印网友: 为什么人们总是把印度和中国拿来作比较?

Why do people compare India and China?为什么人们总是把印度和中国拿来作比较?QUORA网站读者评论:来源:三泰虎 http://www.santaihu

Why do people compare India and China?

为什么人们总是把印度和中国拿来作比较?

timg.jpg

QUORA网站读者评论:

来源:三泰虎      http://www.santaihu.com/45952.html     译者:Joyceliu

外文链接:https://www.quora.com/Why-do-people-compare-India-and-China

Balaji Viswanathan, Knowledge lover.

Here are the world's top 10 economies by GDP. In parenthesis I have included their per capita Income (average income of a person or GDP - PPP in that country)

以下是全球GDP排名前十的经济体。我列出了他们的人均收入(人均收入或人均GDP -该国的购买力平价)

1.US: $48112

2.China: $8400

3.Japan: $33668

4.Germany: $39456

5.France: $35247

6.Brazil:  $11,860

7.UK: $35598

8.Italy. $32672

9.India: $3650

10.Russia: $21921

1。美国:48112美元

2。中国:8400美元

3。日本:33668美元

4。德国:39456美元

5。法国:35247美元

6。巴西:11860美元

7。英国:35598美元

8。意大利:32672美元

9。印度:3650美元

10。俄罗斯:21921美元

This above list has world's biggest economies, biggest armies, nuclear powered countries and permanent members of UN Security Council's and thus a pretty important list.  Now, you can see that we can put these top 10 economies in 3 buckets:

上述名单包括世界上最大的经济体、最大的军队、核大国和联合国安理会常任理事国,因此是一个相当重要的名单。现在,你可以看到我们可以把这十大经济体分成三个部分:

1.High income: US, UK, Germany, Japan, France, Italy. Over $30K

2.Middle income: Brazil, Russia - $10-$20K

3.Low Income: China, India. Less than $10K

1。高收入国家:美国、英国、德国、日本、法国、意大利。超过3万美元

2。中等收入:巴西、俄罗斯,1-2万美元

3。低收入:中国、印度。不到1万美元

The difference between India and China in per capita incomes is way less than the difference between China and Germany. Thus, grouping India & China into group 1, US, Europe & Japan as group 2 is a quick and handy mechanism for investors and marketers.

印度和中国的人均收入差距远小于中国和德国的差距。因此,将印度和中国分为第一组、美国、欧洲和日本作为第二组,对于投资者和营销人员来说是一种快速而便捷的机制。

India and China are 2 incredibly poor countries (in terms of percapita incomes) that appear in the top rankings primarily by housing billion+ people.

印度和中国是两个难以置信的贫穷国家(按人均收入计算),主要是因为人口超过10亿而在排行榜上名列前茅。

And a lot of times, you group the bottom 4 in the list together and give a fancy acronym called BRIC. Essentially it is a shorthand for large economies with large number of people who are not rich enough.

很多时候,你把列表中最下面的4个国家在一起,然后给出一个有趣的首字母缩略词叫BRIC(金砖四国)。从本质上说,这是对拥有大量不富裕人口的大型经济体的简称。

Apart from this bucket, there are a number of reasons to compare India and China as a block:

除了这个之外,有很多理由将印度和中国作为一个整体来比较:

1.Massive populations that dwarf all the other continents.

2.Both nations have a long and unbroken history that stretches to 3000 BC. Their ancient contemporaries - Egypt, Mesopotamia and later Greece were not so lucky in this aspect.

3.Both nations with 100s of millions of poor who are rapidly climbing the value chain.

4.Both nations with hugely protected and closed economies that are slowly opening up to Western Corporations.

5.Both nations (along with Russia/Brazil) took up the path of socialism/communism, while the Western Hemisphere went on a different path.

6.Both nations are completely unconventional in their approach to growth. China grew to become a major economy without bothering about democracy or rights. India is growing to become a major economy by directly jumping to services, instead of manufacturing.

1。庞大的人口使其他大陆相形见绌。

2。这两个国家有着悠久而完整的历史,可以追溯到公元前3000年。他们的古代同代人——埃及、美索不达米亚和后来的希腊在这方面就没那么幸运了。

3。这两个国家都拥有数以百万计的贫困人口,他们正在价值链上迅速攀升。

4。这两个国家的经济都受到了巨大的保护和封闭,它们正慢慢向西方企业开放。

5。这两个国家(连同俄罗斯/巴西)都走上了社会主义/gczy的道路,而西半球则走上了不同的道路。

6。这两个国家的经济增长方式都完全不同寻常。中国发展成为一个主要经济体,没有为敏煮或权利操心。印度通过直接转向服务业而非制造业,正在成长为一个主要经济体。

 

Sabeshan Iyer, I know about the place as it's within every cell of mine!

A lot of the comparison is aspirational in nature. The same can be said of Chinese who compare their country with the US. Granted the size of the Chinese economy is comparable to the US purely by looking at GDP numbers, but on most other metrics (including the ones you list) China is far behind the US. From that point of view, it seems pretty logical to me why Indians like to compare with China.

很多比较本质上都是一种渴望。把自己的国家与美国进行比较的中国人也是如此。仅从GDP数据来看,中国经济规模与美国相当,但在大多数其他指标(包括你列出的指标)上,中国远远落后于美国。从这个角度来看,我认为印度人喜欢和中国比较是很合理的。

The other reason is that, China and India have been the richest nations on the planet for most of their history with each regularly swapping positions 1 and 2 over the centuries until the 1700s. Given that fact, Indians perhaps consider China their national peer who just happens to have made a giant leap while their country was slow in modernization over the last few decades. Looking at how much China has improved within just the last 50 years, it isn't a hopeless comparison for India. It might take India longer than what it took China to get where it is today, but the combination of the following factors could bring about a tie within our lifetimes:

另一个原因是,中国和印度在其历史上的大部分时间里都是地球上最富有的国家,在18世纪之前的几个世纪里,两国定期轮流占据第一名和第二名的位置。考虑到这一事实,印度人可能会认为中国是他们的民族伙伴,在过去几十年里,他们的国家在现代化进程缓慢的时候,刚好取得了巨大的飞跃。看看中国在过去50年里取得了多大的进步,对印度来说,这并不是没有希望的比较。印度可能比中国需要更长的时间才能达到今天的水平,但以下几个因素组合在一起,可能会在我们有生之年内让两国打成平局:

China’s growth plateauing after a couple of decades due to limits of gains from manufacturing efficiencies, rising wages reducing the competitiveness of Chinese labor market from a global perspective, higher investments needed for growing in services sector which is not as much of a low-hanging fruit as manufacturing.

中国的经济增长因为制造业效率有限,在经历一二十年后进入停滞不前的状态,从全球的角度来看不断上涨的工资减少了中国劳动力市场的竞争力,服务业的发展需要更高的投资,并不像制造业那么唾手可得。

China’s increasing ageing population at the same time India’s youth rising in numbers. Basically, the so-called demographic dividend which India stands to reap in a couple of decades.

与中国日益增长的人口老龄化同时出现的是印度青年人数的上升。基本上,印度将在几十年内收获所谓的人口红利。

Unless a war screws up India’s chances or Indian bureaucracy stoops to more arcane standards (highly unlikely given we hit rock bottom already and the only way to go is up), India stands a solid chance of catching up with China.

除非一场战争搞砸印度的机会,或者印度官僚机构更加堕落(考虑到我们已经跌到谷底,唯一的出路就是往上走),否则印度追赶中国的机会还是很大的。

 

Samuel Nitin, Indian

Its not that India is always compared to China , its just that we tend to compete Knowingly or unknowingly

不是印度总是被拿来和中国比较,而是我们有意无意地竞争

  1. Both countries suffered under colonialism and gained independence right about the same time
  2. Both followed anti capitalistic and anti imperial policies
  3. Panditji and Mr. Mao had a strong friendship which resulted in Panch sheel and IndoChini bhai bhai
  4. Both countries followed the path of liberalizing the economy within a distance of 20 years
  5. Both India China were afoot in terms of development until lately .
  6. World around especially in the west top researchers ,students are Asian predominantly Chinese or Indian
  7. India China also compete for influence around the Asian neighborhood for strong regional leadership
  8. Theres a lot of competition between Indian and Chinese space technology

1。两国都曾遭受殖敏煮义的蹂躏,也同时获得了独立的权利

2。两者都遵循反资本主义和反帝国主义的政策

3。潘迪和毛先生之间的友谊非常深厚,这导致潘迪提出的印度中国亲如兄弟

4。两国在20年内都走了经济自由化的道路

5。直到最近,中印两国都在发展中。

6。世界各地,尤其是西方的顶尖研究人员中,亚洲学生主要是中国人或印度人

7。印度和中国也在亚洲邻国中争夺强大的地区领导地位

8。印度和中国的航天技术之间有很多竞争

Hence theres just about comparisons everywhere due to the close proximity that both countries share . However theres a lot that India needs to learn from China in terms of manufacturing, resource allocation and managemnet , capacity building etc .

21st century is the era of the Asian giants , 2 strong emerging economies that the world has a strong tab on . India should learn and rectify and be on its way to a well developed country

India and China should compete healthily and do more with strong collaboration setting aside differences

因此,由于两国的相似之处,在各个方面都存在着比较。然而,在制造、资源配置和管理、能力建设等方面,印度需要向中国学习。

21世纪是亚洲巨人的时代,这两个新兴经济体都贴着强大的标签。印度应该学习和改正,走向发达国家

印度和中国应该健康地竞争,在排除分歧的前提下加强合作

 

Abhi Deshmukh

These countries (societies) have many similarities and therefore draw natural comparisons. Some of these similarities are -

这些国家(社会)有许多相似之处,因此可以进行自然的比较。这些相似之处有-

1.Large population and similar demographics

2.Became Independent Nations roughly at the same time

3.These are large Asian Countries

4.These are very  influential countries - think soft power - movies, music, literature, religion, way of life, festivals, expatriate diaspora, ancient trade and cultural roots across many countries, etc.

5.Growing economic clout - on the supply and demand side

6.Large consumer driven markets for  natural resources (oil, gas, etc), produced goods (cars, cell phones, etc) & services

7.Large Military Forces and Defense spends

8.Both have large Nuclear and Space programs

9.Both nations are serious challengers to the existing (pre dominantly Western - US, Europe. Russia) social. economic, military and political structures

10.And more importantly, each country has chosen a different approach to lift a billion (and more) people out of poverty in the last 60 years - with varied results, speed and implications.

1。人口众多,人口结构相似

2。几乎在同一时间成为独立国家

3。都是亚洲大国

4。都是非常有影响力的国家——想想软实力——电影、音乐、文学、宗教、生活方式、节日、海外侨民、古老的贸易和文化根源等。

5。不断增长的经济影响力——在供求方面

6。大型的消费者驱动的自然资源(石油、天然气等)市场,生产商品(汽车、手机等)和服务

7。庞大的军事力量和国防开支

8。两国都有大型的核项目和太空项目

9。这两个国家在社会、经济、军事和政治结构上都是现有(主要是西方—美国、欧洲和俄罗斯)的严重挑战者。

10。更重要的是,在过去的60年里,每个国家都选择了一种不同的方法来帮助10亿(甚至更多)人摆脱贫困——结果、速度和影响各不相同。

 

timg.jpg

 

Rakesh Belliappa

India is not comparable country with china nowadays, China is very far from India. India can’t touch it.

印度现在和中国没有可比性,中国领先印度很多。印度连中国的边都摸不着。

Economy:

  • GDP of China $13 trillion
  • GDP of India $3 trillion ($10 trillion more)

经济:

  • 中国的GDP是13万亿美元
  • 印度的GDP是3万亿美元(差距10万亿美元)

China’s geographical three times larger than India.

  • China: 9,596,961 sq km
  • India: 3,287,263 sq km

中国的地理面积是印度的三倍。

  • 中国:9596961平方公里
  • 印度:3287263平方公里

GDP per Capita

  • China: $10,200 per Capita
  • India: $1,700 per Capita

人均国内生产总值

  • 中国:人均10200美元
  • 印度:人均1700美元

There is lots to say about China, its quality of lifestyle is far higher than India.

Only ISRO did well and it is great honor to India, scientist worked hard to achieve this. Only Private sectors improving India not Government, Government collecting TAX that’s all.

In India, Government officers, policemen and Politicians are richer than business persons.

关于中国有很多可说的,它的生活质量远远高于印度。

只有印度空间研究组织做得很好,这是印度的荣幸,科学家努力做到这一点。只有私人企业在改善印度,而不是政府,政府只知道收税。

在印度,政府官员、警察和政客比商人更富有。

 

Deepak Bhimaraju, Hate or love, this is where I've got to live!

China and India are the second and third largest economies by GDP (PPP) [1] respectively with almost equal populations, have completely different set of beliefs on how a country should be run but they have a similar goal.

以GDP (PPP)衡量,中国和印度分别是全球第二大和第三大经济体,两国人口几乎相等。两国对一个国家应该如何治理有着完全不同的看法,但目标相似。

Also, China's liberalisation policies starting in the late 70s, while India's started in '91 which were soon followed by a long period of political instability in India which only soothed down in at the turn of the millenium. This may be the reason for India's backwardness when compared to China. I would give India another 10-15 years before making a comparison.

此外,中国的改革开放始于70年代末,而印度则始于91年,随后印度经历了一段很长时间的政治不稳定,直到千年之交才有所缓和。这可能是印度落后于中国的原因。我会再给印度10-15年的时间再做比较。

 

Isaac A Christopher, former Manaran and Manaran Company

Originally Answered: Why do Indian people like to compare India with China?

最初的问题是:为什么印度人喜欢把印度和中国比较?

It is not just China, Indians have this inherent ability to compare anything and everything in life. 不仅仅是中国,印度人拥有这种与生俱来的能力去比较生活中的任何事物。

Indians don't see everyone as different and unique in their own sense. The society in India is feudal, patriarchal and close minded. The sense of achievement is often does not come from within. Thats exactly where this habit of comparing with one another starts.

To point out I had lost the count, number of times my friends comparing benefit of eating with hands over eating with fork and knife. Interestingly we Indians don't compare that with the chopsticks.

印度人并不认为每个人都是独一无二的。印度的社会是封建的,家长制的,思想封闭的。成就感往往不是来自内心。这正是这种相互比较的习惯开始的地方。

要指出的是,我已经记不清我的朋友多少次比较了用手吃饭比用刀叉吃饭的好处。有趣的是,我们印度人不会拿筷子做比较。

I believe this comparing business is to massage the ego and trying to prove the sense of superiority.

Now, why Chinese/China ? This is because of a near perfect PR machine run by the current PM and his team in run upto his election in 2014.

我相信这种比较是为了自我鼓励,试图证明优越感。

为什么是中国人/中国?这是因为现任首相和他的团队在2014年大选前近乎完美的公关。

 

Chit Dubey, lives in India

In my opinion for following reasons:

我认为有以下原因:

  1. Both are neighbors, and it’s human nature to start competing. India and China compare with each other the way colleagues start comparing within a team.
  2. Both are big powers and huge regarding land, resources, culture, economy, military, knowledge, wisdom, ambitions, etc.
  3. It is healthy to keep competition alive and keep inspiring each other for good reasons.
  4. We have strong cultural ties, and for centuries we co-existed in peace, it is recently (a century ago) we started having conflicts. Otherwise, largely we were at peace and respected each other’s freedom and might.
  5. There is a certain degree of jealousy and appreciation for each other. This also makes us keep comparing with each other.

1。两者都是邻居,开始竞争是人类的天性。印度和中国之间的比较就像同事们开始在团队中比较一样。

2。两国都是大国,在土地、资源、文化、经济、军事、知识、智慧、雄心等方面都是大国。

3。保持竞争的活力,保持相互激励是有益的。

4。我们有着深厚的文化纽带,几个世纪以来我们和平共处,最近(一个世纪前)我们开始发生冲突。否则,我们基本上是和平的,互相尊重对方的自由和力量。

5。彼此之间有一定程度的嫉妒和欣赏。这也使我们不断地相互比较。

On Quora there are more Indians than Chinese, so it looks like only Indians are comparing with China. But when I met Chinese outside India, I found they think same. But overall during face-to-face conversation, I have found Chinese friendly towards India; especially Chinese girls :)

在Quora上,印度人比中国人多,所以看起来只有印度人在和中国比较。但当我在印度以外的地方遇到中国人时,我发现他们也这么想。但总的来说,在面对面的交谈中,我发现中国人对印度很友好;特别是中国女孩

 

Ajay Lamba, Associate at IHS Markit

As you have seen in life, we always compare with better. So there are many factors for comparing India with China.

正如你在生活中看到的,我们总是跟更好的比。所以有很多因素可以将印度和中国进行比较。

China has comparable population

China is India's neighbour

Economy of China is better than India and India wants to cross that

China is a bit threat to India in some cases like helping to Pakistan, increased border intrusions etc.

中国拥有跟我们相当的人口

中国是印度的邻居

中国经济比印度强,印度想超越

在某些情况下,中国对印度来说有一些小小的威胁,如中国帮助巴基斯坦,增加边境入侵等。

Wait a decade or two and you will see that India is being compared to US.

等上10年或20年,你就会发现印度正被拿来和美国比较。

 

timg.jpg

 

Siva Kumar, works at Self-Employment

China came on to the stage only recently. Indians compare with Pakistan and say, “mine is better”. They compare with China and say to themselves, “mine could have been better”.

IMV, it is better to compare with China and aspire than compare with inferior situations and be complacent.

中国是最近才登上舞台的。与巴基斯坦相比,印度人会说:“我的更好。”他们拿中国做比较,并对自己说:“我本来可以更好。”

India and China touch each other on many things and also are touchy due to many things. This comparison is inevitable. There is a wide gap between the systems and also the peoples, a gap that will not be bridged any soon.

Indians think, China has questionable intentions and they are not far off the mark.

印度和中国在很多事情上相互接触,也因为很多事情而变得敏感。这种比较是不可避免的。两国之间的制度和人民有很大的差距,这一差距不会很快被弥合。

印度人认为,中国的意图有问题,他们离目标不远。

 

Goutham Anush, I am an Indian

Because

Both have huge population.

Both are emerging countries.

Both are neighbor countries.

Both have huge opportunities.

And because you feel so.

Indian growth cannot be compared with any other nation because of its landscape diversity, population diversity and a lot.

因为

两国都有巨大的人口。

两国都是新兴市场国家。

两国都是毗邻的国家。

两国都有巨大的机遇。

因为你感觉到了。

印度的增长无法与任何其他国家相比,因为它的地形多样性,人口多样性和很多因素。

 

John McCain

It seems Indians are very nationalistic, and for good reason. they have nearly as much people as China, have the same strong work ethic, and have recently been enjoying a percentage growth rate faster than China's. India has nukes too. But seriously, Indians and Chinese need to stop viewing each other as inferior to themselves, and learn too cooperate, not bicker over border disputes and aiming nukes at each other. (written during India-China standoff in June 2017) We're all Asian, so let's bring peace between us.

印度人似乎非常民族主义,而且有充分的理由。他们的人口几乎和中国一样多,有着同样强烈的职业道德,而且最近的增长率一直高于中国。印度也有核武器。但严肃地说,印度人和中国人不要再互相将对方看做低人一等,要学会合作,而不是在边界争端上争吵,也不要把核武器对准对方。我们都是亚洲人,让我们为双方带来和平吧。

 

Avinash Kumar, China - Land of Kungfu & Jacky Chan!

For a very simple reasons:

Both India & China are among the nations who are seeking power.

Both countries have emerged as potential market of entire world.

原因很简单:

印度和中国都是在寻找力量的国家。

两国已成为整个世界的潜在市场。

But most important reason is human psychology:

For example, when we are in grade school, we used to compare & compete with our classmates, neighbour’s kids & with our cousins. We don’t compare with the student of other state or nation.

Same goes here, since China is India’s neighbour and competitior for power and foreign investments. So, we simply tends to compare & compete with each other.

但最重要的原因是人类心理学:

举个例子,当我们在小学的时候,我们就习惯于与同学,邻居的孩子和我们的堂兄弟比较。我们不会跟其他邦或国家的学生相比。

同样的道理,因为中国是印度的邻国,为国力和外国投资竞争。因此,我们更容易相互比较和竞争。

 

Shripad Avhad, worked at India

I think its good that we comparing ourself with good one.Otherwise comparison with pakistan is not make any sense as well as not with USA.

Some reasons i think we compare ourself with china are :

我认为我们把自己和好的国家做比较是好事。与巴基斯坦、与美国进行比较都没有任何意义。

我认为我们与中国比较的原因有:

  1. Both we are rising as a superpower of east.
  2. Both got independence at nearly same time and had faced nearly same issues at start.
  3. Another major thing of comparison is that both of them have world’s huge population.

Around 36% of world’s population is share by these two countries. So behalf of this much population how they managed to preserve continuous growth is also noticeable.

  1. From the India’s point of view, china is always raise threats for India at north-east border and try to invade Indian land, which makes India to always be ready like china.

1。我们两国都在崛起,成为东方的超级大国。

2。两人几乎在同一时间获得独立,在开始时都面临着几乎相同的问题。

3。另一个重要的比较是,他们都有世界上庞大的人口。

这两个国家约占世界人口的36%。因此,对于这么多人口来说,他们如何保持持续增长也是值得注意的。

4。从印度的角度来看,中国总是在东北边境对印度提出威胁,试图入侵印度领土,这使得印度总是准备好像中国一样。

 

Kamal Gupta, Co Founder (2004-present)

The two largest countries in the world, population wise. Came into their present form more or less at the same time, but chose diametrically opposite paths. India chose to be a democracy, a republic, which guarantees fundamental rights and equality before the law.

India had all enveloping controls on business, which were dismantled in 1991-92.

Different paths, same destination in terms of economics. same divergence in terms of politics.

这是在人口方面,世界上最大的两个国家。它们几乎同时成立,但却选择了截然相反的道路。印度选择成为一个敏煮共和国,一个保障基本权利和法律面前人人平等的共和国。

印度对商业实行了全面的控制,这些控制在1991年至1992年被废除。

不同的路径,相同的经济目标。在政治上也是如此。

 

Soubhik Chatterjee, I love my India!

Both India and China are not-so-ffriendly neigbhours. Both are developing nations and are bound to eclipse many others. Both of them are the biggest markets in the world. So, comparison is inevitable.

印度和中国都不是发达国家。这两个国家都是发展中国家,注定会让其他许多国家黯然失色。这两个国家都是世界上最大的市场。所以,互相比较是不可避免的。

 

Anish Rana

The same reason our parents compare us with our cousins,siblings and friends.

because we both are almost of the same age , live in the same neighbourhood,we both are big, young and growing!

这就跟我们的父母把我们和我们的表兄弟姐妹和朋友比较是一样的道理。

因为我们几乎年龄相仿,住在同一个小区,我们都是又大又年轻又正在成长!

 

Shashwat Shukla, lives in India

They are compared precisely because they are not equals but compete in the same arena. Had they been equal in all the spheres then what would be left  to compare about?

他们之所以被比较,恰恰是因为他们并不平等,却在同一个舞台上竞争。如果它们在所有领域都是平等的,那么还剩下什么可以比较呢?

 

Ramaswamy Subramanian, studied at University of Delhi

Because of its proximity, size and population.

因为两国邻近、大小和人口相仿。

 

Crowly Mathew Arackal, Indian by birth, Indian by heart.

Both the countries are the largest market in the world.  They are also the biggest manpower resource for most of the European and Western countries.

这两个国家都是世界上最大的市场。它们也是大多数欧洲和西方国家最大的劳动力资源。

 

Anshuman Pandey, works at Reliance Retail

These two countries has the power to change the Global economy !!!

这两个国家有能力改变全球经济!!!

 

Navdeep Singh Chahal, studied at The Bhawanipur Education Society College

Because hindi cheeni bhai bhai we Indians are obsessed with sugar and comparison between siblings lol

因为印度语说,印度中国亲如兄弟,我们印度人痴迷于糖和兄弟姐妹之间的比较,哈哈

 

Amlan Kiron Banerjee, works at Nyet

Because these two countries are economically better than the rest (except Japan) in sub-continent

因为这两个国家在经济上比次大陆的其他国家(除了日本)要好

 

Ayush Saxena, lives in India

People compare India and China because India is now far ahead of Pakistan in every positive terms and China is India’s biggest competitor now.

人们把印度和中国进行比较,因为印度现在在各个方面都远远超过巴基斯坦,中国现在是印度最大的竞争对手。

 

Samir Sethi

  • Both are High Growth developing economies
  • Both have a population of over a Billion
  • Both are pegged to be potential superpowers
  • 都是高增长的发展中经济体
  • 都有超过十亿的人口
  • 都是潜在的超级大国

 

Raj Ranju, Supporter of clean and transparent politics, believer in true democracy.

1.First and second biggest populations.

2.Both producing a huge number of goods.

3.Both are among the fastest developing countries.

4.Both have cheaper labor & manufacturing costs than the American or European subcontinents.

1。第一和第二大人口大国。

2。都生产了大量的商品。

3。这两个国家都是发展最快的国家之一。

4。这两个国家的劳动力和制造成本都比美国或欧洲次大陆低。

 

Rahul Funde, Editor

Originally Answered: Why do we always compare ourselves to China?

Who should we compare ourselves with then?

3rd largest economy vs 2nd largest economy.

4th largest army vs 3rd largest

2nd most populous vs most.

Both countries have similar potential.

China has biggest industrial structure and India have biggest service sector.

They want to try their hands on service sector and we want to do the same in industry.

There is a huge potential for competition.

There must be a rival.

A wise man gets more from his enemies than a fool from his friends.

最初的问题是:为什么我们总是把自己和中国比?

那么我们应该和谁比较呢?

第三大经济体vs第二大经济体。

第四大军队vs第三大军队

人口第二大国vs人口第一大国。

两国都有类似的潜力。

中国的工业结构最大,印度的服务业最大。

他们想涉足服务业,我们也想在工业领域做同样的事情。

竞争潜力巨大。

两者肯定存在竞争。

聪明人从敌人那里得到的比傻瓜从朋友那里得到的要多。

阅读: