前天俄罗斯外长指出,和争议领土无直接关系的国家必须停止领土双方,领土争端国家继续通过外交解决问题。中国外交部发言人陆慷赞扬俄罗斯外展拉夫罗夫关于南海形势的声明。俄罗斯网友:中国南海,中国东海!没发现有什么问题吗?标题还不够说明情况吗?中国自己的岛屿还需要跟别人去争吗?坚决不允许!钓鱼岛也是中国的!
Китай высоко оценил заявление Лаврова по Южно-Китайскому морю龙腾网 http://www.ltaaa.com
中国高度评价俄外长关于中国南海问题的声明
Накануне министр отметил, что необходимо прекратить вмешательство сторон, которые не имеют непосредственного отношения к территориальному спору, а также продолжать искать дипломатическое решение.
前天俄罗斯外长指出,和争议领土无直接关系的国家必须停止领土双方,领土争端国家继续通过外交解决问题。
ПЕКИН, 13 апр — РИА Новости, Иван Булатов. Китай высоко оценил заявление министра иностранных дел России Сергея Лаврова относительно ситуации в Южно-Китайском море, заявил официальный представитель МИД КНР Лу Кан
中国外交部发言人陆慷赞扬俄罗斯外展拉夫罗夫关于南海形势的声明。
ЕС обеспокоен размещением ракет на островах в Южно-Китайском море
欧盟担心在南海岛屿部署导弹
Накануне Лавров дал интервью СМИ Монголии, Японии и КНР в преддверии визитов в эти страны. Министр заявил журналистам, что Россия исходит из того, что все вовлеченные в споры вокруг Южно-Китайского моря государства должны воздерживаться от применения силы и продолжать поиск приемлемых для всех сторон дипломатических решений. Глава МИД России также отметил, что необходимо прекратить вмешательство в переговоры стран,
не имеющих отношения к спорам, и попытки интернационализировать вопрос.
前些天俄罗斯外长访问了蒙古、日本和中国这几个国家。俄罗斯外长告诉记者:俄罗斯劝告所有卷入南海争议问题的国家避免使用武力并继续通过外交方式解决问题。俄外长还表示,和争议岛屿无直接关系的国家必须停止干预,不要试图将问题国际化。
"Китай высоко оценил заявление министра иностранных дел России", — сказал Лу Кан, отвечая на вопрос о том, как Пекин воспринял это заявление.
中国外交部发言人陆慷在北京接受访问的时候说,中方高度赞赏俄罗斯外长的声明。
При этом Лу Кан отметил, что попытки стран, не вовлеченных в региональные споры, влиять
на ситуацию являются неконструктивными.
同时,陆慷表示,和争端区域无直接关系的国家企图通过干涉争端岛屿使局势紧张化是百害无利的。
У Китая и стран региона — Японии, Вьетнама и Филиппин — есть разногласия по морским границам и зонам ответственности в Южно-Китайском и Восточно-Китайском морях. КНР считает, что ряд стран, таких как Филиппины и Вьетнам, сознательно используют поддержку США для эскалации напряженности в регионе. В январе 2013 года Филиппины в одностороннем порядке оспорили в Международном трибунале по морскому праву претензии Китая на ряд районов в Южно-Китайском море, однако официальный Пекин категорически отверг возможность решения таких вопросов в международном арбитраже
中国同日本、越南、菲律宾在中国南海和东海有争议边界问题。中方认为,一些国家,比如菲律宾和越南,是因为在美国的支持下才导致争议地区局势紧张的。2013年1月菲律宾单方面质疑国际海洋法法庭关于中国南海地区的索赔要求,但是中方拒绝将这一争议区域问题化为国际问题来仲裁解决。
Павел Малевв ответ пользователюsenyor pashnik(показать комментарийскрыть комментарий)
14:54 13.04.2016 | 5
senyor pashnik,
ему только и осталось, что целовать песок..... язык стёр по самое некуда
他剩下的仅仅只有去亲吻沙子了.....实际上连语言都已经不复存在了
D P
15:07 13.04.2016
Лу Кан сделал дипломалити
陆慷做外交官了
fedorov1410в ответ пользователюПитер Гриффин(показать комментарийскрыть комментарий)
16:21 13.04.2016 | 5
Питер Гриффин, Добавлю лучший министр иностранных дел, все это признают
我补充一下,我们都承认他是最好的外交官
Товарищ Суховв ответ пользователюVasily Vasilev(показать комментарийскрыть комментарий)
16:35 13.04.2016 | 3
Vasily Vasilev, Андрея первозванного ему
安德烈超越了他
Галина Пигаревав ответ пользователюVasily Vasilev(показать комментарийскрыть комментарий)
16:50 13.04.2016 | 2
Vasily Vasilev, пусть будет дважды полный кавалер ордена "За заслуги перед Отечеством
给他两次全桑拿的机会为祖国服务
Сергей
17:01 13.04.2016 | 2
Южно-Китайское, Восточно-Китайское море!!!! В чём проблема??? Названия не хватает?))
Или решили у Китая отнять родные "пенаты"?))))) Кузьмич не позволит!!!! А нас на рыбалку Китай позовёт
中国南海,中国东海!没发现有什么问题吗?标题还不够说明情况吗?中国自己的岛屿还需要跟别人去争吗?坚决不允许!钓鱼岛也是中国的!
Владимир В
17:04 13.04.2016
Запад будет делать все , что может делать безнаказанно .Это капитализм
西方国家未来会为现在做的一切受到惩罚,因为他们是资本主义。
Антониов ответ пользователюsenyor pashnik(показать комментарийскрыть комментарий)
17:56 13.04.2016 | 1
senyor pashnik, правильно будет "попрошенко вообще готов целовать песок,НА КОТОРЫЙ они СХОДИЛИ!"
没错,菲律宾愿意的话,就让他们亲吻沙滩去吧!
Renat Khanzarov
20:02 13.04.2016
Время США прошло. Раньше можно было начать войну почти где угодно, объяснив что "они первые начали" или "демократия в опасности" но сегодня на дворе информационный век, и даже самая жесткая цензура неспособна сдержать правду: США нужны войны, чтобы кормить свои корпорации.
美国的时代已经过去了。以前只要是有战争的地方,都有美国的身影,他们打着民主的旗号,但是如今的社会是信息时代,美国自身的残暴行为的真相他们自身也无法解释:因为美国需要通过战争去养活他们自己的公司。
Sergey Freeman
23:24 13.04.2016
Будем, как англичане: прав Китай или нет, он наш партнёр и союзник. Значит мы на его стороне
似乎这样对我们来说是合理的:无论中国是否有权利,他们都是我们的合作伙伴和盟友,也就意味着我们和他们是同一条战线上的
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...