印度总理莫迪是一个精明的政治家能够利用手腕轻松战胜对手,他的目标是致力于打造“印度的政治与军事主导地位”,巴基斯坦日报还指出,他在美国受欢迎的程度“犹如一位巨星”。
Modi received like a star in the US: Pakistanidaily
巴基斯坦日报称:莫迪在美国受到明星般礼遇
Sep 28, 2015, 11.39 AM IST
PrimeMinister Narendra Modi is an astute politician with the ability to outsmartrivals and he is aiming for the "political and military dominance ofIndia", said a Pakistani daily that noted he was "received like astar" in the US.
印度总理莫迪是一个精明的政治家能够利用手腕轻松战胜对手,他的目标是致力于打造“印度的政治与军事主导地位”,巴基斯坦日报还指出,他在美国受欢迎的程度“犹如一位巨星”。
Aneditorial in The Nation on Monday said that everyone loves a good old showdownbetween politicians - but in the case of Prime Minister Nawaz Sharif versus hisIndian counterpart Modi, "we have our backs to the wall"
周一的新闻还指出,在政客之间的摊牌较量上尽管我们都乐于见到美好的结果,但是,在总理谢里夫与他的印度同行莫迪,“我们只能面壁认输”。
"WhileModi is received like a star is attending events and parties, PM Sharif onlyhas the UN platform to make an impact. The odds are stacked againstPakistan," said the daily.
“正当莫迪出席各种活动和聚会受到如同明星般的礼遇时,只是在下午,谢里夫总理出席了联合国会议,而这对与提升巴基斯坦影响力来说可能微不足道”,这篇报道称。
BothNawaz and Modi are in New York for the Sustainable Development Summit hosted byUN secretary general Ban Ki-moon, where the new and ambitious post-2015development agenda will be adopted.
"However,both parties have made it clear that there will be no bilateral meeting betweenthem."
谢里夫总理和莫迪都出席了在纽约举行的由联合国秘书长潘基文主持的全球可持续发展峰会,在此次峰会上,关于2015年以后具有雄心勃勃的全新发展议程被通过。
“然而,印巴双方均已明确表示,彼此之间将不会举行任何双边会议。”
Thedaily said that Modi will not only speak to Silicon Valley's biggest executivesduring his two-day visit to the US tech hub, but will also take questions fromsome of Facebook Inc's 1.5 billion users at a Town Hall.
文章称,在为期两天的访问中,莫迪不但能够与美国科技中心硅谷的高管们直接对话,他还将在市政厅里在线与Face book的1.5亿用户进行交流。
Heis the first Indian leader to visit the US West Coast in more than 30 years. Healso attended a dinner with 350 business leaders where Indian-born CEOs ofMicrosoft Corp, Google Inc and Adobe Systems Inc moderated a panel.
他是最近30年第一个访问美国西海岸的印度领导人,莫迪还参加了一项晚宴,全球超过350名商界领袖将到场,其中包括印度裔的微软、谷歌和Adobe公司的首席执行官。
Hehas also sought to encourage some Indians who have thrived around SiliconValley to bring their knowledge back home.
"Whatis Nawaz Sharif doing?, the daily asked.
他也试图鼓励一些在美国硅谷发展优秀的印度人才回国发展,将他们的知识带回家乡。
“而纳瓦兹·谢里夫都干了什么吗?”文章质疑道。
"Modihas been focused on connecting with the Indian diaspora in the US, while NawazSharif was considering speaking to the US President in Urdu, to give ournational ego a boost. It almost sounds like a joke. Increasingly, Pakistan hasnothing to offer to the west, including personality and charisma," itadded.
“莫迪一直在专注于团结生活在美国的印度移民们,而纳瓦兹·谢里夫正考虑使用乌尔都语同美国总统对话,以显示巴基斯坦国家的自我提升,这听起来简直像是一个笑话。巴基斯坦能够向西方展示的东西已经越来越少,包括她的民族个性和魅力,”文章补充道。
Theeditorial stressed that Pakistan must watch Modi's "gait andgestures".
"Modiis an astute politician, who has the ability to outsmart rivals with an amazingsense of timing. We on the other hand, are stuck with archaic, redundantpolicies of following the same deadbeat formula of 'successes'," it said.
这篇社论强调,巴基斯坦必须要看清莫迪的姿态。
“莫迪是一个精明的政治家,他具备着把握时机感以战胜对手的了不起的能力。我们则走在了另一边,因循守旧,沿袭着过时的、冗余的所谓成功的政策模式。
Calling for a drastic improvement of the Pakistani image in the west, thedaily said: "The US is helping India get armed to the hilt and soon wewill lose our only advantage- our military strength. And that is Modi's aim -the political and military dominance of India. He has a plan? Do we?"
我们需要大幅改善巴基斯坦在西方心中的形象,文章说:“美国正在帮助着印度武装到牙齿,并且很快,我们将会失去我们唯一的优势——军事力量,这也是莫迪的最终目标——印度的在政治和军事全面碾压我们。他有了一个计划?而我们呢?”
Subramanian Subramanian
We can expect the secular camps crying that the RSS hasinfluenced the Pak media.
不难预期,一些俗人们定会叫嚷着说,是人民党在背后操控着巴基斯坦媒体。
San Man
pak military strong? .ha ha ha.....Good one.....they are good atsneaking terrorists into India as they will be destroyed in a war with India
pak is the world's migraine and problem. it needs to be destroyed. period.
巴基斯坦强大的军队?哈哈哈.....好牛逼啊....他们最擅长的是偷运恐怖分子到印度来,因为他们害怕与印度正面交战将一败涂地。
巴基斯坦完全是世界上的问题和麻烦制造者,它应该被彻底地摧毁掉,这只是时间问题。
Dinesh Kumar Gupta•
Pakistan is busy ruining itself and depending upon China and USto survive.
巴基斯坦正走在自我毁灭的道路上,仅仅靠在中国和美国的救助才得以苟延残喘。
Abhishek Jaiswal
INDIA POWER RANK 4. PAKISTAN 23
印度军事排名世界第4,而巴基斯坦仅23位。
Indian
that much jealousy will lead you to heart attack
过多的嫉妒会让你们心脏病发作的。
Pradeep Yadav
great... even the enemies r praising my PM... feeling proud...
好爽啊……即便是敌人在赞扬我们的总理…心里依然感到很自豪……
Indian
But not congress, they looking only for his mistake.
这并不代表巴政府的立场,他们的媒体只是在寻找自己国家的失策而已。
Vijayant
LOOOL...the last line totally cracked me up...paki pigs had amilitary advantage against INDIA??????......BWAHAHAHAHAHA...these muthafuckinggutterborn madarassa educated pigshits don't have the ability to make a needlein the country and dream to compete with India and even dare to say they have amilitary advantage over India...all the paki pigs will die like cockroaches andrats with this same dream...JAI HIND
Bisweswar Swain
"Military advantage" ?? My foot, I'm ROTFL. Theirmedia is still in the shadows of their's army's lies and fake pride..
“军事优势”? ?我的天哪,我都笑得地板上打滚了,看来他们的媒体仍然活在军队的谎言和虚假的骄傲阴影之下. .
Shahaan King
then why don't you just attack Pakistan and show some realbullocks?
那么你们为什么不敢攻击巴基斯坦并展示一下自己的肌肉?
Foolish King
What will one gain by robbing a beggar ?
抢劫一个乞丐有什么好处吗?
Logan Wolf
Because India is a peace loving country. In its entire HistoryIndia has not marched on any country.
We don't want anything from Pakistan that's why we don't attack them.
印度是一个热爱和平的国家,在其整个历史长河中,印度没有主动攻击过任何国家。
我们不需要巴基斯坦的任何东西,这就是为什么我们不攻击他们。
deepak baindur
Pak army stronger than Indian army ? Shameless people you are .How many times you require to be defeated before you accept the reality ?
巴基斯坦军队比印度强?真不知羞,你们需要被我们打败多少次才肯接受现实啊?
ugly
Pakistan technically just lost one war in 1971... India lost1965 (never officially agreed but books by indian authors/military expertsavailable) .. 1999 was not a war.. It was exaggeration of a tiny scuffle whereindia lost 3000 soldiers and pakistan hardly 80.
事实上巴基斯坦只是在1971年的战争中败给了印度……而印度失去了1965年战争(尽管印度官方从不认同但印度书籍和印度专家却是承认过的)。而1999年算不上是一场战争. 只能算夸张性的小冲突,那次冲突中印度失去了3000名士兵和巴基斯坦仅仅是80人。
Nirvikar Goel
Hv you seen the Video recording of destroying the supply depotthrough LGB dropped by Mirage Jets, their it self more than 80 were killed. Whyare you hiding real identity? Accept that you belong to hostile country. Ourarmy don't give false reports, where as your army officers refuged to acceptthe bodies of your soldiers.
你难道没看过幻影战斗机摧毁你们的补给站的视频录像吗,至少有超过了80人丧生。你为什么还要隐藏事实真相呢?即使是来自敌方军事报告,只要是事实也要接受。我们印度军方就从不做假报告,作为一国军队的军官从不会试图掩盖自己士兵的尸体。
Anish Kumar
They love to live in denial because the reality is too hard forthem to accept. Let them rot in their own home made hell.
他们就喜欢自欺欺人,因为现实太残酷让他们无法接受,让他们烂在自己家里见鬼去吧。
Chidanand Umranikar
Being a small state, Pakistan has and can achieve a lot in everyaspect.....but only after it gives up terrorism and follows the path ofdevelopment!!!
作为一个小国家,巴基斯坦其实是可以在众多领域取得成就的.....但这只有在他们放弃恐怖主义并坚持不断发展的道路才行!! !
Sushil Gupta
Sir paki terrorist and army are two sides of same coin
巴基斯坦的恐怖分子和军队只不过是一枚硬币的两面而已。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...