印度时报评论:除非满足我们的合理要求,否则印度不会加入一带一路 [印度媒体]

印度有理由不加入中国投资数十亿美元的“一带一路”宏伟计划,除非印度的担忧得到解决。中国坚称这项增强亚洲大部分地区公路、铁路和海洋互联互通的庞大项目“没有地缘政治考量”。

India shouldn’t join China’s BRI until its reasonable demands are met

印度时报评论:除非满足我们的合理要求,否则印度不会加入一带一路



India is justified in opting out of China’s ambitious multi-billion dollar Belt and Road Initiative until its concerns are addressed. Chinese president Xi Jinping has asserted that the massive project which creates road, rail and naval connectivity through much of Asia with linkages to Europe and Africa has “no geopolitical calculations”.

印度有理由不加入中国投资数十亿美元的“一带一路”宏伟计划,除非印度的担忧得到解决。中国坚称这项增强亚洲大部分地区公路、铁路和海洋互联互通的庞大项目“没有地缘政治考量”。

Yet the Chinese side is unwilling to assuage Indian sensitivities on the BRI’s flagship project, the China Pakistan Economic Corridor (CPEC), passing through Pakistan Occupied Kashmir.

一带一路的旗帜项目,中巴经济走廊经过巴控克什米尔地区,这引起了印度的担忧,但是中国不愿意缓解印度的敏感。

India’s position on BRI has been that “development connectivity must be transparent, fair and equal”, in the process voicing the concerns of smaller South Asian countries that these projects will leave them indebted to China, economically and politically. India and its huge market is critical to the project’s success, which is also a way for Chinese companies to parcel out their huge debts to other nations.

印度对一带一路的立场是:“发展互联互通必须透明、公平和平等”,这些项目可能造成南亚小国在经济和政治上对中国负债累累,印度要为这些小国发声,明确表达出这些小国的担忧。印度和印度的巨大市场是该项目成功与否的关键因素,而中国企业也想利用这个项目将巨额债务打包给其他国家。

These include countries that have faced the brunt of colonialism until a century ago. China’s hesitation to open up its markets to India and other countries raises the same spectre again.

有些国家一个世纪前曾饱受殖民主义冲击。中国不愿向印度和其他国家开放市场,这再次引发了这些国家对殖民主义幽灵再次出现的担忧。

Given such realities, India must goad China to settle the border issue which is a source of constant tension. Further, China must also use its immense leverage with Pakistan to end the latter’s proxy war in Kashmir. India does not have to take sides in the ongoing trade war between US and China either, as it is a firm proponent of a rules-based multilateral trade order and must insist that both sides conform to their WTO commitments.

考虑到这样的现实,印度必须要求中国解决边境问题,这是中印关系持续紧张的根源。此外,中国必须利用对巴基斯坦的巨大影响力,结束巴基斯坦在克什米尔的代理人战争。印度不会在美中贸易战中选边站,因为印度是基于规则的国际多边贸易秩序的坚定支持者,印度坚持双方必须都要遵守世贸组织的承诺。

The Modi-XI summit is an opportunity to discuss the strategic issues raised by BRI instead of sweeping them under the carpet.

中印峰会是讨论一带一路战略问题的契机,我们不能无视这个问题。

Mat ThachirethIndia
To increase infrastructure growth,neighbors harmony is important like US-CANADA -Mexico free trade agreement.Productivity, tourism, supply chains, every thing will increased.

要想增加基础设施,邻国和睦很重要,就像美国-加拿大-墨西哥自由贸易协定一样。生产率、旅游、供应链,所有的都会增加。

VsgrBangalore
India should not join the BRI

印度不该加入一带一路。

ASHISH KUMARLOCATION
India will not join china, I bet. This is modi govt and not gandhi govt who walks and talks like garish chandra ki aulad and keeps their neighbour happy irrespective for the nation's intrest

我敢打赌印度肯定不会加入中国。这可是莫迪政府,不是甘地政府。甘地政府说话做事扭扭捏捏,矫揉造作,为了讨好邻国不顾国家利益。

Andy Karuppiah
If it is mutual benefits, sovereignty safeguarded and china must not make participating nations debited as now it is unserviceable loan to china by the participating nations

如果这是互惠互利的,主权得到保障,中国不应让参与国承担债务,因为现在是参与国向中国提供的不可用的贷款。

Mahesh NeelakantanUnknown
Present govt will not join BRI ... even if some countries joining with chinese will be in trouble after few years as they will be debted to chinkus by loosing there own nativity.

现在的政府将不会加入一带一路。即使有些国家已经加入了中国的一带一路,过几年就会陷入麻烦,因为他们会因此而负债累累,失去主权。

BmAustralia
India must not consider OBOP unless Pakistan vacate it's aggression from Kashmir and China vacate it's aggression from Aksai Chin.

除非巴基斯坦从占领的克什米尔地区撤离,中国从占领的阿克赛钦地区撤离,否则印度不会考虑加入一带一路。

MN KarthaNoida
The practice of issuing stapled visa by the Chinese embassy to Indian citizens from Arunachal Pradesh and J&K must be stopped. China was the only country among the 15-member UNSC to have opposed the ban on Jaish-e-Mohammad chief Masood Azhar . The Chinese must stop protecting the terrorist to please the Pak. Indian sovereignty must be respected with regard to its objections to OBOR. The Chinese must also learn to respect and drop its objections to India's NSG membership. It must also stop using Pak to bleed India. Manipulating Brhamputra to India's disadvantage also must come to a stop. But it is unlikely that the dragon which does not see anything but its own megalomaniac interests to see reason and treat India as equal for the regional and global development

中国驻印度大使馆必须停止向阿鲁纳恰尔邦和查谟-克什米尔邦印度公民发放另类签证。联合国安理会15个成员国中,只有中国在对“穆罕默德军”首领马苏德•阿兹哈尔实施禁令上投了反对票。中国人必须停止保护恐怖分子来取悦巴基斯坦。至于一带一路问题,印度的主权必须得到尊重。中国必须学会尊重印度,放弃反对印度加入核供应国集团。中国还必须停止利用巴基斯坦伤害印度。停止利用雅鲁藏布江的优势伤害印度。但是,这头巨龙太傲慢,只看到自己的利益,不太可能拥有理性,在地区和世界发展上不会平等对待印度。

Umralkar
Settle, border dispute, include in China Pak document that POK territory belongs to India and than we will consider joining if the name is changed to ICER

解决中印和印巴边境纠纷,把巴控克什米尔地区的领土还给印度,然后把名字改为中印一带一路,印度才会考虑加入。

BystandarByander
If Modi has any sense? he wouldn't India into chaos.

如果莫迪还有理智,就不会把印度带入混乱。

N RenganathanLocation
: we must boycott.please abstain from such thoughts .

我们必须抵制,想都不应该想。

ThinkerIndia
India should never join the BRI. Never! It will collapse once the US led parallel initiative picks up. India should join that, because that's where our future lies. Not with China!

印度不要加入一带一路,永远都不要!如果美国重新提出同样的倡议,一带一路倡议肯定完蛋。印度一定不要加入,因为我们的未来不在一带一路。至少不会和中国一起。

Ko Mit
Never trust Hindu dogs who are too troublesome to deal with. Hindu dogs love to back stab neighbors.

永远不要相信印度狗,他们太烦人了。印度狗喜欢背后捅自己的邻居。

S VenkataramanBangalore
India should agree on the following conditions1. That China give up territorial claims in Aksai Chin and Arunachal Pradesh. 2. Withdraw its CPEC from POK and divert it through another alternative route without disturbing Indian Political Geography. 3. Stop supporting Pakistan in its export of terrorism and use India''s corridor with payments for transit.4. Make the McMahon line permanent international border.5. Correct skewed bilateral trade6. Stop producing duplicate /defective products that affect Indian sentiments. (eg Ganesha Idol's, Rakhi, Diwali crackers) Would Chinese agree is a Billion dollar question but Indian contingent have to put the above views before them.

要满足下列条件,印度才会考虑加入:1、中国放弃对阿克赛钦和阿鲁阿哈尔邦的领土主张;2、中巴经济走廊撤出巴控克什米尔地区,重新选择一条路,不要影响印度的政治地理;3、停止支持巴基斯坦出口恐怖主义,使用印度走廊,并支付过境费;4、将麦克马洪线作为中印永久边境线;5、纠正不平衡的双边贸易;6、停止生产山寨货和次品,以影响印度人的感情(例如象头神雕像,兄妹节和点灯节爆竹)。不管中国是否同意,印度代表团必须表明上述的观点。

Dheeraj Ahuja
India is sort of "good to have" not a requirement for BRI. Author is wrong here when he mentioned "Indian market is critical for BRI to success". This is true that India has their reservations about BRI (e.g. Pok) and India should reach to global forum for these which India is already doing.Also when author talks about not taking sides in trade war, I believe he is wrong here as well as India is facing the same problem where duty on metals and aluminium have been imposed. Two big countries working together may put some pressure on US. however other factors should be considered as well while raising the tax issue.

印度能加入一带一路更好,不过印度并不是不可或缺的。作者说“印度市场是一带一路成功的关键因素”,作者错了。事实是印度对一带一路(巴控克什米尔地区)有保留意见,印度应该在世界论坛上提出来,当然这也是印度正在做的。此外,作者还提到了印度在中美贸易战中不会选边站,这也错了,因为印度面临同样的问题,美国开始对印度金属和铝征收关税。中印两国合作可能会给美国带来压力,当然提税时还得考虑其他因素。

S Venkataraman dheeraj.dheerajahuja 
Chinese could never be believed

永远也不要相信中国人。

Hijda Modi
My hugs with Trump did not work. Now I will try with Xi..

我跟特朗普的拥抱没有起作用,现在我想试试中国。

阅读: