducted off Gwadar (the Pakistan port which China has built and controls) to analyse tectonic activity,” tweeted Bedi

针对TOI所报道的观测站,印度海军副司令贾吉特·辛格·贝迪在推特上发文,中国需要精确可靠的水文数据来进行水下作战。“这是在阿拉伯海长期部署核动力攻击潜艇和核动力弹道导弹潜艇的前兆。结合瓜达尔(由中国建造且控制的巴基斯坦港口)的调查数据,分析构造活动。”

印度时报网友评论:

Desibabu Desibabu-1 day ago

That is how China wants to control countries Maldives, Pakistan, SriLanka and Nepal. That is their strategic moves.

这就是中国想要控制马尔代夫,巴基斯坦,斯里兰卡和尼泊尔的原因。这是他们的战略措施。

 

Ekdesi

24513

ekdesi-USA-1 day ago

Tilt to China is understandable - Yuan Yuan. But why the gutterland called Pak? Oh, I see, brotherhood!

亲华可以理解——看上人民币嘛。为什么要亲巴基斯坦?哦,我明白了,兄弟情!

 

Rishi

475

Rishi-1 day ago

Dear indian fellows do not worry! Let chinese build its port in maldives. In case of war maldives will be inside ocean! Maldive people will die hard. There is nothing to panic. Jai hind.

亲爱的印度同胞们,不要担心!就让中国在马尔代夫建港口吧。战争一旦打响,马尔代夫就沉到海里了!马尔代夫人会死得很惨。没有什么可怕的。

 

Abcd Abcd-1 day ago

In South Asia, Maldives hates India.............Nepal hates India...............Bangladesh hates India.................Sri Lanka hates India.............Pakistan hates India............

南亚地区,马尔代夫讨厌印度。。。尼泊尔讨厌印度。。。孟加拉国讨厌印度。。。斯里兰卡讨厌印度。。。。巴基斯坦讨厌印度。。。。。

 

5 Imindian

6265

Imindian-1 day ago

Global warming will consume and wipe out Maldives in couple of decades in any case. Why fight over it. Please make sure that our doors are tightly locked when they think of entering our country when the doomsday arrives. Let them find homes in Pakistan or China. Don't run to us for food clothing and shelter. I hope dogs don't decide to give up faithfulness, as they are the only ones left with it on Earth these days.

不管怎样,全球变暖无论如何,马尔代夫几十年后就没了。争她有什么用。当世界末日来临的时候,关紧我们的大门。让他们去找巴基斯坦和中国。不要跑来我们这里讨饭。狗是世界上仅剩的忠诚的物种了,希望它别变。

 

Guru

17928

guru-WORLDWIDE-1 day ago

This is all because Modi failed to step in to Maldives problems and allowed china & co to go in.

这都是因为莫迪未能介入马尔代夫问题,才让中国有机可趁。

 

Changu Mangu

483

Changu-1 day ago

Its all bcoz we India has a dirty corrupt opposition, just like the Maldives current government. For a few cents they both will even sell their mother (country) to the enemy.
Corrupt government in Maldives gave (Kaafu atoll Feydhoo Finolhu islands), Sri Lanka gave (Hambantota ), Burma gave (Coco Islands), Pakistan gave (Gwadar) to China.

In India these regional parties including CONgress will do the same.

印度有肮脏腐败的反对党,就像马尔代夫现任政服一样。只要几分钱,他们就会把亲妈给卖了。

腐败的马尔代夫政服把Kaafu atoll Feydhoo Finolhu islands岛,斯里兰卡把Hambantota岛,缅甸把可可岛,巴基斯坦把瓜达尔都给了中国。

印度的国大党也会这么干。

 

MV Rao

2760

MV Rao-1 day ago

Chinese want to circumvent India and also they need stop points for transporting thei goods to west. Pakis are anyway licking the hols of Chinese. They think they control India. America and its allies plus our long standing all weather Russia together with India will kick these pakis and chinese on all their holes.

中国人想绕过印度,他们需要把货物运到西方的中转站。巴基斯坦一直在巴结中国人。他们认为他们控制了印度。美国及其盟国,还有俄罗斯将与印度一起把这些巴基斯坦人和中国人踢回他们的老巢。

 

10 Rakesh Pandeya

4527

Rakesh Pandeya-Mumbai-1 day ago

Another Masterstroke from Modiji. Even friends like Nepal have become enemies.

莫迪的神技,连尼泊尔这样的朋友都能变成敌人。

 

Roshan P Roshan P-1 day ago

Modi...Is no force. I miss Indira Gandhi.... Guts

莫迪太没用了。我真怀念甘地

 

Anniyan

786

Anniyan-Hell-1 day ago

so much money on foreign tours and result is this

出访烧的钱太多,结局就是这样的

 

Asif Vahora

5062

asif vahora-1 day ago

Because of bad policy of feku, even Srilanka, Nepal, will not listen...

政策太糟糕了,就连斯里兰卡、尼泊尔也不听我们的

 

Anthony

8317

Anthony-goa-1 day ago

They showing Middle finger to 56 inch chest and bhakts

向莫迪比中指

 

15 Kiran Rao

427

Kiran-1 day ago

Failure as a PM.

总理太失败了。

 

 

Manoj Jain

936

Manoj-1 day ago

Yameen is a terrorist. He invited other terrorist. What is wrong in that...
India need to kill all the terrorists silently....
Pakistan is a failed nation. Other than terrorism they cant offer to any other country. Let Maldive learn a lesson....

亚明是个恐怖分子。他邀请其他恐怖分子。哪里错了。。。
印度默默干掉一切恐怖分子吧。。。

巴基斯坦是个失败的国家。除了恐怖主义,他们不能向其他国家提供任何援助。

让马尔代夫....汲取教训

 

Kiran Rao

427

Kiran-1 day ago

One more Failure of Modi. Doesnt know ABC of Foreign policy. Failed in Nepal, Kashmir, Doklam & now Maldives. Who elected him as PM? Typical Chaiwala mentality.

莫迪又失败了。我不懂外交政策。对尼泊尔、克什米尔、洞朗和现在的马尔代夫的外交政策都失败了。是谁选他当首相的?典型的随便心态。

 

Nrimusical Musical

3286

nrimusical Musical-1 day ago

I do not know why NAMO is getting cold shoulder from all countries. I dont know if Bhakths have noticed this.
Nepal, China, US,Australia and others. After NAMO visiting these countries US and Australia have made strict immigration. Trump is making fun of Modi. Australia/Canada/British have made immigration strict. Nepal not caring for India. Maldives is not even talking

我不知道莫迪为什么会受到所有国家的冷遇。我也不知道Bhakths是否注意到了这一点。

尼泊尔,中国,美国,澳大利亚和其他国家。莫迪访问这些国家之后,美国和澳大利亚都采取了严格的移民政策。特朗普在逗莫迪玩呢。澳大利亚/加拿大/英国采取了严格的移民政策。尼泊尔不鸟印度。马尔代夫则沉默。

 

Sulman Yousaf

122

sulman yousaf-1 day ago

Is Pakistan is being isolated by india or the Indians are loosing out

巴基斯坦被印度孤立了吗?还是印度自己被孤立了吗?

 

Mudi Ji

5702

Mudi-Gujriot-1 day ago

Modi is a big failure, he only knows how to hug and put on a show. He's nothing short of a entertainer who only craves limelight. He has no qualities of a statesman. There is a big difference between what he says and what he does. Gradually India is losing all its neighbouring allies thanks to the bungling of Modi.

莫迪就是一大败笔。他只知道怎么拥抱和表演。他是一个渴望引人注目的艺人,没有政治家的品质。言行不一。就因为莫迪的拙劣表现,印度逐渐失去了邻国盟友。

 

Rahul K

6865

Rahul-Location-1 day ago

India should perform a powerful nuclear test in Indian ocean and near to maldives.

印度就应该在印度洋马尔代夫附近搞一次核试验。搞大点。

 

Lost India lost India-USA-1 day ago

Maldives is not Bhutan, which has been enslaved by India. Maldive is an independent country. It does not have to OBEY India or ask permission from India. If India still thinks it can boss over its small neighbors, better get lost.

马尔代夫不是不丹,不是印度的奴隶。马尔代夫是一个独立的国家。不需要服从印度,也不需要得到印度的许可。如果印度认为可以领到马尔代夫,真是异想天开。

 

25 Kiran Rao

427

Kiran-1 day ago

India has no value on Intl platform. Even Small countries like Nepal or Maldives ignores us. This is big big frgn policy failure.

印度在国际舞台上没有影响力。就算尼泊尔、马尔代夫这样的小国家都能无视我们。 真失败。

 

Gunslinger

48

Gunslinger-1 day ago

the Chinese are spending money , their loyal stooge Pakistan is using the Islami card .what's new in this?it's a tiny island just wanting more attention which it will get with a shock , just a matter of time till US find it like a thorn in it's flesh as it rules the sea no one else .

中国人财大气粗,他们忠实的傀儡巴基斯坦正在大发伊斯兰教卡片。这是新闻吗?马尔代夫只是一个小岛,只是想要获得更多的关注,它会受教训的,这只是时间的问题,只要美国发现它就像扎进肉里的一根刺。

 

RAJENDER Rao

986

Rajender-1 day ago

Indian foreign policy is ruined by this BJP Government.

印度的外交政策被人民党政服玩坏了。

 

Wisemarko

4226

Wisemarko-1 day ago

They are what their religion teaches them to be: decietful and violent

他们就像他们的宗教所弘扬的一样,虚伪又暴力

 

Bharath Reddy

4894

Bharath Reddy-1 day ago

Seems like nonody trusts gujju baniya leaders

似乎没有人会相信gujju baniya的领导人。

 

Guy Max

10590

Guy-3rdRockFromTheSun-1 day ago

Extremely successful foreign policy under Modi?

莫迪领导下的外交政策极为成功?

 

阅读: