印度航空的地勤人员在孟买机场举行罢工,印网友愤怒:居然还要津贴

Air India ground staff on strike at Mumbai airport印度航空的地勤人员在孟买机场举行罢工MUMBAI: Around 400 Air India gro

Air India ground staff on strike at Mumbai airport

印度航空的地勤人员在孟买机场举行罢工

MUMBAI: Around 400 Air India ground staff are on strike at the Mumbai airport + over non payment of Diwali bonus. The strike, which began on Wednesday night, is expected to hit flights as the day progresses. Passengers booked on Air India could expect delays.

印度航空大约400名地勤人员在孟买机场举行罢工,抗议没有发排灯节的津贴,

罢工从11月7日晚上开始,预计影响到航班进出港。预订了印度航空机票的乘客可能面临晚点。

印度航空公司的客机

印度时报读者的评论:

外文:https://timesofindia.indiatimes.com/city/mumbai/air-india-ground-staff-on-strike-at-mumbai-airport/articleshow/66540353.cms

Gururaj Rao

Good news. Let all these AI employees go on indefinite strike so we can close down this tax payers money guzzling useless and bloated organisation. Thank you ground staff please encourage al other employees to follow you.

这个可以有。希望印度航空的员工都罢工,这样我们就可以顺便关掉这家没用的航空公司,你们浪费了太多纳税人的钱。

谢谢印度航空的地勤人员,请鼓舞其他员工也一起罢工

 

Pradip Nawathe

Let them seat at home permanently.. Govt should CLOSE IMMEDIATELY this money guzzling airline surviving on taxpayers money for DECADES

几十年来,印度航空公司靠纳税人的钱养着,政府应该立即关闭这家航空公司

 

Kaizad Katrak

This airline is surving on tax payers money

Why are they asking for bonus. Instead there should ve a paycut. Its a high time the govement decides to pack off this organisation once and fir all.

这家航空公司靠财政养着。还想要发津贴?应该削减工资才对。

政府早该关闭印度航空公司,把员工统统打发走

 

Sham Shastry

Why not just SHUT DOWN this perennial loss making national disaster airline?? This airline has been usurping taxpayers money all the years.

为什么不关闭这家亏损的国家航空公司?这么多年了,一直靠纳税人的钱维持

 

Jnknws

Wow! First time in the history where employees want bonus for making loss.

哇!历史上头一次,亏损了,员工居然还要求发津贴的。

 

Devinder Singh Dadwal

White elephant... over staffed and over paid... yearly 4-5000 crores need to be pumped in

印度航空公司就是个累赘,机构臃肿,人员过多,报酬过高。

印度政府每年要贴进去400-500亿卢比

Purush Vichaar

It is time the govt made it clear to all these people that any Bonus - whether it is Diwali, or performance or any other - is subject to overall performance and profitability of the Organisation. It looks laughable that the company is in red, on the block, gasping to survive, and, these people want bonuses.

政府早就该明确表示,不管是排灯节还是什么时候,是否发奖金和津贴,应该根据公司的效益来定。

公司已经在亏损了,那些人居然还要求发津贴,这不可笑吗?

 

Viswanathan Iyer

Knowing fully that AI is running under loss, how can they demand for bonus. AI should close and save the future loss.

明明知道印度航空公司一直在亏损,他们居然要求发津贴。

印度航空就该关掉,避免以后一直亏损下去

 

Lallalallalord Lalla

Can we kill those striking Baastarrds

能不能杀了那些罢工的混蛋

 

Da Da

AI is white Elephant to nation''s exchequer. Therefore to save it, it is better to closed down by handing over to better management like Tata

印度航空就是国家的累赘。为了避免亏损,最好转给塔塔等公司来经营。

 

saaletera baaphoon

THATS ALL OUR PEOPLE CAN DO...STRIKE...STRIKE...STRIKE

我们的员工就这点本事,罢工、罢工...

 

Vichitr Manushya

Please don't disturb the Aviation minister from his Diwali festivities.

印度民航部长在过排灯节呢,请不要去打扰他

 

Raja Paul

Close down AirIndia. Money spent of AIr India can be used to buy weapons.

关闭印度航空公司,省下来的钱用来买武器

 

Atilla Hun
And this Govt wants to pump in fresh money , 2100 cores , in Air India

印度政府还想向印度航空公司注入210亿卢比的资金呢

 

Aman Bahl

Please Close Down Air India with 50,000 crores of Losses. This Country can not afford this kind of inefficient Airlines

请关掉已经亏损了5000亿卢比的印度航空公司。国家养不起这家没有效率的航空公司