China seeks FTA with India to boost trade opportunities中国希望与印度达成自由贸易协定,增加贸易机会。KOLKATA: China on Satu
China seeks FTA with India to boost trade opportunities
中国希望与印度达成自由贸易协定,增加贸易机会。
KOLKATA: China on Saturday said that a Free Trade Agreement (FTA) with India would facilitate more commerce between the two countries.
加尔各答:中国周六表示,自由贸易协定将促进印度和中国之间的贸易往来。
"I hear... that there are certain barriers to trade and investments in both the countries. A Free Trade Agreement (FTA) will help facilitate more commercial exchanges between the two countries," Chinese Consul General in Kolkata Ma Zhanwu said here.
中国驻加尔各答总领事马占武在加尔各答表示:“两国的贸易和投资都存在一定的障碍。自由贸易协定将有助于促进两国间的商业交流。”
He was speaking at an interactive session organised by the Bharat Chamber of Commerce.
他是在印度商会组织的一次交互会议上发表上述讲话的。
The 19th Congress of the Communist Party of China (CPC) held in October 2017 promised more opening up of the Chinese economy to the outside world, and also increased imports from other countries, he said.
他说,2017年10月召开的第十九次代表大会承诺,将进一步开放中国经济,并增加从其他国家进口的商品数量。
"We are keen to import more from India, mostly from the eastern Indian states," the diplomat said.
这位外交官说:“我们渴望从印度,主要是印度东部各州,进口更商品”。
He said that educational exchanges between India and China was another area where the two countries could work upon.
他说,印度和中国的教育交流是两国可以合作的另一个领域。
"Many Chinese universities want to have tie-ups with Indian universities. For the first time, there will an expo of Chinese universities to be held in Kolkata in early May," Ma said.
马占武说,“中国有许多大学希望与印度的大学建立合作关系。今年5月初,中国高校将首次在加尔各答举办大学展。”
On the "informal summit" between Prime Minister Narendra Modi and Chinese President Xi Jinping, he said that Indo-China relations would get a boost on the back of this meeting.
对于印度总理纳伦德拉·莫迪和中国国家主席习近平的“非正式峰会”,马占武表示,印中关系将在本次会议结束后得到提振。
印度时报读者的评论:
Godfather Senior
2463
Godfather Senior-18 hours ago
If we allow them for a free trade, then they will dump all the toxins, third rate materials and what not, to ruin India. Indians in general always go for a cheaper one than better one. That will help them more than India, that should be kept in mind.
如果我们允许自由贸易,那么他们会倾销所有的毒素,三流材料等东西破坏印度。一般来说,印度人都贪小便宜,不那么看重质量。自由贸易对中国比对印度更有帮助,我们应该铭记于心。
Vinay
5132
Vinay-Bengaluru South-16 hours ago
India will be doomed if it allows FTA with china...
如果同意跟中国进行自由贸易,印度就死定了
Ekdesi
24726
ekdesi-USA-15 hours ago
Be careful about what you sign with China.
小心跟中国签署的一切协议。
Kosmicpower
1799
Kosmicpower-4 hours ago
India doesn''t need Chinese inferior products and garbage. Chinese like to steal, copy and re-engineer. So be careful.
印度不需要中国的劣质商品和垃圾。中国人就是喜欢偷窃、抄袭、改造。我们要小心。
Arun C
2771
arun c-15 hours ago
No FTA between India and China. China has misused such agreements in the past and will do the same with India. Any agreement with China should be a win-win and a strict understanding and agreement to maintain trade deficit below 20 billion USD, just like US is currently planning to do with other countries
印度和中国之间千万不要有自由贸易协定。中国过去曾滥用这些协议,他们还将对印度采取同样的做法。与中国达成的任何协议都应该是双赢的协议,将贸易赤字维持在200亿美元以下,就像美国现在计划与其他国家做的一样。
San Man
15798
San-Location-3 hours ago
No FTA. and import only from Eastern states eh? Which you were trying to cut from India at Silguri corridor near Doklam. We dint want Chinese dumping on Indian soil. India must save and encourage make in India and the local industries. No need for China here.
我们不要自由贸易协定。中国只从东部各邦进口商品?那不就是中国想从洞朗附近抢走的的锡古里走廊的印度国土么。我们不愿让中国在印度领土上倾销商品。印度必须鼓励印度制造和本国工业。我们不需要中国。
Office Of Papu
21090
Office Of Papu-hindustan-12 hours ago
FTA with china will be death knell for indian manufacturing
跟中国签署自由贸易协议,就敲响了印度制造业的丧钟。
Sonu Saha
892
Sonu saha-Balurghat-17 hours ago
India should not sign FTA with China. They just want to sell own products.
印度不该和中国签署自由贸易协议。他们只想着把售卖中国商品
MRan Ravindran
13069
MRan Ravindran-INDIA-3 hours ago
With the US putting on the screws on Chinese goods they are looking for the next large market - But they should not be allowed to dump all the sundry stuff in our market - Particularly smartphones which can be made in India -
随着美国对中国商品施压,他们正在寻找下一个大型市场——但我们不应该允许他们在我们市场上倾销各种杂货商品——尤其是可以在印度制造的智能手机。
Sudarshan Nindrajog
21594
Sudarshan Nindrajog-1 hour ago
FTA may not be in the interests of india we should examine the proposal threadbare before agreeing
自由贸易协议不符合印度的利益,我们应该在同意之前仔细审查该提议。
Sourav Das
421
Sourav Das-2 hours ago
India should be very cautious about any deal with china. They are bigger enemy than pakistan.
印度跟中国打交道的时候务必小心小心再小心。中国是比巴基斯坦强大的敌人。
Srikanth Bora
1494
Srikanth Bora-4 hours ago
Free trade is acceptable based on balanced trading (i.e, export value should equal import value and govt should ban export of raw materials to china)
自由贸易没问题,但必须在贸易平衡的前提下进行(比如,出口金额跟进口金额持平,政服还应该禁止向中国出口原材料)
Chunda
8219
Chunda-India-14 hours ago
First you import more from india. you are putting too many conditions and barriers for indian imports. rectify that before talking of free trade.
首先,你们要从印度多进口商品,你们对从印度进口的商品设置了太多障碍。先调整好了我们再来谈自由贸易。
Hex
792
Hex-15 hours ago
Yeah. First let's bring trade deficit to Zero. Then we can talk about FTA.
好耶,首先让我们把贸易赤字降到0,然后我们再谈。
Sanca
9191
Sanca-The Empire-15 hours ago
This is all in China''s interest. They are keen on linking with Indian univesities because they have a plan to steal all available technology by 2025. Not by doing their own research because they sukk at it, they are also buying up private companies with technologies they need for world domination. Now that the US knows the games China plays they are looking for a new market to take advantage of.
这完全符合中国的利益。他们热衷于跟印度的大学建立合作,是因为他们计划在2025年之前窃取所有可用的技术。他们自己不做研究,他们在这方面手段一流,他们也通过收购私人公司获得他们需要的技术。现在美国已经发现中国在玩什么把戏,所以中国开始寻找新的市场来利用。
Harsh Aggarwal
9541
Harsh Aggarwal-1 hour ago
India has nothing to export to china as everything is manufactured in china and that too at cheaper cost and sell at cheaper price. FTA with China will be the final nail in the coffin of the indian industry for sure...
印度没什么可以出口给中国的,所有商品都在中国制造生产,成本更低,自然售价更低。跟中国签署自由贸易协议,将是印度工业棺材上的最后一颗钉子。
Graham
2728
Graham-Richmond-5 hours ago
China should capture the whole north east india. North east people are so much discriminated by indians. Many of them are not considered as indians by indian govt. the food eaten by NE people like momo and noodules are disparaged by indians...
中国应该占领整个印度东北部。东北部印度人受到印度人的歧视,不被印度人认同,印度人看不起东北部印度人吃的馍馍和面条这样的食物……
Gauravdeep Thakur
1035
Gauravdeep-6 hours ago
its only good for india, if the the trade deficits are balanced.as right now we import a lot from china rather exporting to them.
如果贸易赤字得到平衡,这对印度只有好处。现在我们从中国进口的东西,远远超过出口到中国的。
Kapil Kapur Kapil Kapur-New Delhi-1 hour ago
But Chinese products are fake substandard why should we buy, ban them
中国商品质量不合格,我们为什么要买呢?禁止中国商品进入印度。
Amit Ghosh
8368
Amit-Bangalore-1 hour ago
India is not yet competitive to handle China FTA will destroy our local industries...that said, we can learn many things from China and university to university programs are a good way to share and learn but don't share key technologies
印度还没有足够的竞争力来应付,中国的自由贸易协定将摧毁我们的本国产业……即便如此,我们可以从中国学到很多东西,大学之间的合作是分享和学习的好方法,但是我们不要跟中国分享我们的关键技术。
Rohan
25507
Rohan-india-1 hour ago
As long as BJP is in power, China will freely export to India with out importing any thing ! BJP is a Baniya Government by the Baniya and for the Baniya !
只要人民党还执政,中国就会随心所欲的对印度出口商品,但却不从印度进口商品!人民党是班尼亚小商贩的政服,由班尼亚执政,也只为班尼亚牟利。
Bala Srinivasan
20191
Bala Srinivasan-saginaw USA-9 hours ago
FTA with CHINA will be a win win for both if properly STRUCTURED&MONITORED.Besides it will eliminate border tension&paki problem besides getting world support in global arena.This will define the future PEACE&PROGRESS for nearly 50%of HUMANITY.
如果有合理的组织和监控,那与中国的自由贸易协定将是双赢的。除了在国际舞台上获得全世界的支持外,还将消除边境紧张气氛和巴基斯坦问题。这将为人类未来的和平与进步奠定基础。
Poo Nam
111
Poo nam-11 hours ago
Definitely we should go for it without any fears but should make it win - win.
我们肯定要无所畏惧的争取,但是一定要保证双赢。
Jayant Shukla
1924
jayant shukla-4 hours ago
Prioritise climate change ,agro industries, energy conservation ,water management, scientific research and defence capabilities....
我们应该优先考虑气候变化、农业产业、节能、用水管理、科学研究和国防能力....
Gabbar Is Back
4510
Gabbar Is-Mumbai-3 hours ago
Student exchange is mainly aimed at empowering Azadi gang in India
交换学生应该主要是为了让印度的阿扎迪帮派更强大。
Kan Kris
1585
Kan Kris-1 hour ago
Chinese are the most crafty lot as they seek access into india and once they have that access, it allows them to throw their money and develop influence in India especially the Eastern States and mess with India subtly. Chinese they have realized that they cannot confront India so have developed another route thats it so beware India. Chinese have the money to throw around so please restrict Chinese to specific areas and closely monitor them. They will in no time over power as in Maldives, Sri Lanka, Africa including Pakis.
中国人最狡猾了,他们想进入印度,一旦他们进入印度,他们就可以投入资金,在印度尤其是东部地区发展影响力,并巧妙地干扰印度。中国人意识到他们无法对抗印度,就另辟蹊径,所以印度要小心。中国人有钱,可以到处撒钱,所以要把中国人限制在到指定地区,并密切监视他们。他们很快就会击败马尔代夫、斯里兰卡、非洲及巴基斯坦。
Brainuser69 With Brain
12082
brainuser69 with brain-24 mins ago
India got nothing to export. However cheaper import of mobile phones will help Indians improve lives.
印度没啥哈哦出口的。但是比较便宜的进口手机可以帮印度人改善生活。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
阅读:
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...