警惕中国,印度海军欲10年内新建56艘军舰6艘潜艇,印度网贴翻译

China-wary India OKs 56 new warships, 6 new subs in 10 years警惕中国,印度欲在10年内新建56艘军舰,6艘潜艇 NEW DELHI: Ind

China-wary India OKs 56 new warships, 6 new subs in 10 years

警惕中国,印度在10年内新建56艘军舰,6艘潜艇 

NEW DELHI: India may not be the economic powerhouse that China is, but has plans under way to counter the latter's expanding strategic footprint in Indian Ocean Region (IOR). With Chinese warships and submarines making regular forays into the region, the government has given initial approvals for construction of 56 new warships and six submarines for the Indian Navy over the next decade.

新德里:印度或许不能成为中国那样的经济强国,但印度正在制定计划,以应对中国在印度洋地区不断扩大的战略足迹。随着中国军舰和潜艇定期进入该地区,印度政府已初步批准未来10年为印度海军建造56艘新军舰和6艘潜艇。

The Navy, which currently has 140 warships and 220 aircraft, already has 32 warships under construction in domestic shipyards at a total cost of Rs 1.26 lakh crore to replace its aging fleets and plug operational gaps.

印度海军目前拥有140艘军舰和220架还有32艘军舰正在国内造船厂建造,总成本为1.26万亿卢比,用于替换旧战舰和填补缺口。

But it will take long-term dedicated funding, especially since the annual defence budget has not registered any tangible hike for the last five years, to ensure the Navy comes anyway close to its original target of becoming a 212-warship and 458-aircraft force by 2027.

这需要长期的专项资金支持,以确保海军实现最初设定的目标,即到2027年拥有212艘军舰和458架机。但在过去五年里,年度国防预算没有任何实质性增长

But Admiral Sunil Lanba, speaking ahead of Navy Day on Tuesday, is confident of tackling an aggressive and expansionist China in India's own strategic backyard. "We have overwhelming superiority over Pakistan in all domains at sea. In the case of China, with the forces it can currently bring to bear in the IOR, the balance of power is in our favour. Similarly, of course, the balance of power in South China Sea will be in China's favour," he said.

但海军司令苏尼尔·兰巴上将在周二海军日前夕表示,他有信心在印度自己的战略后院对付咄咄逼人、奉行扩张主义的中国。我们在海上的所有领域都比巴基斯坦拥有压倒性的优势。就中国而言,与中国可投放在印度洋的军力相比,印度占据优势,类似于在南海,中国在军力平衡中占据优势。

"The entire world's attention is focused on IOR, where our Navy is increasingly seen as a net security provider. Our maritime security strategy is aimed at providing a maritime environment that is free from all forms of traditional and non-traditional threats to our national development," added the Navy chief.

“全世界的注意力都集中在印度洋地区,我们的海军日益被视为印度洋地区的安全保障。我们的海上安全战略旨提供一个不会对我们国家发展构成任何形式的传统和非传统威胁的海洋环境。”兰巴补充到。

 66925593.jpg

印度时报读者评论:

外文:https://timesofindia.indiatimes.com

KONFUCIUS KEN - 1 day ago -Follow

It is not( NOT) eye on CHINA! India needs that many warships to protect her vast coastline and commercial shipping routes( especially oil supply) in the Indian Ocean. Piracy and terrorism are current threats from failed states in Africa and Asia. It will be an eyeopener if one reads history and finds out that JAPAN in World War 2(1940-45) had 24 Aircraft Carriers all of which were sunk in combat despite Japanese professionalism. The German U Boats or submarines are another reality which sank 1000s of tons of shipping in the same period. India needs these modern day warships in time if she has to " protect " herself adequately.

这不是针对中国!印度需要这么多军舰来保护其广阔的海岸线和印度洋的商业航线(尤其是石油供应)。海盗和恐怖主义是目前来自非洲和亚洲失败国家的威胁。读过历史的会发现日本在第二次世界大战(1940-45)中有24艘航母,尽管日本很专业,但都在战斗中沉没如果想要好好“保护”自己印度需要这些现代战舰。

 

ashish kumar - LOCATION - 1 day ago -Follow

this is the thinking of bjp for india and congress was busy in keeping its supporters happy as the head are italian member since independence, why will they care for india and this is the sole reason for indias backwardness and country like china glaring with roaring eyes on india in dominating manner, now as india is cruising in defence in international level, china and pakistan are getting more and more havoc

印度人民党在为印度着想。而国大党自独立以来一直忙于取悦其支持者,因为国大党主席是意大利人,他们为什么要关心印度,这是印度落后的唯一原因像中国这样的国家,印度虎视眈眈的。随着印度在国际层面上巡航防御,中国和巴基斯坦会越来越慌。

 

Sujatha Kornengattil - 1 day ago -Follow

Long Live Indian Navy! Jai Hind.

印度海军万岁!印度必胜!

 

Ashok Kamath - Udupi - 1 day ago -Follow

We need stronger India so that no country can can afford to play with us.

印度需要变得更加强大,这样就没有哪个国家能和我们抗衡。

 

Rohit - 1 day ago -Follow

We need to protect our vast coastal line

这是为了保护我们广阔的海岸线

 

Sampath - 1 day ago -Follow

Good move India, should have done decades earlier.

干得好,早在几十年前就应该这么做了。

 

Sabyasachi Chatterjee - Kolkata - 1 day ago -Follow

A country with such huge coastline needs stricter vigilance thus Government needs to arm the Navy with proper aides to support the growing economy

我们的海岸线漫长,需要警戒政府需要为海军配备更好的装备不断增长的经济提供后盾。

 

Yoeasy - USA - 1 day ago -Follow

Jayho modiji. Here you go 56 inch chest. Modiji is fixing india from all front. This is how honest and natinalist leader work.

莫迪必胜,56英寸的胸膛,干得好。莫迪正在从各个方面整顿印度。这就是正直的民族主义领袖作风

 

Rohit Narayan - 1 day ago -Follow

Please develop capacity to make it in India and not import from Russia/USA. They certainly charge 2 to 3 times their manufacturing cost

请在印度本土造,不要从俄罗斯美国进口。他们收取的费用是制造成本的2到3倍

 

satpalsahab - 1 day ago -Follow

yes, India do need warships

印度确实需要更多军舰

 

Bm - Australia - 1 day ago -Follow

This is a very important issue which voters must keep in mind that, if, Congress comes to power, the total defence budget and buy/building warships, fighters, tanks etc will end up in Italian banks. Indonesia has offered India almost free sea port of Sabang, it must be developed and along with Nicobar, India and Indonesia would prevent Chinese to cross Malacca Strait.

这是一非常重要的事情,选民们必须记住,如果国大党上台,所有购买建造军舰、战机、坦克的国防预算最都将存入意大利的银行。印尼已经向印度提供了几乎免费的沙,必须开发这个港口和尼科巴群岛,印度和印尼将一起阻止中国人穿越马六甲海峡。

 

Suryanarayana Krishnamurthy - 1 day ago -Follow

Alternate solution is to cleverly despatch pappu to china.

备选方案是把拉胡尔派到中国去。

 

Human - Bengaluru - 1 day ago -Follow

Hope Congress does not cry foul in this also

希望国大党不要在这件事上大作文章。

 

Tanmay Chakrabarti - 1 day ago -Follow

BJP/NDA means construction and Congress/UPA means destruction.

印度人民党建设,国大党搞破坏

 

Mithilesh Kumar - 1 day ago -Follow

with the Chinese warships and submarines making regular forays in the Indian Ocean and Arabian Sea it is is most prudent for India to increase the number of warships and submarines.

随着中国军舰和潜艇在印度洋和阿拉伯海进行经常性的攻击,印度最谨慎的做法是增加军舰和潜艇的数量

 

Charsi Pappu - 1 day ago -Follow

Warships are very expensive, 10 yrs of UPA rule nothing was procured while China expanded it''s defence forces. It''ll take a long time to match them but atleast we starting. Modi needs to stay for another 10yrs for our country to become strong and make us feel safe.

军舰是非常昂贵的,国大党统治的10年没有采购任何武器,而中国却提升了国防力量。要赶上中国,印度需要很长时间,但至少要开始了。莫迪需要连任10年,让我们的国家变得强大,让我们更有安全

 

Pained - 1 day ago -Follow

By the time India gets 56 warships China will have 560 of them. They are much advanced .we are busy with cow and dung and sabarimala, Statues, Ram temple,and now of late the most important issue if " gotra" including that of Hanuman.Jai Bharath

到印度有56艘军舰时,中国将有560艘。他们遥遥领先我们忙着处理牛粪,雕像、神庙。

 

Aum Shanti - 1 day ago -Follow

good initiatives by modi government con gress was busy looting INDIA modi government is busy protecting n making INDIA developed and prosper , CONGRESS MUKT BHARAT MUST BE REALITY

莫迪政府干得好。国大党忙着印度捞钱,而莫迪政府致力于保护印度让印度发展繁荣

 

Mitch Dave - 1 day ago -Follow

Defence and technological advancement were left to die in the last 65 years. Now, it will require a mammoth effort to catch up with the neighboring threats.

在过去的65年里,国防和技术进步都搁置了。现在,印度需要付出巨大的努力才能赶上邻国。

 

Pradeep Rai - 1 day ago -Follow

If someone else comes in power next year, the said project will be shelved for another 60 years!

如果明年上台的另有其人这个项目将被搁置60年!

 

Milind Begoor - 1 day ago -Follow

Laos , Philippines and Vietnam are new places where indian military and navy needs to be positioned as a counter force to expansionts China

老挝、菲律宾和越南是印度需要部署军队和海军的新地点,作为遏制中国扩张

 

Sunil Kokrady - India - 1 day ago -Follow

Now Mr Modi has proved that he has 56 inch SEENA

现在莫迪证明了他有56英寸的胸膛。

 

Karan - Dehradun - 1 day ago -Follow

That's what happens when just 2% of the country pay taxes honestly. No money to by weapons or feed people or build infrastructure. And cherry on the cake...most corrupt politicians.

只有2%的人老实纳税才会这样,没钱买武器,没钱养活老百姓,没钱建基础设施。

 

Gundchedilal - 1 day ago -Follow

I repeat stop buying even a 5 rs product of China, their economy needs to be hurt badly to stop their bullying behaviour in the seas

重申下不要再买中国产品,即使只要5卢比。让他们的经济受到重创,才能让他们停止在海上的恃强凌弱行为

 

Advaiti - 1 day ago -Follow

Modi ji is a great man with vision! unfortunately Indian population is not educated enough to understand his vision for the country!

莫迪是一个有远见的伟人!不幸的是,印度人受教育程度低,无法理解他对国家的愿景!

 

ONE LINER Challenge - 1 day ago -Follow

WELL DONE MODI JI- YOU ARE SECURING INDIA FROM ALL SIDES WHILE GADDAR SIDHU IS OPENING UP INDIA FROM THE PAKISTANI SIDE.

THANKS

干得好,莫迪,你从各个方面保障了印度的安全

 

Amarvir Aulakh - 1 day ago -Follow

Feed the hungry first, talk peace with neighbors. Learn to live with peace and spend the money to open hospitals , good schools then spending money on defense.

饥民吃饱饭,再和邻居和谈。学会与和平共处,把钱花在医院、学校上,然后才是国防上。

 

NVIYA - INDIA - 1 day ago -Follow

Its indigenous construction which is awfully slow............ Govt needs to bring in more private players to achieve target.

本土建造速度非常缓慢政府需要引入更多私企来实现这一目标。

 

Dee Kay - 1 day ago -Follow

I pray to god BJP wins again in 2019, so that India can be safe from pro-pakistan parties trying to destroy it from within for their corrupt gains.

我祈祷印度人民党在2019年再次获胜,这样印度就可以免受亲巴基斯坦政党的伤害,为了腐败所得,这些政党试图从内部摧毁印度。

 

Yashpal - New Zealand - 1 day ago -Follow

I DO AGREE WITH THE GENTLEMAN. I'VE BEEN AWAY FROM INDIA FOR LAST FIVE YEARS AND I CAN SEE HOW MUCH INDIA IS CHANGING UNDER CURRENT GOVERNMENT.

离开印度已经五年了,我看到在现任政府的领导下,印度发生了大的变化。

 

Kaustubh T - 1 day ago -Follow

India will be super power

印度将成为超级大国

 

V S Krishnan Iyer - Thane - 1 day ago -Follow

These of surely the Modi effects to take India fast ahead.

印度得以快速发展,无疑是莫迪的功劳

 

Suresh - Hong Kong - 1 day ago -Follow

India needs a strong military to counter China. A good effort in the right direction.

印度需要一支强大的军队来对抗中国。这是朝着正确的方向努力。

 

Chirag - 1 day ago -Follow

Modiji is doing much better than what Scamgress has done for 65 years

莫迪比国大党65年来做的要好得多

 

Deepali Tibrewal Agrawal - 1 day ago -Follow

This China is a real threat to the whole Asian region, India has to be more cautious on the coastline or should I say the vast coastline, China has got just one motto to capture every territory, be it on land or in sea, even under the sea

对整个亚洲地区真正威胁是中国,印度必须在广阔的海岸线上加强防范,中国只有一个目的,那就是占领每一块领土,无论是陆地还是海上,甚至是海底

 

Vijay Simha - 1 day ago -Follow

We should have these in the next three years

我们应该在未来三年建成这些军舰。

 

Godfather Senior - Mumbai - 1 day ago -Follow

Why the hell and heck this toilet paper has to quote every time ''eye on china'' when India takes her own defense matters than eyeing any other county? Does this paper wants to kindle and pamper enemies?

为什么一说到印度的国防问题,印度时报就要扯上中国?这是要激怒敌方吗?

 

Vishal - 1 day ago -Follow

Eyes on China, Legs on pakistan

眼睛要盯着中国,腿脚要压着巴基斯坦。

 

Bala - Singapore - 1 day ago

India has and had the capability, knowhow, dynamism and ability to match or surpass China as an economic power. Thanks to your corrupt politicians,environment from top to bottom you failed for over 70 years. Its never too late. You do not realise that you have a massive maritime talent pool of engineers, navigating officers, and naval architects. Put these resources to work and use and we can build anything. If we deploy to space why not to the sea.

印度有能力、有技术,能与中国匹敌甚至超越中国,成为一个经济强国。印度有一个由工程师、航海官员和海军建筑师组成的庞大的海事人才库。只要充分利用这些资源,我们就能造出任何东西们都进军太空了,为什么不在海洋好好部署

 

Amit - Bangalore - 1 day ago -Follow

We need to make our navy stronger China is a dangerous country and we have to be ready and alert.

我们要海军更强大中国是危险的,我们必须警惕,随时做好准备

阅读: