[越南媒体]特朗普指责中国在东海(即中国南海)展示军力 [越南媒体]

“中国降低他们的汇率(使各美国公司更加难以竞争)、在他们国内对我们的产品课以重税(而美国却没有向他们征税)、在东海区域内建立一支强大的联合军事力量前有问过我们吗?”12月4号,唐纳德.特朗普在其个人推特账号上写道:“我可不这样认为!” 据AFP报导。

Trump chỉ trích Trung Quốc phô diễn quan sự ở Biển Đông

特朗普指责中国在东海展示军力

Donald Trump cáo buộc Trung Quốc thao túng tiền tệ và phô diễn sức mạnh quan sự tại Biển Đông.

唐纳德.特朗普指控中国操纵货币汇率和在东海展示军力。



Donald Trump chỉ trích chính sách tiền tệ, quan sự của Trung Quốc trên Twitter cá nhan. Ảnh: Twitter.

唐纳德.特朗普在其个人推特账户上指责中国的货币和军事政策。图片:推特

"Trung Quốc có hỏi chúng ta về việc định giá thấp đồng tiền của họ (khiến các công ty Mỹ khó cạnh tranh hơn), đánh thuế nặng với sản phẩm của chúng ta tại nước họ (Mỹ không đánh thuế họ)" hay xay một khu phức hợp quan sự lớn giữa Biển Đông, Donald Trump viết trên Twitter cá nhan ngày 4/12, theo AFP. "Tôi không nghĩ vậy!".

“中国降低他们的汇率(使各美国公司更加难以竞争)、在他们国内对我们的产品课以重税(而美国却没有向他们征税)、在东海区域内建立一支强大的联合军事力量前有问过我们吗?”12月4号,唐纳德.特朗普在其个人推特账号上写道:“我可不这样认为!”  据AFP报导。

Hiện chưa rõ điều gì khiến tổng thống Mỹ đắc cử đăng lời chỉ trích Trung Quốc. Động thái này diễn ra sau khi Trump ngày 2/12 có cuộc điện đàm với lãnh đạo Đài Loan Thái Anh Văn, phá vỡ chính sách đối ngoại Mỹ được đề ra năm 1979, khi quan hệ chính thức giữa Washington với đảo Đài Loan bị cắt đứt.

至今为止尚未清楚究竟是什么原因促使这位胜选的美国总统上传指责中国的言论,此动态显示其在12月2日与台湾领导人蔡英文进行电谈之后,打破了美国1979起提出的使华盛顿和台湾岛关系终断的对外政策。

Phó tổng thống Mỹ đắc cử Mike Pence ngày 4/12 tìm cách giảm nhẹ khả năng Trump có thể tạo ra rạn nứt ngoại giao với Trung Quốc, gọi tranh cãi về cuộc điện đàm của Trump là "chuyện bé xé ra to".

(在特朗普和蔡的电谈后)12月4日,入选美国副总统的麦克.潘茨称对此电谈的争论是“小题大做”,以谋求降低由于此次电谈造成对中国外交关系的破裂的可能性。

Truyền thông Trung Quốc cho rằng "sự thiếu kinh nghiệm" của Trump dẫn tới cuộc điện đàm và cảnh báo mọi sự xam phạm chính sách "Một Trung Quốc" sẽ "phá hủy" các mối quan hệ với Mỹ. Trung Quốc coi Đài Loan là một phần lãnh thổ chờ được thống nhất, kể cả bằng vũ lực nếu cần thiết.

中国媒体认为特朗普的“缺少经验”导致了此次电谈的发生,并警告任何侵犯“一个中国”原则的事务将会“毁坏”中国和美国的各方面关系。中国将台湾视为其仍待统一的部分领土,如有紧急(状态)将不放弃使用武力。


Khi ông Trump lên làm tổng thống thế giới và chỉ mong ông thị uy được sức mạnh trước một TQ đang ngông cuồng

当特朗普先生上台就任世界总统之际,(我们)只希望您能在一个狂妄的中国面前展示力量树立威严!

——Trước không ủng hộ ông mà giờ khoái ông Trump này rồi đó nha

——以前不支持特朗普,但现在真心为他(的任职)感到欣慰。

——dù ai lên làm tt mỹ thì họ cũng phải phục vụ cho lợi ích của mỹ, chỉ trích hay cáo buộc là đương nhiên nhưng hành động thực chất thế nào thì còn phải xem xét

——无论是谁上台当美国总统,他都会为美国的利益服务,指责和控告是理所当然的,但实质行动如何就有待观察了。

Chúc ông sức khỏe để lãnh đạo đất nước USA ngày càng hùng mạnh. Thế giới này, chỉ có USA mới đích thực là cường quốc.

愿您万寿无疆,在您的领导之下祖国大米利坚将日益雄壮,这世界上只有美国才(称得上)是真正的强国。

——Tôi thích ông Trump và cũng đồng y với bạn

——我喜欢特朗普先生,我也同意你的意见。

tôi thích ông rồi đó

我喜欢上先生您了。

Thạt là nực cười khi Trung Quốc lại nghĩ mình có quyền chỉ bảo cả thế giới nên làm việc này, nên làm việc kia!

当中国觉得自己有权利指示全世界做这做那时,真是有够滑稽。

Ông đang có những bước đi đúng đắn, hợp lòng người dan thế giới.

他迈出了正确的步伐,合乎世界人民的心愿

Đừng có đùa vỡi ông Trump!

不要开特朗普先生的玩笑了!

Phản ứng của TQ vẫn còn là quá mềm so với thái độ hung hăng vốn có của họ. Anh Trump lên nắm quyền bắt đầu phát huy tác dụng vì anh là người khó đoán, phản ứng mà hung hăng, chỉ trích hay lên án Trump thì chưa biết điều gì xảy ra.

和之前粗野蛮横的态度相比中国的反应软化了,特朗普老兄一上来掌权就开始发挥作用,因为他这个人难以揣测,如果(中国)作出指责或控告特朗普的粗野回应,就不知道将会有什么事情发生。

Tôi ủng hộ Trum ơi

我支持特朗普啊啊啊~

Chỉ trích không thì chưa đủ, phải hành động.

指责是不够的,要行动!

——V ... các nước chỉ răn đe với nhau chứ ko động đến vũ lực nhé 

——这样的话,各国都强硬相待就不必运用武力了。

——Cấm vận kinh tế, cấm vận hàng hóa qua Mỹ..., chưa cần động thủ.

——制裁其(中国)经济,终止货物入美,就不必动手了

Đay là ly do người Mỹ chọn Trump làm TT, một nước Mỹ hùng mạnh mà lãnh đạo yếu ớt thì quá phí hãy xem kịch hay phía trước.

这就是美国人选择了特朗普担任总统的理由,美国强大而领导弱势则国废,骑驴看唱本咯。

Ông có nguyên tắc đau mà phá vỡ nguyên tắc, ngay cả ông thắng cử cũng có đi theo nguyên tắc của các chính trị gia từ trước tới nay ở Mỹ đau. Đó mới là Trump

破坏原则的他有什么原则?甚至他也是在从古至今的各个美国政治家所设立的原则之下胜选的,那才是特朗普

Twitter Sẽ vượt facebook vì có Trump quảng bá cho họ hàng ngày luôn

因为有特朗普天天做推广,推特将会超越非死不可

——Đăng ky Twitter vào like Trump phát

——注册推特然后进去为特朗普点赞!

——Ở Mỹ với nhiều nước phát triển, twitter vượt facebook lau rồi, người nổi tiếng toàn dùng twitter.

——在美国和许多发展中国家,推特早就超越了非死不可了,名人全都在用推特。

Chắc lần này Trump sẽ dừng hết các công ty của mình ở Trung Quốc và đánh thuế thật nặng Trung Quốc tại thị trường Mỹ để răn đe quá :D

这次特朗普肯定会在中国国内停止自己所有公司的运营,并强硬地在美国市场对中国(产品)课以重税。

chỉ có Trump "trị" được trung quốc.

只有特朗普才能治中国!

hãy để ho ông Trump và Nga xích lại gần nhau để hạn chế Trung Quốc

还请特朗普先生和俄罗斯达成一致,共同限制中国。

——Điều bạn nói có thể đúng phần nào.

——在一定程度上,你说的是正确的

——Không đúng.Chỉ có Nga,Trung,Mỹ bắt tay để mạnh hơn mà thôi.

——不对,只有俄、中、美三国联手起来才会更强大啊

Giờ các bạn mới thấy chọn ông Trump là điều đúng, ông ấy mới răn đe được TQ, tôi ủng hộ ông ngày từ khi ông ứng cử, vì tôi đã theo dõi các ông ứng xử và quyết đoán của chương trình người tập sự của Donaltrump cách đay vài năm

特朗普刚刚对中国表示强硬,你们才觉得选择了特朗普是对的,自从特朗普参选以来我都一直支持他,因为早在至今几年前,我就已经在特朗普的(竞选)见习节目中领略了他的处世和诀断。

Xét về đối đầu hoặc Ngoại giao. có vẻ Obama hay Clinton sẽ không mạnh mẽ và dứt khoát như Trump. Đó mới là 1 thủ lĩnh của Cường Quốc

在外交或对抗方面,奥巴马和克林顿就没有特朗普那样的凌厉和率性,这才是一个强国的首领!

Trump thiếu khôn ngoan khi chỉ trích Trung Quốc vào thời điểm nhạy cảm này khi chưa nhận chức Tổng Thống.

在就任总统之前的敏感时点,特朗普指责中国显得不明事理。

阅读: