quora: 喜欢中国的印度人多么?

Are there many Indians who like China?有很多印度人喜欢中国吗?Quora评论翻译:来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/45851.htm

Are there many Indians who like China?

有很多印度人喜欢中国吗?

u=1477540065,61172512&fm=200&gp=0.jpg

Quora评论翻译:

来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/45851.html    译者:Jessica.Wu

外文:https://www.quora.com/Are-there-many-Indians-who-like-China

Ajay Kumar Verma, former GM at Bharat Heavy Electricals Limited

Yes, I do both. Admire & Denounce China. See below:

Admire: The progress made by China in following areas is mesmerizing:

  • Successful adoption of Economic liberalization in 1990s from being a Pure Communist Country. USSR faced too many challenges in the process.
  • Sports & Games: Results in International Competitions e.g. Olympics tell this.
  • Technological Progress in
  1. Infrastructure
  2. Warfare Equipments
  3. Fighter Planes
  4. Passenger Planes
  5. Bullet Trains
  6. Mass manufacturing of Consumer Products
  7. Very High Productivity in Manufacturing

Denounce: China must restrain itself in its expansion/ bullying techniques

是的,我既欣赏中国,也谴责中国。

我欣赏的方面:

中国在以下方面取得了令人侧目的进展:

20世纪90年代成功实现经济自由化,不再是纯粹的共产国家。在这一过程中,苏联面临了太多的挑战;

体育比赛:国际比赛的成绩,比如奥运会

以下方面的技术进展:1.基础设施2.战争装备3.战斗机4.客机5.动车6.大规模生产消费品7.生产效率很高

我要谴责的方面:中国必须克制自己的扩张和欺凌手段

 

Pavan Chidurala, Interested in Politics and International Relations.

I don't think so.

China is India's neighbour in the north, seperated by highest mountains in the world.

China is known for its civilization, culture, population, influence, Communism, Economy and military. It tremendously boosted it's trade, economy, military, infrastructure and influence in last 2 decades.

我不认为。

中国是印度的北方邻国,被世界上最高的山脉分隔开来。

中国以其文明、文化、人口、影响力、gczy、经济和军事而闻名。在过去20年里,它极大地促进了贸易、经济、军事、基础设施和影响力。

For India, it's cheap material manufacturer, foreign aggression, fellow Asian, Communist freak and giant Dragon.

对印度来说,中国是廉价的原材料制造商、外患、亚洲同胞、共产怪胎和巨龙。

Few Indians who deal with Chinese or other international community may have some positive view on China as emerging powerful nation which values business and trade very well, has good infrastructure, and great manufacturer trying to boost global economy with OBOR.

和中国或其他国际社会打交道的印度人中,有少数对中国持积极态度,认为中国是一个新兴强国,非常重视商业和贸易,拥有良好的基础设施,以及试图用“一带一路”提振全球经济的伟大制造商。

But for normal Indians, it is just another fearful foreign aggression which dictates it's people, threatens neighbours for land and resources, destroys local economy by pumping cheap materials of low quality. They don't like China.

但对普通印度人来说,这不过是另一种可怕的外来侵略,它支配着印度人民,威胁着邻国的土地和资源,通过生产低劣廉价产品摧毁了当地经济。所以他们不喜欢中国。

India have multilateral relations with China as well as multilateral views.

印度与中国有着多边关系,也有多边主义的观点。

Indians remember Indo-China war and China's close relationship with Pakistan. It's annexation of Tibet. China's plunge on economy of Sri Lanka which destroyed its economy and thrown into enduring debt crisis.

印度人铭记中印战争以及中国与巴基斯坦的亲密关系,还有兼并xz。中国摧毁了斯里兰卡的经济,并使其陷入了持久的债务危机。

India is aware of Chinese military, it's actions in South Asia and Indian Ocean. It's stance on Terrorism, International law, world peace.

印度意识到中国的军事行动、其在南亚和印度洋的行动,以及在恐怖主义、国际法和世界和平问题上的立场。

China wants to acquire lands and seas of other countries. It doesn't respect international laws if they don't suit China.

中国希望获得其他国家的土地和海域。如果国际法不适用,它就不尊重国际法。

China is putting lot of efforts on OBOR as it has a lot to gain. First sign bilateral agreements on development, trade, infrastructure. Pump money with huge loans into small economies in notion of development, infrastructure, tech parks, manufacturing hubs. Pump all manufacture and exports into new markets and grab it tightly. Demand payment for infrastructural development. Push the country into die or sell situation. If the nation sells, it gets free land with developed facilities in important places to enlarge it's camp. If nation doesn't sell, the nation will die out of debt crisis.

中国在“一带一路”上付出了很多努力,因为它能有很多收获。首先签署关于发展、贸易和基础设施方面的双边协议。然后向小型经济体的基础设施、科技园、制造业中心等注入巨额贷款。之后将自己所有的制造和出口产品注入新的市场并紧紧抓住它,进而收回建设基础设施的成本。这些国家要么被逼死,要么把自己卖了。如果它们选择出售,中国可以在一些重要区域得到设施齐全的免费土地来扩大自己的营地。如果它们不出售,这个国家就会死于债务危机。

Why will India like China in any aspect?

所以,为什么印度要喜欢中国?有哪一方面值得喜欢?

 

Nachi Sawrikar, lived in India

I admire China. The economic progress done by them in the last 30 years is awe-inspiring.

The territorial dispute between the 2 countries is a result of British imperialism and China’s capture of Tibet.

A simple solution is to simply follow the Line of Actual Control and make it the official boundary. That also means compromises have to be made in some areas but those can be resolved.

The other issue from India’s perspective is China’s tacit support to terrorism in India’s northeast. The other issue from China’s perspective is presence of Dalai Lama in India. Once the mutual distrust goes away, these are solvable issues.

About Chinese presence in Pakistan, that is just an example of Pakistan’s weakness. They have always been under the thumb of an external power, earlier it was USA and now it is China. The reality that it is a failed state doesn’t change despite change of Master.

我很欣赏中国。他们在过去30年取得的经济进步令人惊叹。

两国之间的领土争端是英帝国主义和中国占领xz的结果。

一个简单的解决方案是遵循实际控制线,并使其成为官方边界。这也意味着必须在某些领域作出妥协,但这些妥协是可以解决的。

从印度的角度来看,另一个问题是中国暗中支持印度东北部的恐怖主义。从中国的角度来看,另一个问题是达赖喇嘛在印度。一旦互不信任消散,这些问题都是可以解决的。

关于中国在巴基斯坦的存在,这只是巴基斯坦软弱的一个例子。他们一直受到外部力量的控制,以前是美国,现在是中国。尽管换了主人,但它是一个失败国家的事实并没有改变。

 

Ankit Sinha, BBA,MA Banking and Finance & Public Administration, University of Allahabad (2015)

Answer to your questions depends on various people and how they see a country.

My view is based on china's economic growth and development done lately.

I like china because china has dealt with its economy very well. It has been progressively working with the all sectors of economy.

Most of us are aware of china's active role in manufacturing sector and it's demand all over the world.

Leading brands and companies all across the world prefer china because of their active role in manufacturing and productivity.

Demand for manufacturing in china has generated employment opportunities.

Investment in china has grown its foreign reserve and helped in overall growth of its economy.

In short china being active manufacturing destination attracts investors which results in money inflow which helps its people earn livelihood.

Active experience has led to advancement in working sector has improved infrastructure in all the areas.

All the above achievements which has benefitted it's people makes me an Indian like this country.

答案因人而异,取决于他们如何看待一个国家。

我的观点基于中国最近的经济增长和发展。我喜欢中国,因为中国很好地发展了经济,所有行业都逐步得到发展。我们大多数人都知道中国在制造业中发挥的积极作用,以及世界各地对它的需求。全球领先的品牌和公司更青睐中国,因为它们在制造业和生产率方面表现出色。在中国,对制造业的需求创造了就业机会。对中国的投资增加了中国的外汇储备,促进了中国经济的总体增长。

总之,中国作为一个活跃的制造业目的地吸引了投资者,带来了资金流入,进而帮助其人民谋生。积极的经验带来行业的进步,改善了所有领域的基础设施。所有这些成就都让其人民受益,让我一个印度人都喜欢上了中国。

 

Shashank Rajak  B. Tech Civil Engineering, Indian Institute of Technology, Kharagpur (2017)

Can’t say about China. But, Indians really love Chinese goods.

不知道说啥,但是印度人真的很喜欢中国货。

 

Raghav S

I like the Chinese civilization perhaps not modern China. It is an ancient, innovative and great culture. What is there to dislike about it? Communism is a Scrouge which has done a lot of damage to the world, so hopefully China will completely abandon it someday.

我喜欢中国文明,但不是现代中国。这是一种古老、创新和伟大的文化。有什么可讨厌的呢?gczy对世界造成了巨大伤害,希望中国有朝一日能彻底放弃它。

 

Rakesh Shaw, Owner

Yes because after USA the next super power is China

是的,因为继美国之后,下一个超级大国就是中国

 

Semar Manganov, former CIA agent, Retired

Indians hate Chinese like they hate Pakistani

印度人讨厌中国人,就像讨厌巴基斯坦人一样

 

阅读: