中印将恢复年度联合军演,印网民评

India, China to resume annual military exercise later this year中印将恢复年度联合军演PTI | Updated: Apr 25, 201

India, China to resume annual military exercise later this year

中印将恢复年度联合军演

PTI | Updated: Apr 25, 2018, 23:00 IST

NEW DELHI: Suspended after the Doklam face-off, the bilateral military exercise of India and China is likely to resume this year, in sync with renewed efforts by both the countries to reset ties hit by a tense standoff between their troops, government sources said on Wednesday.

新德里:周三,政服消息人士称,中印两国因洞朗对峙中断的双边军事演习可能于今年恢复,两国政服皆致力于缓解双方军队间的紧张关系。

63915039.jpg

The exercise 'Hand-in-Hand' between the armies of the two countries will take place within next 4-5 months in China and an announcement is likely to be made very soon, sources told PTI.

据印度报业托拉斯报道,双方可能近期内宣布两军之间的“手拉手”演练将在未来4-5个月内在中国举行。

It is learnt that the issue of resumption of the annual exercise had figured during talks between defence minister Nirmala Sitharaman and her Chinese counterpart General Wei Fenghe in Beijing yesterday.

据悉,昨日,印度国防部长尼尔马拉·西塔拉曼与中国国防部长魏凤和在北京举行会谈,会谈中提及恢复年度演习。

Sitharaman was in Beijing to attend a meeting of defence ministers of SCO (Shanghai Cooperation Organisation) countries.

西塔拉曼出席在北京召开的上海合作组织成员国国防部长会议。

Prime Narendra Modi is travelling to Chinese city of Wuhan on Friday on a two-day visit to hold an "informal summit" with Chinese President Xi Jinping, seen as an effort to build mutual trust between the two sides.

印度总理纳伦德拉·莫迪本周五将前往中国武汉,与中国国家主席习近平进行为期两天的“非正式峰会”,这被视为双方努力共建互信。

Chinese Vice Foreign Minister Kong Xuanyou said the two leaders will try to reach important consensus to resolve outstanding issues and build mutual trust during their talks in Wuhan.

中国外交部副部长孔铉佑表示,两国领导人将在武汉会谈时,努力达成解决未决问题、增进互信的重要共识。

The government sources said both sides want to resume the military exercise as it will act as a confidence building measure between the two armies.

政服消息人士表示,双方都希望恢复军事演习,这将成为两军之间建立信任的举措。

The annual exercise was to be hosted by China in 2017 but it did not take place due to the Doklam standoff. So far, both sides have participated in six editions of the exercise. India had hosted the exercise in 2016.

一年一度的演习本该于2017年在中国举行,但由于双方在洞朗的军事对峙,演习没有如期举行。到目前为止,双方共展开了六次演习。2016年,印度主办了该联合演习。

Troops of India and China were locked in a 73-day-long standoff in Doklam from June 16 last year after the Indian side stopped the building of a road in the disputed area by the Chinese army. The face off was "resolved" on August 28 last year.

从去年6月16日起,中印军队就在洞朗进行了长达73天的对峙。此前,印方要求中方停止在争议地区修建公路。去年8月28日,对峙结束。

印度时报网友评论

Francis Reagan

17423

Francis Reagan-8 hours ago

''They are doing military exercises to finish terrorist Pakistan to gather later on.'' Sooner or later Chinese will realize to have better relationship with Hindu India rather Islamic terrorist Pakistan.

举行联合军演,消灭巴基斯坦的恐怖分子。中国迟早会意识到与印度交好,比跟伊斯兰恐怖主义分子巴基斯坦交好更有好处。

 

Aam Aadmi

587

Aam Aadmi-8 hours ago

Neither China nor India can afford a war . Better have a cordial relationship.

中国、印度都打不起仗。。最好还是处好关系。

 

Bimal Krishna

3061

Bimal-9 hours ago

This exercise will expose Indian war capabilities and will benefit Chinese than India means cunning Chinese in the name of building mutual trust are going to take stock of Indian defence preparedness to equip themselves better and superior in the event of face off.

演习将暴露印度的作战能力,中国受益更多,以建立互信的名义,狡猾的中国人会评估印度的防御能力,知己知彼百战不殆

 

Amit Shahane

3029

Amit Shahane-7 hours ago

India and China are huge countries and both share the values of Shiva And Buddha. Heung Tsang carried Buddhas preaching to China. China Russia and India had intermarriages for more than 5000 years or more.
Why fight when we can do business for making both side people happy?

中国、印度都是大国,都有着湿婆和佛的价值观。玄奘在中国传播佛教。中国、俄罗斯和印度有5000多年的通婚史。

明明可和睦相处,为什么要打战呢?

 

Hari Krishna Emeritus Member Hari Krishna Emeritus-RSS Strategy Cell-8 hours ago

every nation in this world is desiring to hold Modi's hand of friendship.

全世界都希望握住莫迪的友谊之手。。

 

Pritish Sirkar

261

Pritish-Mumbai, Maharashtra-7 hours ago

India and China must learn to coexist and prosper together. being against each other will only help other powers especially when the Trump government has betrayed Indians.

中印两国必须学会共存,共荣。相互对抗只会便宜了其他国家,尤其是特朗普政服背叛了印度。

 

 

Coward Patel

2514

Coward-Location-6 hours ago

Useless stuff, what do we gain from that. They don't need to exercise with us, they just want to see our weak points.

我们能从军演中学到什么?他们不需要和我们一起炼,他们只想发现我们的弱点。

 

Anilk Khan

8885

Anilk Khan-8 hours ago

If the photo accurately depicts the way our troops are trained, we are in deep trouble. No wonder the chinese soldiers are laughing.

如果我们的部队就像照片上来训练的,那就有大麻烦了。难怪中国士兵在笑。

 

Tusarkanta Mohanty

11143

Tusarkanta Mohanty-Bhubaneswar, Odisha.-8 hours ago

The visit of Foreign mInister fetched more result than 5 visits of the PM to China. Remembering Vajpayee.....We can''t change the geography rather can change the history.....Can''t change the neighbour rather change history of enmity to future of friendship....

外交部长访华获得的成就比莫迪5次访华的成就还大。牢记瓦杰帕伊……我们不能改变地理,却可以改变历史……不能改变邻居,可以摒弃敌对的历史,拥抱友好的明天……

 

Saranathan Lakshminarasimhan

20435

Saranathan Lakshminarasimhan-chennai-7 hours ago

India should take precautions now

印度应该采取预防措施

 

Jat Chaudhary

2696

Jat Chaudhary-8 hours ago

See how lndia fell down in China feet

看看印度怎么拜倒在中国脚下

 

Gardhari Lal gardhari lal-gujju-8 hours ago

Oye modi What is the purpose of that exercise.

莫迪,军演有什么目的?

 

Diplomat

368

Diplomat-8 hours ago

Black crow army must display all of their weaponry before the Chinese and make them know the numbers with locations. Chinese will get scared of the Black Army and will remain scared.

印度军队可以向中国展示印度武器,让他们看看印度的实力。。中国人以后就会害怕印度。。

 

Anil

19301

Anil-10 hours ago

It would be in India's interest to hold military exercise outside India and China probably in Rougistan where both armies will get live action on terror fighting .

在印度和中国以外的地方举行军事演习才符合印度的利益,两国军队可以进行联合反恐行动。

 

Jewan Alemao

4333

Jewan Alemao-Keysborough-3 hours ago

Its the trust factor that is missing in this relationship. Both countries have to lead the way to work on this aspect considering both cannot afford a war. Look at war torn countries - who really has benefited from these wars.

两国关系缺失的是信任因素。两国应发挥带头作用,双方都无力承担战争。看看那些饱受战争摧残的国家吧——谁受益了?

 

Ali Afzar

842

Ali Afzar-5 hours ago

Good. International cooperation is a must between two emerging superpowers and neighbors. Both countries will benefit.

不错。国际合作是两个新兴超级大国之间的必由之路。两个国家都将受益。

 

Juror Juror-F-6 hours ago

Common sense demands that for the security and peace in South Asia, the three nuclear states: China, India and Pakistan, have to solve their basic problems of Kashmir and borders equitably.

要实现南亚的安全与和平,中国、印度和巴基斯坦这三个核国家,必须公正地解决克什米尔和边界问题。

 

ABCDBJP

15349

ABCDBJP-India-6 hours ago

Why Modi allowed that? Anti National PM....#Shame

为什么莫迪要同意这么做??反国家的总理。。。耻辱。。

 

Khaqane Azam

8657

Khaqane Azam-9 hours ago

HEY LOSER CHADDHIS:
Joint exercise with CHINA!?!? The place where backstabbing, completely untrustworthy Chinkis live? Right!?!?!
HAHAHA
The fact is the CHADDIHS ARE THE LOWEST LIFE TO HAVE CRAWLED ON GLOBE!! You have no self respect so you cannot respect others.
TOTAL TRASH!!

跟中国联合演习!?!那是喜欢背后捅刀子,完全不值得信赖的中国佬?没搞错吧!?!?!

哈哈哈

事实上,Chaddihs是地球上最低等的动物!没有自尊,不懂得尊重别人。

 

阅读: