四川大熊猫将饲养员双手咬成重伤 [俄罗斯媒体]

据中国新闻社报道,四川大熊猫保护和研究中心的一名员工被大熊猫袭击。俄罗斯网友:很多说法是“熊猫在找它的孩子”。母亲看到自己的孩子被人干扰,其结果肯定是清晰的。

В Китае панда напала на человека, сломав ему обе руки

四川大熊猫将饲养员双手咬成重伤



ПЕКИН, 30 дек — РИА Новости, Иван Булатов. Сотрудник одного из центров по охране и исследованию больших панд в китайской провинции Сычуань подвергся нападению животного, сообщает агентство China News Service.

据中国新闻社报道,四川大熊猫保护和研究中心的一名员工被大熊猫袭击。

Инцидент произошел еще 17 декабря в тренировочном центре для панд в горах Тяньтай, где медведей готовят к выпуску на волю, однако о происшествии стало известно только сейчас.

该事件发生在12月17日的天台山,在天台山做野化大熊猫训练时,饲养员被大熊猫袭击。

По данным агентства, 41-летний сотрудник центра по фамилии Вэй находился в одном вольере с 16-летней самкой по кличке Симэй. Внезапно животное напало на человека, стало кусать, после чего протащило по земле.

据有关机构报道,41岁的熊猫饲养员韦华在野训16岁的大熊猫“喜妹”。“喜妹”突然袭击饲养员韦华,咬到了他的手掌,并将他拖到在地。

Сейчас мужчина находится в больнице, его состояние оценивается как стабильное. В результате нападения панды у него оказались сломаны оба запястья, порвано сухожилие на ноге, а также остались многочисленные раны от укусов на теле.  ЧП случилось тогда, когда панда искала своего детеныша в рамках тренировочной программы.

目前受伤的饲养员已经在医院接受治疗,病情稳定。他的双手被熊猫攻击,腿腱断裂,并且身上有很多被咬伤的伤口。熊猫是在寻找他的孩子的时候发起攻击的。

"Я до сих пор не знаю, хотела ли панда просто есть, или она таким образом играла", — сказал пострадавший.

受害者说;“我到现在都不知道,它是真的想伤害我,还是选择用这种方式和我玩耍。”

"Я простил ее. Я эксперт в этой области и знаю, на что способны животные", — добавил он.

他还说:“我已经原谅了它,我是学这行、做这行的,更明白野生动物的行为。”

Ранее Международное радио Китая (CRI) сообщило, что власти планируют увеличить численность популяции панд в дикой природе к 2025 году примерно на 18% — до 2,2 тысячи особей. Сейчас в лесах страны насчитывается 1864 животных, еще 422 особи содержатся в специальных центрах по разведению.
Большая панда является исчезающим видом и находится под особой защитой государства в Китае. Отправка этих животных в различные страны уже стала традицией, которую нередко называют "дипломатией панд".

此前,据中国国际广播电台报道,当局计划到2025年将扩大野生大熊猫规模,将达到2200只。现在在全国有1864只大熊猫,还有422只被养在动物保护和研究中心。大熊猫是濒危物种,是中国国家重点动物保护对象。将大熊猫送给不同的国家已经成为了一个传统,通常被成为“熊猫外交”。


Андрей
Молодец мужик! "Я простил ее. Я эксперт в этой области и знаю, на что способны животные" Вот это - человек разумный! 1. Это всё же медведь. 2. Она искала детёныша! Он просто подвернулся под лапу не вовремя.

这个男人好样的!“我已经原谅了他,我是学这行、做这行的,我明白野生动物的行为”—这才是真正理智的人!1、它不过是一只熊猫。2、它是在寻找它的幼崽、只是错误的用爪子抓错了人。

Елена Кравец
Восстание панд.

熊猫崛起了

Alex Svirid
"Панда искала своего детеныша" - не о чем не говорит?

“熊猫在寻找它的幼崽”---他怎么什么都不说你?

Александр 39
Вот оно какое кунг-фу панд.

这是只功夫熊猫

irina_lybai
А я думала панды это такие безобидные плюшевые увальни!)Удивили.

我认为熊猫都是没有攻击力的!太让我震惊了

Мишка Испугавший 3000 солдат НАТО
Правильно, мать знает, что делает, чтобы незамедлительно получить обратно своего ребенка... Нечего издеваться своими "тренировками".

对的,母亲知道怎么做才可以马上找回它的孩子....没有什么可嘲笑的

Serg.ham
Хотела есть? И такие "специалисты" работают с животными? 
Я на 99% уверен что он её как-то обидел.

这些“专家”和大熊猫一起工作?我想估计99%是不知道怎么着得罪大熊猫了吧

irina_lybai в ответ пользователю irinaburova2016(показать)
irinaburova2016, Это да!)Детенка трогать нельзя!)Согласна.)

不能碰它的孩子的!我同意这一点

Пров Агиценович Зак в ответ пользователю irina_lybai(показать)
irina_lybai, Многие воспринимают поедающих бамбук панд как добродушных плюшевых увальней, забывая, что это ведь настоящий МЕДВЕДЬ.

许多人认为,熊猫吃竹子,像善良的温厚的小动物一样,却忘记了它是一只真正的熊。

neyuec351 в ответ пользователю Alex Svirid(показать)
Alex Svirid, как раз "панда искала своего детеныша" говорит о многом. мать искала свое дитя а тут кто то мешается. итог очевиден и закономерен.

很多说法是“熊猫在找它的孩子”。母亲看到自己的孩子被人干扰,其结果肯定是清晰的

allcam
А да мишка, вот те и мирная панда.

对,很可爱,这是只和顺的熊猫

Fenix365125
кунг-фу от панды

功夫熊猫

Александр Жигачев
Китайцы не пробовали эту панду Обаме подарить? В знак добрососедских 
отношений?

中国人有没有试过送只熊猫给奥巴马?作为睦邻友好关系的礼物?

pmt55
Китайцев много, панд мало. Вывод?((((

中国人很多,但是熊猫很少。对吗?

阅读: