新德里讯:中国宣布在瓜达尔建造一个钢铁厂作为中巴经济走廊(CPEC)计划的一部分。中方驻巴基斯坦大使赵利剑证实了这一消息,伊斯兰堡智库组织高级外交官、学者及媒体人士出席了会议。印度网友:没有中国的支持,巴基斯坦就不可能在实际控制线上如此妄为。恐怖分子拥有的军火绝大部分都是中国造。中国还帮助运入巴基斯坦印刷的假钞给地下钱庄和支持恐怖主义等等——一切都不会改变。
-------------译者:菲儿尹泽厚-审核者:龙腾翻译总管------------
NEW DELHI: China announced its plans to set up a steel factory in Gwadar city as part of the China-Pakistan Economic Corridor (CPEC).
新德里讯:中国宣布在瓜达尔建造一个钢铁厂作为中巴经济走廊(CPEC)计划的一部分。
Chinese ambassador to Pakistan Zhao Lijian confirmed the news at a conference organised by an Islamabad based think-tank and attended by top diplomats academicians and mediapersons.
中方驻巴基斯坦大使赵利剑证实了这一消息,伊斯兰堡智库组织高级外交官、学者及媒体人士出席了会议。
"The steel factory will be three times bigger than the free economic zone being set up in the Gwadar city and an agreement in this regard between China and Pakistan will be signed soon" said Zhao as quoted by Pakistan's Nation.
赵利剑表示“钢铁厂将会超过设立在瓜达尔市的自由经济贸易区面积三倍之多,且中国与巴基斯坦就此事将很快签署相关协议”-----引自巴基斯坦民族报。
-------------译者:cortex-审核者:龙腾翻译总管------------
Tahir Shamim
indian media is so hyper with CPEC news why do you need to put so much of CPEC news all the time this is unnecessary importance to china pakistan things we don''t need to worry too much about it. anyway moti should have thought about it before now it is too late too many big world powers are jumping into the CPEC bandwagon so chill & relax no sky is going to fall with CPEC.
印度媒体对中巴经济走廊太关注了。为什么要放这么多中巴经济走廊相关的新闻?这是巴基斯坦和中国间的事情,对我们不重要,我们不必关心这个。莫迪早该想到这一点,现在太迟了,太多世界大国参与这个项目了,所以冷静放松,不加入CPEC,天又不会塌下来。
Nawaz Khujli > Tahir Shamim
I think india should build arms factory in Mangolia
我觉得印度应该在蒙古建军工厂
Kiran
CPEC would very soon be like "East India Company". Pakistan will regret it later. Paki- Chini Bhai-Bhai bolkey peeth mey chura bhok dega.
中巴经济走廊很快就会变得和“东印度公司”一样。巴基斯坦早晚吃后悔药。巴基佬中国佬XXXXXXXXXXXX
-------------译者:统而言之-审核者:龙腾翻译总管------------
zulu_zombie > Kiran
Pakistan will feel the burnt of this deal probably 15 yrs down the line when it would be the time to start paying back as Paki analysts have predicted. The CPEC deal is a one side favoring China in terms of loan pay back agreement. As reported Pakistan will not be making any money towards transit feet for Chinese goods and in turn they will be tasked to maintain the 3000 Km long highway traveled by heavy duty trucks.
巴基斯坦会在15年后知道痛的,正如巴基斯坦分析师预测的那样到那时候就要开始还债了。中巴经济走廊是个基于贷款偿付协议的中国单方受益的项目。据报道,巴基斯坦对于中国商品的过境转运不收取任何费用,作为回报,巴基斯坦可以保留那被重载货车毁过的3000公里长的高速公路。
hitesh
good for us ...some terrorsists will be working in the factory so less issues on our borders
对我们是有好处的......一些恐怖分子将在工厂找到工作,这样我们国家边境的事端就少了。
Indian Dan > hitesh
Paki would not be behaving the way it does on the LoC without China''s backing. Most of the munitions carried by the terrorists are Chinese-made China has been helping bring in Pak-printed counterfeit currency for underworld and terrorism support etc. etc. - NOTHING WILL CHANGE
没有中国的支持,巴基斯坦就不可能在实际控制线上如此妄为。恐怖分子拥有的军火绝大部分都是中国造。中国还帮助运入巴基斯坦印刷的假钞给地下钱庄和支持恐怖主义等等——一切都不会改变。
-------------译者:统而言之-审核者:龙腾翻译总管------------
A Mathur
it's high time when India MUST warn China for interfering in Indian territory.
印度必须警告中国干扰印度边境,现在正是时候。
Kamil Mian > A Mathur
You mean throw a spanner in the works.
你的意思是从中捣乱。
Brown American
CPEC is a failure of India and the USA policy in the Region. What will India do if Afghanistan joins CPEC. Modi has failed in Foreign Policy.
CPEC是印度和美国在地区政策上的败笔。如果阿富汗也加入了CPEC,印度会怎么做?穆迪在外交政策上犯了个错误。
Darius > Brown American
Right as it is said if you cannot beat them join them. India building Chabahar port in Iran the project will be completed in 50 years from date of commencement by that time Chinese Dragon will swallow entire Asia if not the world
有句话说的号,如果你打不过他们,就加入他们。印度正在伊朗建设恰巴哈巴港,项目将在50年内完工。到那时,中国龙将吞并整个亚洲,也或许是整个世界。
-------------译者:统而言之-审核者:龙腾翻译总管------------
Abhishek Varma
Pakistan systematically loosing its independence....good for India...coz China will not tolerate religious fanatics...more so they need clean environment for their aging population so low end manufacturing which causes pollution will shift to Pakistan...Remember road and rail infra is being developed just to exploit natural resources of Balochistan and Strategic position of Gawadar port..
巴基斯坦正在系统地丧失它的经济独立性......对印度来说是好事...因为中国不能容忍任何的地区极端分子......更多的是中国需要为人口老龄化创造良好的环境,因此,会造成污染的低端制造业正在转移到巴基斯塔.....要知道,修建道路和铁路等基础设置只是为了开采巴基斯坦俾路支省的自然支援提供便利,也是为了利用瓦达尔港的战略位置。
Nas
China has bought Pakistan or not China is going to become East India company or not. But one thing is clear.. Indian sure are burning in hell of jealousy. Those who talk pok pok .. why dont you just ask Modi to attack and take it. Whats stopping him? He is afraid now?
Oh is going to go usual Baniya tacts......Baghal mein churi munh mein raam raam..
Fuel insurgency and support terrorist inside Pakistan like they already doing in Baluchistan.
不管中国是否已经买下巴基斯坦,也不管中国是否将变成东印度公司。但是有一件事是清楚的,就是印度肯定非常嫉妒这件事。那些说三道四的人,为什么不让莫迪攻击占领巴基斯坦呢。是什么在阻止他这么做?他在害怕什么?
??????
在巴基斯坦境内煽动暴乱和支持恐怖分子,就像他们正在俾路支省干的事。
-------------译者:菲儿尹泽厚-审核者:龙腾翻译总管------------
Sameer Koul > Nas
Like ur supreme court said so...poor porkis?
就像你们最高法院说的那样...可怜的巴基佬?
Surya Narayan Bandaru
Has Pakistan Iron oar and Coke reserves for establishment of a Steel Plant ? China should help its friend Pakistan by financing / investing in establishment of Terrorism Plant(s) for which Pakistan has highly talented and skilled man-power !
巴基斯塔有储备铁桨和焦炭来建造钢铁厂吗?中国应该融资或投资建造恐怖主义设施,他们可都是有“高素质,高技能”的人才啊。
Kamil Mian
With so much Chinese input atleast I will be able to taste authentic Chinese cuisine instead of the Pakistani version Chinese food. Indians and Iranians can come too from Chahbahar to have authentic Chinese.
有了这么多的中国设施投资,至少我能尝到地道的中国菜了,而不是吃那些巴基斯坦版的中国食物。印度和伊朗人也可以通过恰巴哈尔吃到正宗的中国餐。
-------------译者:菲儿尹泽厚-审核者:龙腾翻译总管------------
Brown American
Modi shoud join CPEC. It is good for India.
莫迪应该加入中巴经济走廊(CPEC)。这对于印度来说大有益处。
Harsh Aggarwal
when the time comes..india will bomb it out of existence...
如果那一天到来,印度会用炸弹把它从地球上抹掉。
ulhasdk
SO WHAT? American EFFDEEEYE is even more lucrative. They might build Cola Burger Cookies and CANDIES plants in India.
还等什么呢?美国EFFDEEEYE将更加有利可图。他们可以在印度建立可乐 汉堡 饼干还有糖果厂。
zulu_zombie
Hope the steel plant will bring prosperity for Baloch people ...
真心希望钢铁厂将为俾路支人带来繁荣。。。
swatant shakti
Building is everything!!!
建筑决定一切!!!
swatant shakti
Chin is building!!! Learn to build!!!
中国已经开始施工了!!!好好学学吧!!!
-------------译者:卡思-审核者:龙腾翻译总管------------
Vinod Dawda
The biggest issue arising out if CPEC is the portion within POK . If the project becomes very important for China then ANY confrontation in relation to POK will be with China. India needs to prepare for this. Perhaps making a deal with China is the cheapest option.
如果CPEC是巴控克什米尔地区内的一部分,则会产生最大的问题。如果这个项目对中国来说变得非常重要,那么中国将插手与巴控克什米尔相关的任何冲突。印度需要为此做好准备。也许与中国达成协议是最实在的选择。
Holyindus India
pakis have sold themselves to momos
巴基斯坦已经把自己卖给了中国。
Karan Kumar
Lol.. Pakistan LnT (sorry LeT aka lashkar) will soon blow its investments in front of the HQ of new venture..!!
呵呵……巴基斯坦LnT(抱歉LeT又叫做东印度水手)又要在新的大冒险面前吹嘘自己的投资了!!
Charlie Harper
madness is just like the gravity.. all u need a just a lil push... and this push is on the way... ha ha haaha ha ha ha ha..
疯狂就像重力..你所需要的只是一个轻推...而这个推力正在路上...哈哈哈哈哈哈哈哈..
PRITOM MITRA
it is not Chinese investments.... It is rather acquisition
这不是中国投资....它更像是收购
-------------译者:菲儿尹泽厚-审核者:龙腾翻译总管------------
Pradeep
We should be extremely worried about CPEC because of following reasons:
我们亟需关注CPEC出于以下几点原因:
1 - Loose all hope of any future annexation of POK as India is no match for China and to protect it''s investment China will definitely step in.
1-印度将无法与中国抗衡,未来将失去收复克什米尔的所有希望。中国为了保护投资,肯定会介入此地域。
2 - More money generated would mean more resources available for terrorists across the border.
2-对于跨越边境的恐怖分子来说,更多的资金意味着他们有更多物资装备可用。
3 - More Chinese presence on the western border will mean loosing western naval domination for good.
3-更多的中国人在西部边境聚集,意味着我们将失去西部海军的优势。
4 - With Nepal also moving away from India and China building railway through Tibet would mean Nepal will be happy to join China in by passing India and accessing areas never accessible to it.
4-同时尼泊尔开始疏远印度,中国则建造铁路通过西藏,这意味着尼泊尔将乐意于加入中国,从而绕过印度并通过之前未曾通过的地区。
5 - Russia has already shown India it''s place by joining the CPEC.
5-俄罗斯已经通过加入CPEC来向印度表达了它的立场。
I don''t understand why doesn''t Media play anything on this issue the way things are building up it is going to be strategic nightmare for india within 5 years as China doesn''t take long unlike India to implement projects strategic in nature.
我不理解为什么印度媒体对正在发生此事不做任何报道,5年之内这绝对会成为印度的战略噩梦,因为中国对于实施战略性质的项目花费的时间远没有印度所需时间长。
China is the next superpower is a foregone conclusion and only way India can otherwise come out of this stranglehold is by declaring war and annexing POK by next year. Once Chinese naval is on western border it''ll be lost cause for India.
中国是下一个超级大国已是定局,印度只有赶在明年宣战并夺回克什米尔才能摆脱困境。一旦中国的海军出现在西海岸,将必定会使印度陷入困境。
-------------译者:菲儿尹泽厚-审核者:龙腾翻译总管------------
Anil
Chinese should even think of taking over administration of Pakistan as well to avoid hassles from local community.
中国甚至应该接手巴基斯坦政府,从而避免局部区域的纠纷。
Rajkumar Seetharaman
India should be Happy about CPEC because China will take over Begkistan in near future and remove the terrorists and Ism. Or China or Pak may destroy at the end of the game.
对于CPEC印度应该感到庆幸,在不久的将来,中国将接管巴基斯坦,并且剿除恐怖分子和伊斯兰。中国和巴基斯坦终有一方会在游戏结束时消失。
PSGI
China bought Pakistan for 51 Billion USD.
啧啧,中国用510亿美元就买下了巴基斯坦。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...