DefExpo 2018: Boeing F/A-18 Super Hornet fighter planes to be made in India2018年国防博览:波音F/A-18超级大黄蜂战斗
DefExpo 2018: Boeing F/A-18 Super Hornet fighter planes to be made in India
2018年国防博览:波音F/A-18超级大黄蜂战斗机将在印度生产
CHENNAI: Boeing, Hindustan Aeronautics Ltd (HAL) and Mahindra Defence Systems have come together to manufacture Boeing's F/A-18 Super Hornet fighter planes in India. An agreement for the project was signed at the defence expo -- DefExpo 2018 -- here on Thursday.
金奈:波音公司、印度航空公司和马恒达防务系统公司将在印度共同生产波音公司F/A-18超级大黄蜂战斗机。该项目的协议于本周四在2018国防博览上正式签署。
Pratyush Kumar, president of Boeing India said, "A new state-of-the-art facility will be set up at HAL in Bengaluru to manufacture the planes and also the next generation Hornet's as per the agreement." The production facility can also be used for other programmes like India's Advanced Medium Combat Aircraft programme.
波音印度公司总裁普拉耶什库尔玛称:“我们将在班加罗尔的印度航空公司安装最先进的设备来制造飞机,按照协议生产新一代大黄蜂也。”该生产设备还可用于生产如印度高级中型作战飞机等项目。
He said, "The partnership with HAL and Mahindra will enable us to optimise the full potential of public and private sector to deliver next generation fighter planes. Together we can deliver an affordable, combat proven fighter platform for India, while adding growth to the Indian aerospace ecosystem."
他说:“与印度航空公司和马恒达防务系统公司的合作将使我们能够充分发挥公共和私营部门的潜力来生产新一代战斗机。我们可以联手为印度提供成本适中的、久经考验的战斗机生产平台,同时助力印度航天生态系统的发展。”
Through the agreement, Boeing has teamed up with HAL which is the only company in India that makes fighter planes and Mahindra is the country's only company that makes commercial planes.
通过该协议,波音公司将与印度航空公司和马恒达防务系统公司合作,印度航空公司是印度唯一一家战斗机的制造企业,马恒达防务系统公司是印度唯一一家商用飞机制造企业。
Detailing about the partnership, he said, "We talked to more than 400 suppliers and realised that it has to have the best offering from India. Suggestions were taken from the ministry of defence and think tanks. So public private partnership was considered a reliable avenue …."
他说:“我们与400多家供应商进行了沟通,我们意识到印度提供了最优厚的待遇。我们接受了国防部和智库的建议。因此我们认为公私伙伴关系是可靠的...”
S P Shukla, group president, Aerospace and Defence, Mahindra Group and chairman of Mahindra Defence Systems, said: "As one of the largest private sector defence companies, we look forward to support the modernisation of our armed forces and achieving economics of scale in the aerospace and defence sector. The relationship with HAL goes back several years and we have tested our first seven-seater plane at the facility." Small passenger planes made by Mahindra is being used in 31 countries.
马恒达航天防务集团董事长及马恒达防务系统公司主席舒克拉表示:“作为最大的私人防务公司之一,我们期盼为印度武装力量的现代化,以及在航空航天和国防领域实现规模经济尽一点绵薄之力。我们与印度航空公司的关系可以追溯到几年前,我们已经试飞了我们的第一架七座飞机。”马恒达制造的小型客机正在31个国家使用。
T Suvarna Raju, chairman and managing director, HAL, said the partnership with Boeing and Mahindra Defence Systems would create an opportunity to develop capabilities of the aerospace industry and strengthen indigenous platforms in India and contribute to the ‘Make in India’ initiative. The future production would also involve indigenisation content and producing the fighter plane for India.
印度航空公司董事长兼董事总经理苏瓦那拉朱表示,与波音和马欣德拉防务系统的合作,将为发展航空工业和加强印度本土平台带来机遇,并为“印度制造”做出贡献。未来的生产也将实现本土化,为印度生产战斗机。
Raju said the agreement for making F/A18 planes would not infringe into the availability of space for HAL in Bengaluru which was planning to step up its Light Combat Aircraft project.
拉朱说,该协议规定,F/A18飞机不会妨碍印度航空公司在班加罗尔的空间,该公司正计划上马轻型战斗机项目。
As the most advanced and least expensive aircraft per flight hour, the F/A-18 Super Hornet will deliver on India’s need for a carrier and land based multi-role fighter. The Super Hornet not only have a low acquisition cost, but it also costs less per flight hour to operate than any other tactical aircraft in US forces inventory. And with a plan for constant innovation, the F/A-18 Super Hornet will outpace threats and bolster defence capabilities of India.
F/ a -18超级大黄蜂作为每飞行小时最先进、最便宜的飞机,将满足印度对航空母舰和陆地多功能战斗机的需求。超级大黄蜂不仅购买成本较低,每飞行小时的成本也比美国部队的其他任何战术飞机都要低。通过不断创新,F/ a -18超级大黄蜂将超越竞争对手,增强印度的防御能力。
The Super Hornet has a long life ahead, with the US Navy making significant investments in the latest evolution, the Block III. Key features of the US Navy Block III.
超级大黄蜂的服役寿命很长,美国海军近期斥巨资将超级大黄蜂升级至Block III。
Super Hornet include enhanced network capability, longer range and low-drag with additional fuel tanks, long-range detection with infrared search and track and enhanced situational awareness with a new advanced cockpit system.
超级大黄蜂拥有更强的网络性能,更长的射程、低阻力附加燃料箱,红外搜索跟踪的远程探测能力、更强的态势感知力和先进的驾驶舱系统。
印度时报网友评论:
Anonymous Anonymous-bangalore-11 hours ago
Make in India for defense is the biggest move from Modi government which will save billions of dollars in the future for India .It should have been done a long time back but I am happy that at last its been done.
印度制造的国防装备是莫迪政服最大的功绩,未来可以为印度节省数十亿美金。早就应该这样做了,但是我还是很开心,这件事终于做成了。
Yet Another Guy
10175
yet another guy-www-11 hours ago
Fighter planes are super expensive to make abroad. It''s a win-win deal, and it''s good to foresee this.
海外生产的战斗机价格太过昂贵了。这是双赢的交易,能提前知道真是太好了。
Vinod Varma
5678
Vinod Varma-Trivandrum-10 hours ago
India under BJP leadership is doing a fantastic job. Jai Hind. Jai BJP. Opposition, pseudo seculars, anti nationals hang your head in shame.
印度在人民党的领导下取得了很大进步。印度必胜,人民党必胜。反对党和反国家人士,羞愧地低下你们的头吧。
Rishabh
829
Rishabh-10 hours ago
What the corrupt Congress and its c r o o k. allied could not do in 70 years Modi has done in 4 years....Boeing jets and hopefully commercial planes too and Bullet train...God bless this man who works 18 hours a day just to make India great again...
腐败无能的国大党和招摇撞骗的同盟党,70年做不到的事,莫迪政服4年就做成了,波音飞机、商业飞机还有动车。。神会保佑他,每天工作18个小时,就为了让印度再次伟大。
The Saviour
10894
The-Aiming for a Congress-Kejri free India-10 hours ago
Modi is making India Stronger.
A tight slap to Trump also.莫迪让印度更加强大。
这也是给特朗普的一个大嘴巴子。
John Snow John-winterfell-11 hours ago
off late I am starting to dislike modi. But this is great achievement in Indian air force history .
本来我都开始讨厌莫迪了,但这是印度空军史上伟大的成就。
Sharad Lotlikar
6136
Sharad Lotlikar-11 hours ago
It is a red letter day for India!
这是印度的大喜日子。
Dayanand Babu
6939
Dayanand-11 hours ago
Big news!!! Indian defence industry really jumpstarts!!! It has huge impact on technology development and many foreign weapon manufacturers will be attracted to invest in India. Great Modi.
大新闻!!印度国防工业真的要快速发展了。这对科技发展和许多外国军火商来说都意义重大,这将吸引外资到印度投资。莫迪太伟大了。
Toruk Makto
249
Toruk-10 hours ago
Finally everyone is bowing to Modiji
终于,所有人都对莫迪表示服气了。
Vishal Raj
8991
Vishal-11 hours ago
Thank you Modi ji for the good news, next good news free Baluchistan, free pakhtunistan, free sindh have to come soon
谢谢莫迪带来的好消息,下一个解放俾路支斯坦,解放普什图尼斯坦,解放信德的好消息马上就会传来
Sushil Seth
8200
Sushil Seth-Lucknow-11 hours ago
The deal with Boeing co. to make super hornet F/A 18 will bring US much closure to India in defence collaboration.However Modi needs to be reelected as PM to prepare India to rival China who is encircling India.
跟波音合作生产超级大黄蜂的协议,将使美国和印度的国防合作更紧密。但是莫迪需要再次当选印度总理,这样才能帮助印度对抗包围印度的中国。
Francis Reagan
16452
Francis Reagan-11 hours ago
India did good signing agreement with Boeing to build F 18 super Hornet in India.F18 are great fighter planes and they will boost our air force effectively.I went to public Air show in San Diego to see this fighter plane ,F 16 and F 35 and Apache helicopter. Jai Hind God bless India.
印度跟波音签约,在印度生产超级大黄蜂,太棒了。超级大黄蜂是很厉害的战斗机,他们能提升我们的空军实力。我去了圣地亚哥的航空站,看过这架战斗机,F16,F35和阿帕奇直升机。印度必胜,圣神保佑印度。
Hari KrishnaHari-11 hours ago
u did it Modi, all future generations will thank you for this.
莫迪你做到了,印度的子孙后代都会感激您
A Singh
13642
A Singh-11 hours ago
Benguluru is already over crowed, they should have looked for another location.
班加罗尔已经够拥堵了,他们应该另外物色一个地方。
S S Shaktawat
4474
S-8 hours ago
Mr Narendar Modi is definitely doing very good on defense front. Inertia of UPS government has ended.
莫迪先生绝对在国防事业上做出了伟大成就。政服的懒政已经不复存在。
Bjopks66213
11206
bjopks66213-Location-11 hours ago
Congis have burning pain in the rear... burnol time, Papp and his chamche....
国大党躲在后面妒火中烧
Rohith Iyer
2306
Rohith Iyer-11 hours ago
Good to see this development....
Now would like to see pappu''s reaction when he asked about snubbing of HAL for make in India program....看到这种进步,真是太好了
现在我想看看拉胡尔要如何回应强行终止印度航空公司的印度制造计划。
Ashok Vashisht
1231
Ashok Vashisht-Panchkula-11 hours ago
Big day for Indian Defence manufacturing. Now both the sides should move with speed to deliver the jets in record time. And it should be the latest version with the best missile systems.
这真是印度国防制造业的大喜日子。现在双方都在抓紧时间交付飞机。这应该是配置了最佳导弹系统的最新版本吧。
KONFUCIUS KEN
20131
KONFUCIUS KEN-11 hours ago
At last some progress in upgrading India''s regional security alongwith technological skillsets and infrastructure. Without security you cant have sustainable economic growth.
印度的地区安全、技术水平和基础设施升级终于取得了进展。没有国家安全,怎么保障经济的发展?
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...