外媒:中国表示不愿意称霸亚洲 [俄罗斯媒体]

7月1日,周五,据《南华早报》报道,中国国家主席习近平说,中国不会称霸亚洲。俄罗斯网友:在苏联解体后,中国有了更多的经验。他们更好的理解了搞好国内经济建设他们需要的搞好内政,而不是外交。

Китай заявил о нежелании доминировать в Азии

中国表示不愿意称霸亚洲



Председатель КНР Си Цзиньпин заявил, что Пекин не стремится к гегемонии в Азии. Об этом сообщает The South China Morning Post в пятницу, 1 июля.

7月1日,周五,据《南华早报》报道,中国国家主席习近平说,中国不会称霸亚洲。

По его словам, Китай не ущемляет интересы других держав, но при этом не откажется от своих законных прав. «Никто не вправе ждать, чтобы мы поступились нашими ключевыми интересами; не стоит ждать, что удастся извлечь выгоду от попыток подорвать наш суверенитет и безопасность или воспрепятствовать нашему развитию», — указал он на торжественном собрании, посвященном 95-летию основания Компартии КНР.

习近平主席在中国共产党成立95周年盛会上发表讲话说:“中国不会损害他国利益,但同时中国也不会放弃保护自己合法利益的权利。任何国家不要指望我们会拿自己的核心利益做交易,不要指望我们会吞下损害我国主权、安全、发展利益的苦果。

Си Цзиньпин пообещал, что Китай и дальше будет укреплять оборону, не угрожая своим соседям. Председатель также раскритиковал операции американских ВМС в Южно-Китайском море, назвав их «игрой мускулами, которая не отражает реальный расклад сил и ни к чему не приведет». Он подчеркнул, что на смену конфликтам с соседними странами должно прийти взаимовыгодное сотрудничество.

习近平主席承诺,中国会继续加强防守,不威胁邻国。习主席还批评了美国海军在中国南海的行动,称他们的行动犹如一场肌肉游戏比赛,并没有反映真实的力量也不会带来什么切实的利益。他强调,应该用互利合作取代与邻国发生冲突。

В апреле 2016 года на встрече с президентом США Бараком Обамой Си Цзиньпин предупредил, что КНР не потерпит нарушения своего суверенитета со стороны Вашингтона.

2016年4月份习近平主席在会见美国总统奥巴马的是时候警告说,中国不会容忍美国侵犯中国的国家主权


Россия Великая Держава
Мы этим займёмся!

我们愿意!

Андрей Никитчук
да кто бы сомневался. Любая страна стремится к доминированию, не у всех получается.

是的,这一点毋庸置疑。任何一个追求主宰世界的国家,最后收获不了什么

Roman Balagula
Китайцы хитрые сцуки. Они не доминируя, не выделяясь, тихонько "спускаются с горы и ипут всё стадо".

中国人很狡猾。他们不主宰,不声张,安静的下山收获了一切

Ярослав Николаевич
Ну не знаю как в других регионах Азии, а в Сибири они скоро точно будут хозяевами. Увы.

我不知道亚洲的其他地区会怎样,但是我知道他们很快将成为西伯利亚地区的主人。

USA POWER
И армия Китая давно уже ведёт учения в снегу и тяжелых климатических условиях.

中国的军队早就适应了恶劣的气候。

Алвин Петрус
ну само собой. через "нехочу" доминировать приходится.

当然,他们不得不说:我不想主宰亚洲。

Владимир Панов
Молодцы китайцы! Зачем тратить средства на борьбу с противником

中国人好样的!为什么要花费大量的资金用来打击敌人

Обыватель
Раз Китай не хочет, будут доминировать США.

既然中国不想,那就让美国主宰亚洲吧。

J. Livingston
Китай вынес большой опыт после распада совка, они прекрасно понимают что для сохранения текущего строя им нужно заниматься внутренней политикой, а не внешней.

在苏联解体后,中国有了更多的经验。他们更好的理解了搞好国内经济建设他们需要的搞好内政,而不是外交。

USA POWER
Китайцы во Владивостоке как у себя дома.

中国人在符拉迪沃斯托克感觉像在自己家里一样。

Ярослав Николаевич
Короче,спят и видят "Владивосток наш!"

睡着了做梦都在说“海参崴是我们的!”

阅读: