2017年,中国希望与印度建立更友好关系,解决双方之间的分歧,这些分歧是印度加入核供应国集团,以及联合国把Masood Azhar列为恐怖分子的问题。印度网友:因为川普已经把中国一脚踢开,转而支持印度的全球增长,同时巴基斯坦又没有给中国带来任何利益,他们正在寻找新“朋友”。
-------------译者:messiah168-审核者:龙腾翻译总管------------
BEIJING: China hopes for better ties with India in 2017 by resolving differences over India's admission into elite Nuclear Suppliers Group and listing of JeM chief Masood Azhar as terrorist by the UN as the two nations signed off their most engaging year bogged down by the twin issues.
2017年,中国希望与印度建立更友好关系,解决双方之间的分歧,这些分歧是印度加入核供应国集团,以及联合国把Masood Azhar列为恐怖分子的问题。
"This year has seen a steady development of China-India relations with the two countries marching towards the goal of building a more closely-knit partnership for development" Chinese Foreign Ministry spokesperson Hua Chunying told PTI summing up Beijing's perception of the outgoing year and its vision of Sino-Indian ties for the next year.
“今年见证了中印关系稳定的发展。两国正迈向建立更紧密发展伙伴关系的目标。”中国外交部发言人华春莹对印度报业托拉斯记者说,她总结了北京对即将结束这一年的看法,以及对明年中印关系的憧憬。
-------------译者:卡思-审核者:龙腾翻译总管------------
kkkudva Kudva
China has its own internal problems. It also knows that India certainly is a emerging power and also a big market for their products. Also India is no more a push over and has become more assertive. It is a good sign that China is looking for better ties with India. But we should always be on our guard while dealing with China as they can back stab you any time.
中国有自己的内部问题。它也知道,印度绝对是一个新兴的力量,也是他们的产品的大市场。此外,印度不再是一个容易对付的国家,并已变得更加自信。中国正在寻找与印度更好的关系这是个好迹象。但是,我们应该在与中国来往时一直保持警惕,因为他们随时会从背后刺你一刀。
MSN > kkkudva Kudva
back stabbing is an integral part of china rule...
背后插刀是中国规则整体的一部分。。。
Born In January > kkkudva Kudva
#BoyCottChinaProducts... Be Indian Buy Indian Let Money Grow in the country rather than sending it out....
#抵制中国制造……作为印度人买印度产,与其送钱给外人不如让它在国内生长。
-------------译者:lxlewis-审核者:龙腾翻译总管------------
WoW > kkkudva Kudva
All this is due to positive governance
所有这一切都归结于积极的治理。
Mandar Deodhar
as trump has kicked their bottom straight away support for india increasing globally and pakistan not leading any benefits they are searching for new ''friends''.
因为川普已经把中国一脚踢开,转而支持印度的全球增长,同时巴基斯坦又没有给中国带来任何利益,他们正在寻找新“朋友”。
CyberShilpa Nation
This news is ridiculous. On one side India is panic with Russia China Pakistan teaming together in Moscow. One one side China is blocking India''s entry to NSG. On one side China block to designate LeT Masood Azhar as terrorist....from where does this news originated for this journalist from TimesGroup? Please TimesGroup employ some competent journalists/writers to stay relevant in 2017.
这则新闻很荒唐。一方面印度对俄罗斯中国巴基斯坦的合作关系很恐慌,另一方面中国阻止印度加入核供应国集团,再一方面中国干扰对马苏德爱资哈尔的恐怖分子认定...这个时代集团的记者从哪里弄来的新闻?请时代集团雇佣一些有能力的记者/作家好让你在2017年能保住你的地位好吗?(时代集团是印度最大的媒体集团)
-------------译者:lxlewis-审核者:龙腾翻译总管------------
N K GOPAL
This news and the brief discussion points clearly show that Indians are reading too much in every thing written by China. I take it that China has no plan to spoil the relationship between the two countries.
这个新闻和下面的简短的讨论点明显表明印度人现在读了太多中国写的东西。我由此认为中国没有计划破坏两国关系。
Tom Godwin Diwan
This is a good move
这是个很好的举措。
Harekrishnarama
by supporting pakistan blindly --- and investing so heavily on cpec- china has lost india''s favour- it has pushed india into the usa-japan axis---- now the future will be a china- north korea pakistan grouping against india usa japan etc- with russia playing a joker''s role-
通过盲目地支持巴基斯坦,,以及在中巴经济走廊大量的投资--中国已经失去了印度的支持。这已经把印度推向了美日同盟。现在未来的形式将是中国、朝鲜、巴基斯坦集团对抗印度、美国、日本等国集团,同时俄罗斯扮演着一个百搭(可充作任何一张牌或作王牌)的角色。
-------------译者:lxlewis-审核者:龙腾翻译总管------------
Anthony Morais
We should follow China''s example - put the foot on the throat strategically and militarily and then talk about friendship - genuine or otherwise from a position of strength!
我们应该遵循中国的例子-在战略和军事上把脚放在对方喉咙上,然后再来谈友谊--要不就拿真正的友谊,要不就从力量上使对方屈服。
Think King
It means China is planning some mischievous activities against India for which it does not want to be blamed for.
这意味着中国正在计划针对印度做一些淘气的活动,并且不想因此被指责。
Chirag Shetty
China is our enemy n always will be .. never trust the chinese .. they will always side to pakistani n create problem for us . let it water issue or NSG issue .
中国是我们的敌人,而且一直都将是...永远不要相信中国人...他们将一直支持巴基斯坦并且给我们找麻烦。就像我们的水资源争议和核供应国集团问题。
-------------译者:ggxxyy-审核者:龙腾翻译总管------------
Shanky Parkar
never trust these chinkies
永远不要相信这些中国佬
Dinkar Uchil
Russia China and Pakistan for flexible ties with Taliban India ignored this is the latest news . China is the leader here with Pakistan. Then how come Ties can improve with back door dirty politics to please Pak and Russia. If Russia China and Pak are really going to stabilize the peace within Afghanistan by driving out Taliban without engaging Afghan as a key partner this will be a big mistake they are doing. All these 3 counties has a self centered motive behind this move.
俄罗斯,中国和巴基斯于与塔利班建立了灵活的关系,而印度忽视了这一点。在巴基斯坦方面,中国是老大。为了取悦巴基斯坦和俄罗斯,而采用了肮脏的政治暗箱,所以怎么可能提升关系。如果中俄巴真的想驱逐塔利班稳定阿富汗的和平的话就必须和阿富汗人合作,否则他们就是犯下了一个巨大的错误。在这个行动的背后,三个国家都有自己的动机。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...