quora: 为什么硅谷的印度人和中国人不在自己国家建一个更好的硅谷

Why don’t the Indians and Chinese of Silicon Valley build a better Silicon Valley in their own

Why don’t the Indians and Chinese of Silicon Valley build a better Silicon Valley in their own countries?

为什么在硅谷的印度人和中国人不在自己国家建立一个更好的硅谷呢?

 

Quora评论翻译:

Han Ooi, Founder and CEO (2015-present)

If you read the book “Troublemakers”, you would find the reason. Silicon Valley is special because it has many generations of companies that have succeeded and whose founders then coached the next generation of companies. An ecosystem of this scale took more than a whole human lifetime grow. In fact, many of the founders of Generation 2 Silicon Valley companies are either very old men or dead.

China’s version is in Shenzhen but they are on a second generation of companies while Silicon Valley has something like 5 or 6 generations. Bangalore in India is on generation 2 at best.

So come back in 10 years time and we most likely will be on a third generation of Chinese and Indian companies. Then they will start rivaling Silicon Valley.

如果你读过《Troublemakers》这本书,你就会找到原因。硅谷之所以特别,是因为它拥有好几代成功的公司,它们的创始人随后指导了下一代公司。一个如此规模的生态系统需要的不仅仅是一代人的努力来使其得以发展。事实上,硅谷第二代公司的许多创始人要么年事已高,要么已经去世。

中国版的硅谷在深圳,但它们属于第二代公司,而硅谷的公司已经有五六代。印度的班加罗尔至多发展到第二代。

所以,10年后再说,中国和印度的公司很可能会进入第三代,然后他们将开始与硅谷竞争。

来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/46054.html    译者:Jessica.Wu

 

Rahul Funde, Editor

India stands third after USA and UK for having highest number of tech startup. Second after USA for having healthcare startups. India might overtake UK by 2018 but USA never. India and UK sees around 5000 new startups every year but USA alone sees 68000.

印度在科技初创企业数量上排名第三,仅次于美国和英国。医疗初创企业仅次于美国。印度可能在2018年超过英国,但永远不可能超越美国。印度和英国每年约有5000家新公司成立,但仅仅美国就有68000家。

USA alone contributes 13% of Healthcare startups as opposed to next country India's 4%.

仅美国就占医疗初创企业的13%,而印度占4%。

Now what's depressing for Indians is USA alone contributes to 12% startups of the world.

让印度人沮丧的是,仅美国就占全球初创企业的12%。

USA has money. The largest number of HNIs. An average startup valued at $10 mn as compared to India's 2.5. In simple words USA is rich. India is dirt poor.

美国有钱,拥有最庞大的高净值人口。美国初创企业的平均估值为1000万美元。而印度初创企业的平均估值只有250万美元。简言之,美国富有,而印度一贫如洗。

USA has top notch universities that has special startup programs to foster entrepreneurship at early age like MIT boot camp, Harvard Start-up. We have only 1 at IIM Kolkata. (Can be made)

美国有顶尖大学,设有专门的创业项目来培养早期的企业家精神,比如麻省理工学院,哈佛。而我们只有一所--加尔各答管理学院(能成为)。

USA has the environment that foster creativity. India doesn't. (Highly alarming) Indian society kills creativity in one or another way.

美国有培养创造力的环境,而印度没有(非常令人担忧)。印度社会以这样或那样的方式扼杀了创造力。

Other factors

USA has great infrastructure. India has lol.

USA has great banking structure. India has lol.

其它因素:

美国有很好的基础设施,印度没有。

美国有很好的银行结构,印度没有。

Inspire of all these lols, problems, poverty and the society that kills the creativity we still managed to be third in tech startups and 2nd in med tech.

That's good. But as they say Miles ahead we are miles ahead we will go.

尽管存在这些问题,贫穷的社会扼杀了创造力,但我们仍成功跻身科技初创企业第三名,在医疗科技初创企业中名列第二。

这就很不错了,但正如他们所说的,前面要走的路还很长。。

 

William Regan, Founder (2016-present)

The Chinese people have supposedly built a “Silicon Valley” in Shenzhen. While Shenzhen does have quite an impressive tech scene, I still don’t think it really equals Silicon Valley as far as international effect is concerned. A lot of China’s tech miracles are confined to their massive domestic market of over 1.4 billion consumers. Chinese tech companies are still having a difficult time localizing their operations, marketing, and products for overseas markets.

I suspect that many Indians find jobs in the USA because their prospects there aren’t bad. Microsoft’s CEO is Indian. I think Google’s current CEO is also Indian. Pay and benefits will obviously exceed those in India.

Trump’s harsh rhetoric towards foreigners may cause an impact, though. Most notable tech companies in the USA have vigorously opposed his immigration and visa policies — because they know how valuable these pools of foreign talent can be.

据说中国人在深圳建了一个“硅谷”。虽然深圳的科技产业的确令人印象深刻,但我仍然认为,就国际效应而言,深圳并不能和硅谷同日而语。中国的许多科技公司的成功都得益于其超过14亿消费者的庞大国内市场。中国科技公司在海外市场的运营、营销和产品本地化方面仍面临困难。

我认为许多印度人在美国工作是因为在美国工作的前景不错。微软的CEO就是印度人,谷歌的现任CEO也是印度人。在美国的工资和福利待遇显然比印度更好。

不过,特朗普对外国人的犀利言辞可能会造成某些影响。美国大多数著名科技公司都强烈反对其移民和签证政策,因为他们了解这些外国人才的价值。

 

Shane Ryoo, Lives and works in Silicon Valley

They (India and China) are working on it. But Silicon Valley isn’t something that can be built from above: it’s something that grows over time and the efforts of many people. And once it exists, anything else is a cheap imitation unless it carves its own path and does its own thing.

There are cities in India and China which are much better at certain things than San Francisco or San Jose. But they’re their own things.

他们(印度和中国)正在朝这方面努力。但硅谷并不是一日建成的:它是随着时间的推移,经过很多人的努力而发展起来的。一旦它建成了,其他任何东西都是廉价的仿制品,除非它们开辟自己的道路,独树一帜。

印度和中国的一些城市在某些方面比旧金山和圣何塞好得多,拥有它们自己的特色。

 

Joe James, Lived and worked in Silicon Valley for over 25 years

They do. Have you heard of Bangalore? It’s nickname is the Silicon Valley of India, which is a misnomer since it’s not a valley and they don’t do much IC fabrication there if any. But it got the nickname over 20 years ago as it became India’s leading IT hub. Now Bangalore is home to tens of thousands of software engineers. They don’t have the same level of startup activity as SV mainly because it takes a long time to build up the venture capital infrastructure.

Why don’t Oklahomans build a better Silicon Valley in Oklahoma?

他们确实在这么做。你听说过班加罗尔吗?它的昵称是“印度的硅谷”,但这个称呼并不恰当,因为班加罗尔既不是一个“山谷”也没有很多集成电路制造公司。但在20多年前就有了这个绰号,由于它成为了印度领先的IT中心。现在班加罗尔是成千上万软件工程师的家园。他们没有和硅谷一样的创业活动水平,主要由于建立风险资本基础设施需要很长时间。

为什么俄克拉何马州人不在俄克拉何马州建一个更好的硅谷呢?

 

Aravind Akshan, lived in Silicon Valley

Si Valley is not something built overnight or in a decade - it is a phenomenon that attracts talent from all over the world to form what it is today.

There could be many such places attracting talents similarly, but in a different scale. Now, even if all the great people who contributed to Si Valley go to other countries and try to mimic it, it may not happen or if it happens it would take many decades to reach some scale.

硅谷不是一夜建成的,也不是十年建成的——它吸引了来自世界各地的人才,才造就了今天的硅谷。

类似能吸引人才的地方可能会有很多,但规模不同。现在,即使所有为硅谷做出贡献的伟人都去了其他国家,并试图仿建一个硅谷,它可能也不会实现,或者如果要实现,也需要几十年才能达到一定规模。

 

Charles Neilsen, former Computer Science Professor.

Something you’re missing is work ethic. I’ve had contract developers in India have to leave a phone call because it was 5:00. I regularly get emails from an Indian company soliciting software development work. One of the things the emails state as an attribute is, “Strict 9 to 5 work scheduling.” Drive through Cupertino at night or on any Sunday and you’ll see dozens of cars in parking lots. People working because they are enthralled in what they are doing. It’s that dedication to the cause that made Silicon Valley, and the high tech world you live in what it is.

你们缺少的是职业道德。我在印度有合同开发人员,5点就下班了。我经常收到印度公司的电子邮件,询问软件开发工作。这类邮件都会带这么一句话“严格的朝九晚五工作安排”。“在晚上或任何一个周日开车经过库比蒂诺(苹果电脑的全球总公司所在地,位于美国旧金山),你都会在停车场看到几十辆车。人们工作是因为他们沉迷于自己所做的事情,正是这种对事业的奉献造就了硅谷以及你所生活的高科技世界。

 

Shuochen Huang (黄 硕琛), Snorlax

To some extent this has already happened.

By market cap, China already has two of the five largest internet companies in the world.

China also has most of the most highly valued “unicorns,” private startups with valuations over $1 billion.

India is not quite there yet because its economy is still rather small compared with that of the US or China, but it has one of the fastest growing and most vibrant tech scenes in the developing world.

在某种程度上,这已经发生了。

按市值算,全球五大互联网公司中国就占了两家。

中国还拥有大多数估值最高的“独角兽”企业,即估值超过10亿美元的私营初创企业。

印度还没有完全实现这一目标,因为与美国或中国相比,印度的经济规模仍相当小,但它拥有发展中国家中增长最快、最具活力的科技领域之一。

 

阅读: