Outperformed, China hears calls to learn from India's mature stock market印度股市表现优于中国大陆股市,中国听到了向印度成熟股市
Outperformed, China hears calls to learn from India's mature stock market
印度股市表现优于中国大陆股市,中国听到了向印度成熟股市学习的呼声
Two months ago, China’s largest lender by market value The Industrial and Commercial Bank of China (ICBC), launched China’s first India-dedicated publicly offered investment fund. State-controlled ICBC said the Indian market offered the best opportunity for Chinese investors due to the prospects of double-digit growth.
两个月前,中国市值最大的银行-中国工商银行推出了中国首只专注于印度市场的公开发行投资基金。国有控股中国工商银行表示,鉴于两位数的增长前景,印度市场为中国投资者提供了最佳时机。
“As the most important emerging market overseas, the Indian stock market’s long-term trend must be positive. For Chinese investors, the current moment offers the best opportunity to get started in Indian stocks,” Global Times, the news outlet controlled by the Chinese Communist Party, wrote.
“作为海外最重要的新兴市场,印度股市的长期走势肯定是积极的。对中国投资者来说,目前是投资印度股市的最佳时机。”《环球时报》写到。
Impressed with India's mature stock market, China is not only investing but also willing to learn from it. There are calls in China to emulate the Indian market standards, Global Times wrote. In the past decade, Indian stock market has outperformed that in the Chinese mainland. Since October 2008, Indian stocks have gained by 394 per cent, while the main index in the Chinese mainland has only risen 70 per cent.
印度成熟的股市给中国留下了深刻印象,中国不仅在投资印度股市,而且愿意向印度股市学习。《环球时报》写道,中国有效仿印度市场标准的呼声。过去10年,印度股市的表现优于中国大陆股市。自2008年10月以来,印度股市上涨了344%,而中国大陆的主要股指仅上涨了70%。
"Compared with the Chinese mainland stock market, India is more mature. It has far more foreign institutional investor (FIIs) with a high tolerance for risk, whereas the Chinese market is made up by mostly speculative private investors. This makes China's A-Share market very volatile and sensitive to financial risks," Liu Xiaoxue, an associate research fellow at the Chinese Academy of Social Sciences' National Institute of International Strategy, told Global Times.
“与中国大陆股市相比,印度股市更为成熟,有更多的境外机构投资者,对风险的承受度很高。而中国股市主要由投机性的私人投资者组成,这使得中国A股非常波动,对金融风险非常敏感。”中国社科院国际战略研究所副研究员刘晓雪(音译)对《环球时报》说到。
Liu said the difference reflected the Indian equity market's long history compared with the market in China. The Bombay Stock Exchange, set up in 1875, was Asia's first stock exchange, while the first stock exchange in the Chinese mainland was set up in 1990.
刘晓雪表示,与中国股市相比,这种差异反映了印度股市的悠久历史。孟买证券交易所成立于1875年,是亚洲第一家证券交易所,而中国大陆的第一家证券交易所于1990年成立。
"India has had a massive trade deficit for decades. As a result, it's done a lot of homework in attracting overseas investors such as FIIs, including making its stock market infrastructure compliant with international standards so as to protect investors' interests," she said, adding that Chinese regulators should learn from India.
“几十年来,印度一直存在巨大的贸易逆差。因此,为了吸引海外投资者例如境外机构投资者,印度下了很大功夫,包括使其股票市场基础设施符合国际标准,从而保护投资者的利益。”她说到,并补充称中国监管机构应该向印度学习。
Illustrating the difference between the Indian and Chinese stock markets, Liu said the Indian stock market allowed the free flow of capital and had shorting mechanisms that allowed investors to hedge against risks. But the Chinese mainland's share market, due to the presence of state-owned enterprises, found it hard to design such a mechanism, she said.
在阐述印度和中国股市的不同之处时,刘晓雪说印度股票市场允许资本自由流动并做空机制让投资者规避风险。但她表示,由于国有企业的存在,中国内地股市很难设计出这样的机制。
Liu also said that the Indian market might benefit from China's ongoing trade row with the US. "As concerns over trade tension linger, anyone looking to invest in Asian emerging markets may turn to India over China," she said.
刘晓雪还表示,印度市场可能会从中国与美国持续的贸易争端中获益。她表示:“随着对贸易紧张的担忧挥之不去,任何希望投资亚洲新兴市场的人,可能会转向印度,而不是中国。”
印度经济时报读者评论:
来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/45817.html 译者:Jessica.Wu
外文:https://economictimes.indiatimes.com/news/economy/policy/outperformed-china-hears-calls-to-learn-from-indias-mature-stock-market/articleshow/65364800.cms
Thomas
We can show the world one more innovation by keeping it open on all days except Saturday''s, Sunday''s and just 2 compulsory holidays-Aug 15th and Oct 2nd.I mean the Stock Exchanges.
我们可以向世界展示另一项创新:除了周六、周日以及8月15日和10月2日这两个法定假日外,我们可以全天开放股市。
Chanakya
Instead of levying LTCG & STCG on Ind citizens, govt must levy tax on FII & esp on chinese investors....
政府不应向印度公民征收长期和短期资本收益税,应该向境外机构投资者征收,尤其是向中国投资者。
Ashok Agrawal
Chinese are really wily people. See the difference between Japan and China in the bullet train projects. They have grabbed major port in Sri Lanka and going to usurp half of Pakistan. Keep them a yard away.
中国人真的很狡猾。看看日本和中国在高铁项目上的差异。他们占领了斯里兰卡的主要港口,并打算侵占巴基斯坦一半的领土。应该和他们保持距离。
Srinivasan Ranganathan
The Chinese will not move a finger without a purpose and would stop at nothing to get to their goals. They are hardworking, surreptitious, unscrupulous and above all have only one GOD named money. The have wrecked the economies of a number of ASEAN countries and from the lessons learnt there are wrecking the economy of the western world.
中国人做什么都是有目的的,会为了达到目标而不择手段。他们工作勤奋,鬼鬼祟祟,不择手段,最重要的是他们只有崇拜一个神,就是“钱”。他们摧毁了一些东盟国家的经济,凭借从中获得的经验他们正在摧毁西方世界的经济。
Comment
Don''t trust Chinese. They will destroy the stock market.
不能相信中国人,他们会毁了股市的。
Vishal Kumar
I m investing in my country. Through mutual fund.
我正在自己国家做投资,通过投资共同基金。
Coarse Nibelung
Indian stock markets are excellent - no question about it.
印度股市表现出色,这是毋庸置疑的。
Srinivasan Ranganathan
Let the Chinese in and you will no more be able to say the same.
@Coarse Nibelung让中国人进来后,你就不能再这么说了。
Coarse Nibelung
I don't necessarily share that pessimism. Presumably, if the Indian stock markets have been robust and resilient enough all these years with FIIs, FPIs, overseas funds, with enough safeguards and shorting mechanisms etc. in place, I see no reason why Chinese investment should be any threat, since they will be governed by those very same set of exchange rules.
@Srinivasan Ranganathan我并不认同这种悲观主义。如果凭借境外机构投资、外国证券投资以及有足够的保障措施和做空机制等等,印度股市一直能保持强劲和足够的弹性的话,我不认为中国投资能构成任何威胁,因为它们将受到同样一套交易规则的监管。
Rajendra Vitthal Ishi
Very nice article great information thanks
非常好的文章,谢谢!
Harshad
Beware of Chinese Money. They are the first grade manipulators. It will be Chinese state not individual investors. To safeguard the Indian investors SEBI should put suitable time limit on Chinese investment.
要当心中国的资金。他们是一流的操纵者。进来的将是政府资金,而不是个人投资者。为了保护印度投资者的利益,印度证券交易所应该对中国投资设定适当的期限。
Santosh Talwar
We should welcome Chinese investment. However it is of utmost importance that adverse trade balance of some $50 billion is tackled on war footing. The trade imbalance has adversely affected our industry. PM Modiji has completely faied to tackle China on economic front and drawn no advantage of geopolitics.
我们应该欢迎中国投资。然而,最重要的是,要先解决500亿美元的贸易逆差。贸易失衡对我们的工业造成了不利影响,在经济方面,莫迪总理完全没能和中国抗衡,也没有利用地缘政治的优势。
Umanath Yeshwant Rege
China is more than 50 times ahead of us in all segments. Both of us were independent almost same time. I feel we have lot to learn from them. Chinese extremely cunning. They first joined Russia and learnt and obtained all the technology from them and though they call themselves they are today communist-Capitalist. Today as we all know they are close to USA.That is the reason Trump has put all strictures on import from them which will hurt them badly. China''s economy will collapse soon. Neighbors will breathe in peace if China comes a few notches down rather than the collapse.
在所有领域,中国比我们领先50多倍,尽管两国几乎是同时独立的。我觉得我们有很多东西要向他们学习。中国人非常狡猾,他们先是向俄罗斯靠拢,从他们那里学习并获得了所有的技术,尽管他们自称是gczy者。如今我们都知道他们快赶上美国了。这就是为什么特朗普对进口进行严格控制,这将严重伤害中国。很快中国经济将崩溃。
Mani Rayaprolu
And who are the FII''s might I ask? Nothing but Indian Black Money flowing out in the form of Hawala and coming back as Participatory notes... @Swamy39
我能问问这些境外机构投资者都有谁吗?没别的,都是印度黑钱,通过“哈瓦拉”流出,然后以“参与凭证”流回印度@Swamy39
KAMAL
There is no transparency in China It is just like iron wall . Financial institution have no inclusion of people These illiterate communists would shift their policy failures on global economy sending tremors around world markets as they did in past
中国没有透明度,就像铜墙铁壁一样。这些目不识丁的人会把他们的政策失误转移到全球经济上,在全球市场引发动荡。就像他们过去所做的那样。
Sunil Tavde
Let Chinese come. They will face the same fate as 13000 NSEL Investors who were looted of their lifetime saving of Rs 11000 crores. Govt not taking any action against fraudsters who are enjoying Acche Din!
让中国人进来吧。他们将面临和13000名印度国家现货交易所投资者一样的命运,这些投资者被剥夺了他们毕生积攒的1100亿卢比。而政府对此却不采取任何行动打击那些享受着“好日子”的骗子!
Dilip Kumar
Failed to invest in OBR projects in India, Now Chinese wants to invest their money into Share Market in India....
没能在印度投资“一带一路”项目,现在中国人想要他们的钱投到印度股市了....
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
阅读:
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...