东海主权守护者:高架屋 [越南媒体]

十几个房子位于浅水海滩上的高架屋平台上,这些在大陆架南部珊瑚礁上的房子守护着越南主权的水域。越南网友:看到这些图片,让人想起了英勇的岁月,民族的苦楚。祝愿他们身体健康,有机会我会参观这些地方的!

Những ngôi nhà canh giữ chủ quyền biển Đông

东海主权守护者---高架屋

Hơn chục nhà giàn nằm trên các bãi cạn, bãi ngầm ở thềm lục địa phía Nam như những ngôi nhà canh giữ vùng biển chủ quyền Việt Nam.

十几个房子位于浅水海滩上的高架屋平台上,这些在大陆架南部珊瑚礁上的房子守护着越南主权的水域。


 
DK1 là cụm dịch vụ Kinh tế - Khoa học - Kỹ thuật được xay dựng dưới dạng các nhà giàn, trên thềm lục địa phía Nam tổ quốc, cách đất liền khoảng 250 - 350 hải ly.

DK1是国家在距离大陆架约250-350海里上的国土,为经济-科学-技术服务组而建成的海上平台。
(译注:200海里专属经济区  -_-!)



DK là chữ cái đầu viết tắt của cụm từ Dịch vụ - Khoa học kỹ thuật, được hiểu như một công trình phục vụ mục đích dan sự trên biển. Số 1 chỉ những nhà giàn ở vòng ngoài cùng, xa nhất, so với phía gần đất liền hơn là hệ thống DK2 phục vụ dầu khí.

DK是服务 - 技术科学的第一个字母,理解为在海上用于民用的项目。 1代表是越南大陆架海洋上距离陆地最远最外围的高架屋平台,DK2则服务于石油和天然气。



Trên khu vực Biển Đông, Việt Nam xay dựng 7 khu vực nhà giàn. Mỗi nhà giàn là một Trạm Dịch vụ Kinh tế - Khoa học kỹ thuật (DVKT - KHKT), giao Lữ đoàn 171 thuộc Vùng 2 Hải quan quản ly.

在东海,越南有七个高架屋平台。每个高架屋平台都是经济 - 技术科学(DVKT - KHKT)服务站,由越南海军2区171旅负责看守。



Trung tá Lê Văn Chiên, Chính trị viên nhà giàn DK1-2 cho biết, nhà giàn vừa canh giữ chủ quyền biển vừa là ngôi nhà chung của các chiến sĩ vốn quanh năm sống với sóng gió. "Trên nhà giàn, chúng tôi như anh em, cùng ăn ở, làm việc rồi động viên chia sẻ mọi khó khăn", trung tá Chiên nói

中校黎文简说,DK1-2高架屋平台是常年在海上保护国家海洋主权士兵的家。 “在这个平台,我们是兄弟,一起工作和住,并互相帮助和解决困难。”中校说



Từ ngày 10 đến 15 tháng 6 năm 1989, Bộ Giao thông - Vận tải phối hợp với Bộ Tư lệnh Công binh tiến hành xay dựng xong nhà giàn đầu tiên tại bãi đá ngầm Phúc Tần. Đay là nhà giàn được khảo sát ở vị trí số 3 nên còn được gọi là nhà giàn DK1/3.

1989年3月10日至6月15日,交通运输部与工程指挥部协调在福萍滩(译注:bãi Phúc Tần 即:广雅滩)建了第一个高架屋平台。图片是第三代研究出来的高架屋平台因此也叫DK1/3。



Tại mỗi cụm nhà giàn luôn có các tàu Kiểm ngư túc trực, sẵn sàng hỗ trợ các nhà giàn xua đuổi những tàu nước ngoài đến quấy nhiễu.
Dù đối mặt với muôn vàng sóng gió, nằm cô đơn, chênh vênh giữa biển trời nhưng nhà giàn là điểm tựa cho các tàu thuyền ngư dan Việt Nam đánh bắt xa bờ.

在高架屋平台上有渔业船舶控制值班,随时准备支援被外国船只追逐骚扰的船队。
虽然面对着的是一望无际、寂寞的波浪,但高架屋平台是越南渔船近海捕捞的支点。



Các chiến sĩ thay phiên nhau trực canh gác. Họ thức dậy từ rất sớm, tập thể dục, triển khai công việc trong ngày.
Những người làm nhiệm vụ trên nhà giàn thường trải qua ít nhất 8-9 tháng mới trở về đất liền. Không ít chiến sỹ ở liên tục trên nhà giàn 2-3 năm.

士兵们轮流值班。他们每天早早的起床,锻炼,布置工作。
在高架屋平台上工作的人通常至少要工作8-9个月才能返回陆地。许多士兵也许要在高架屋平台上值班2-3年。



Chiến sĩ Trần Minh Đại, quê Bình Dương, ra nhà giàn thực hiện nhiệm vụ 6 tháng nay. Công việc của anh mỗi ngày là canh gác theo ca, kịp thời phát hiện tàu nước ngoài tiến sát nhà giàn, báo cáo về đất liền kịp thời xử ly tình huống. "Cuộc sống ở đay nhiều khó khăn nhưng đồng đội của tôi luôn đoàn kết. Sống giữa biển khơi canh giữ chủ quyền biển là nhiệm vụ thiêng liêng, đầy y nghĩa trong quãng đời quan ngũ của tôi", Đại chia sẻ.

来自胡志明市的陈岱战士,已经在高架屋平台上执行了6个月的任务。他的工作是守卫,及时发现要接近高架屋平台的外国船只,以及报告目前所面临的情况。 “生活是困难的,但在这里我的队友总是很团结。在海上生活守护着海洋的主权,这是神圣的使命,在这里部队的存在是有意义的,”岱说。



Vòng hoa tưởng niệm những người lính từng hy sinh khi bảo vệ nhà giàn được lãnh đạo Vùng 2 Hải quan tổ chức dịp Tết Bính Than.
Trước đó, tháng 12 năm 1990, cơn bão lớn cấp 12 giật sập nhà giàn DK1/3 làm 3 chiến sĩ hy sinh. Năm 1998, cơn bão Faith có sức gió giật trên cấp 12 khiến nhà giàn Phúc Nguyên 2A bị sóng cuốn trôi, đánh sập. Thêm ba chiến sỹ nữa hy sinh.

纪念为保护高架屋平台而牺牲士兵的花环。
此前,在1990年12月,12级风暴,为保护高架屋平台DK1/3,3名士兵为此牺牲了。 1998年,12级飓风“Faith”冲毁“福源2A”高架屋,致使3名士兵牺牲。



Sĩ quan nhà giàn thường thắp hương, nghiêm trang chào trước bàn thờ những người lính đã ngã xuống khi tham gia bảo vệ nhà giàn, chủ quyền biển.
Hiện, nhiều nhà giàn được cải tạo, nang cấp nên có thể chống chịu được những trận bão lớn, điều kiện sinh hoạt cũng bớt khó khăn hơn.

高架屋平台的官员会烧香,纪念参与保护高架屋平台,为保护海洋主权而阵亡的士兵。
目前,许多高架屋平台已经经过改造和升级,应能承受暴雨袭击,生活条件已不再那么困难。


Chúc các anh có sức khỏe và kiên cường để bảo vệ chủ quyền đất nước
Trung Pham - 9 giờ trước

祝您身体健康,以保护国家主权

Xem những hình ảnh này mình lại thấy xúc động vô cùng , gợi nhớ những năm tháng hào hùng ,những cũng đầy đau thương của dan tộc . Xin chúc các anh thật nhiều sức khỏe ,có dịp mình phải ra thăm những nơi này !
Phương Xa - 9 giờ trước

看到这些图片,让人想起了英勇的岁月,民族的苦楚。祝愿他们身体健康,有机会我会参观这些地方的!

Tấm ảnh cuối , các anh cẩn thận khi thắp hương vì dể gay cháy . Chúc các anh luôn mạnh khỏe , gìn giử non sông Việt Nam bền vửng
Vinh Lai - 9 giờ trước

照片,烧香能触发人的情怀。祝你们永远健康,保护越南需要年轻的你们

Tại sao chúng ta không đầu tư hơn nữa để xay dựng dàn khoan này
liêm - 10 giờ trước

为什么我们不投更多的钱,建更多这种高脚屋呢

Kham phục y chí các anh !
ityosaur939 - 10 giờ trước

佩服他们!

Chúc các anh nhiều sk, "chan cứng đá mềm, để bảo vệ vùng trời biển đảo quê hương!
Lê Quang Lưu - 10 giờ trước

我希望有更多这种“坚硬的腿,保护祖国的领海!

Xúc động quá! Chúc các anh sức khỏe!
Trưởng Lớp - 10 giờ trước

感动中!祝身体健康!

Công việc của các anh thiêng liêng quá! thật sự kham phục các anh vì tổ quốc mà hy sinh tuổi đời cón quá trẻ.
aphu_vnn - 8 giờ trước

这是神圣的使命!真的很佩服他们为国家牺牲了太多的青春。

Lau nay mình tưởng nhà giàn là để khoan dầu. Giờ mới biết DK1 DK2 là gì.
thucoanh - 9 giờ trước

多年来,我一直以为是钻油平台。现在才知道DK1 DK2它们是什么的。

Chúc các anh giữ vững tay súng bảo vệ chủ quyền biển đảo!
Nguyễn Trường - 6 giờ trước

希望他们能保持拿着枪保护海洋主权!

阅读: