中国拨款100亿美元扶贫 [印度媒体]

北京:中国于周二拨款百亿美元支持贫困地区的发展,这些地区有超过七千万人生活在贫困线下。财政部声明已批准百亿美元(660亿人民币)到各地政府,与去年同比增长百分之四十。印度网友:中国的经济做得不错,但他们发布的数据有很多水分,不能完全相信。


-------------译者:themoment-审核者:龙腾翻译总管------------



BEIJING: China on Tuesday allocated $ 10 billion to support the development of its poor regions where over 70 million people lived below the poverty line. The Ministry of Finance (MOF) said that more than 66 billion yuan ($ 10 billion) has been approved for local authorities up over 40 per cent year on year.

北京:中国于周二拨款百亿美元支持贫困地区的发展,这些地区有超过七千万人生活在贫困线下。财政部声明已批准百亿美元(660亿人民币)到各地政府,与去年同比增长百分之四十。

The funds will be used to relocate rural households help minorities increase work relief and revive state-owned farms an MOF statement said.

这项款项将用于迁移农村住户,帮助少数民族提高工作补助,振兴国有农场,财政部声明说。


-------------译者:布拉格鸽子蛋-审核者:龙腾翻译总管------------

Amitabh Sood
Chinas economy has done well but there is a lot of cloak and dagger in the figures they publish. It has to be taken with a pinch of salt.

中国的经济做得不错,但他们发布的数据有很多水分,不能完全相信。

Manuj Khurana
Good attempt. That is why China is the king.

很好的尝试。这就是中国能称王的原因。

Bittu Paul > Manuj Khurana
only for the commies

只为共产党

Amitabh Sood
China economy has done well but there is

中国经济是不错,然而……

Saranathan Lakshminarasimhan
figures need to be cross verified

这些数据有待交叉验证。

-------------译者:themoment-审核者:龙腾翻译总管------------

Booby 
Instead of building stupid islands and arsenal that does ABSOLUTELY NOTHING for the Chinese government or the people or even to scare other countries. All the military spending does for China is make enemies and waste money. That''s why it''s very important to not let one or only few people have all the power but instead have a democracy.
Congress ruled with near dictatorship but in the end democracy ruled and kicked it out for the rest of its life.

而不是用于修建愚蠢的岛屿和增强火药军库,这对中国政府或人民没任何好处,甚至吓坏其他国家。 中国所有的军事开支最后只能树敌,浪费钱财。这就是为什么不能让一人或仅仅数人掌权,而是实行民主,这点是至关重要的。
国大党几乎以独裁统治印度,最终民主获胜并将国大党踢出去。

R Tirki
There is no poverty in India.

印度没有贫困。

JDKLovesAll JGK > JDKLovesAll JGK
CHina takking some steps hope india learns something Bad time for our farmers

中国在采取措施了,希望印度学着点,我们的农民日子不好过呀。

-------------译者:小猫吃米线-审核者:龙腾翻译总管------------

Sushil Seth
China has surplus funds and power to take unilateral decision but whats about India?

中国有过剩的资金和力量来采取单方面决定,印度有什么?

useless
Useless whether it''s 10 100 or 1000 billions. While the majority of (educated) Chinese are practicing birth control the so called minorities are busy to produce more and more children just like in India. The only solution is to reduce population as there is only a limited amount of resources. Why the quantity rather than the quality of human beings?

不论是100亿,1000亿还是10000亿都没用。当中国大部分受教育人口正实行生育控制时,少数名族想生多少就生多少像印度一样,唯一的解决办法就是限制人口,因为资源有限。为什么人类只看重数量而不看重质量?

-------------译者:小猫吃米线-审核者:龙腾翻译总管------------

High on dope
On a lighter note I would recommend China to spend some on their ugly teeth and funny faces too! I don''t mind them jumping around tho''...

一个轻快的提议,我建议中国应该改改他们丑陋的牙齿和可笑的嘴脸。虽然我不介意他们四处乱跳。

Naman Sharma > High on dope
Look at indians. they are the most deplorable ethnicity on earth.

看看这些印度猴子。他们就像是被地球遗弃的种族

Suresh Divakar
A very good move to poverty alleviation

一个非常好的扶贫运动

阅读: