华盛顿:周一,美国一位高级官员在和北京的高级安全对话前称,希望中国能够更多参与全球打击恐怖主义行动,并努力战胜包括伊拉克境内的ISIS组织。印度网友:美国感受到了中国的软弱无能,但又不远发动侵略,所以秀肌肉来发号施令。希望他们不要栽跟头,因为全世界都在看着中国。
US urges bigger Chinese role to combat global terrorism
美国呼吁中国在打击恐怖主义上发挥更大作用
WASHINGTON:The United States wants China to become more involved in supporting the global fight against terrorism and efforts to defeat Islamic State, including in Iraq, a senior US official said on Monday ahead of high-level security talks with Beijing
华盛顿:周一,美国一位高级官员在和北京的高级安全对话前称,希望中国能够更多参与全球打击恐怖主义行动,并努力战胜包括伊拉克境内的ISIS组织。
Susan Thornton, the US acting assistant secretary of state for East Asia, said that China has taken only a limited role in counter-terrorism efforts, although it appeared to be becoming more interested.
美国主管东亚事务的代理秘书长Susan Thornton表示,尽管中国在反恐方面只发挥的作用有限,但对其关注越来越高。
"We would like to see them step up and take more responsibility," Thornton told reporters as Washington and China's diplomatic and defense chiefs prepared for a meeting in the US capital on Wednesday.
“我们希望看到他们加快步伐,以承担更多的(反恐)责任。”Thornton对记者说,本周三华盛顿将与中国负责外交和防务的长官举行会议。
"They have a lot of interests, for example in Iraq, and we think they should be doing to more to contribute to the efforts of the international coalition to defeat Islamic State (ISIS)," she said.
她说:“对例如发生在伊拉克的恐怖主义,中国表示强烈关注,我们认为中国应该在组建国际联盟以对抗ISIS组织上付出更多的努力。”
Thornton said Beijing, which is not a member of the 68-member coalition, was increasingly affected by terrorism, as was seen by the recent killing of two Chinese nationals in Pakistan
Thornton表示,中国虽然不是打击极端组织IS联盟的成员国,但近年越来越受到恐怖主义的威胁,最新报道有两名中国公民在巴基斯坦遭到杀害。
Beijing has sent out "early feelers" about getting more involved, Thornton said.
Thornton表示,北京已经发出信号,对进一步参与到(反恐)进行“初期接洽”。
"We'd like to have a good discussion with them about what more we think they can do, certainly in the way of providing resources to governments that are battling against terrorism and trying to help with capacity-building for governments and security forces in various places," she added.
她表示:“对于中国能够承担的责任,我们希望能够好好讨论一下,包括向正在和恐怖主义斗争的政府提供必要的援助,帮助政府和安全部队在各个领域的能力建设。”
Chinese Foreign Ministry spokesman Geng Shuang told a regular press briefing in Beijing on Tuesday that China and the United States were both victims of terrorism.
中国外交部发言人Geng Shuang在上周二的例行发布会上称,中国和美国都是恐怖主义的受害者。
"Cooperation is in the interests of both sides," he said, without elaborating.
他说:“合作符合双发利益。”
Wednesday's talks will involve US Secretary of State Rex Tillerson, Secretary of Defense Jim Mattis as well as China's top diplomat, State Councilor Yang Jiechi, and General Fang Fenghui, chief of state of the People's Liberation Army.
美国国务卿Rex Tillerson和国防部长Jim Mattis将参加周三的会谈,中国方面由高级外交官、国务委员杨洁篪和中央军事委员会委员方峰辉代表参加。
Shree2272Influencer Wordsmith News King Shree-Gulf-2 hours ago
What a joke.
真可笑
True Indian9635Influencer Wordsmith Networker True Indian-BANGALORE-3 hours ago
The biggest joke of the year , on the contrary China supports Paki terrorists and been openly spiteful towards India.
这是今年最大的笑话,中国可是支持巴基斯坦恐怖主义并且对印度满怀恶意。
San Man7863Influencer Moderator Wordsmith San Man-Location-3 hours ago
Ha ha ha. They just supported Terrorist Hafiz Saaeed and prop up terror infested Pakistan against India. They will get involved for sure. To direct terrorists at their enemies. They will get bogged down sooner than later in the vicious war and will retreat.
哈哈哈,他们支持恐怖分子Hafiz Saaeed,并且自助恐怖主义巴基斯坦对抗印度。他们确实会发挥更大作用,只是指挥恐怖主义攻击他们的敌人。他们迟早会陷入
恶性战争并且失败的。
Ajay Varma9594Influencer Wordsmith Member Ajay Varma-4 hours ago
They have the biggest TERRORIST supreding nation Pakistan as their all seasons friends and US is asking them to combat TERRORISM
他们是最大的恐怖组织巴基斯坦的铁杆盟友,而美国要求他们对抗恐怖主义!
Bala Srinivasan19786Influencer Wordsmith Networker Bala Srinivasan-saginaw USA-30 mins ago
CHINA senses the impotence&unwillingness of USA to be aggressive&is flexing its muscle trying to call the shots.Hope it does not slip because all are watching every chinese move.
美国感受到了中国的软弱无能,但又不远发动侵略,所以秀肌肉来发号施令。希望他们不要栽跟头,因为全世界都在看着中国。
W B New23076Influencer Wordsmith Networker W B New-India-48 mins ago
Ask China their definition of terrorism. A Chinese couple got killed in Pak and the govt has not been able to do anything yet.
问问中国关于恐怖主义的定义。一对中国夫妇在巴基斯坦被杀,而他们的政府无能为力。
Kamal Agrawal41415Influencer Wordsmith Networker Kamal Agrawal-1 hour ago
Exercise in futility
一切徒劳
Saibaba Thadiboyina3149Influencer Movie Buff Wordsmith Saibaba Thadiboyina-Secunderabad-1 hour ago
China combating terrorism ?
中国打击恐怖主义?
marty martel marty martel-amdavad-2 hours ago
Trump's USA is expecting China to solve America's North Korea problem, just like Clinton/Bush/Obama's USA did.
But China is NOT going to deliver on North Korea as it has made amply clear that its relationship with North Korea is going to continue as it has until now.
Adm Harry Harris told US House Armed Services Committee on 4/26/2017 that 'the fact remains that China is as responsible for where North Korea is today as North Korea itself'.
That is because Harris knows that China has essentially created current North Korean threat to begin with.
Afterall China-Pakistan axis has met all North Korean nuclear/missile requirements until now in spite of previous UN/US sanctions and that is NOT going to change.
Trump's flip-flop of 'time for talks with North Korea is over' to 'forcing North Korea to negotiating table' at his buddy Xi's urging only encourages North Korea to continue its hard line approach.
Clinton/Bush/Obama with their sanctions relied on China to deliver North Korea without much success.
Trump will join Clinton/Bush/Obama in their failure to rein in on North Korea's nuclear weapons/ballistic missiles programs.
One has to wonder how long will Trump continue his charade with tired old mantra of China 'trying hard' to rein in on North Korea?
美国川普希望中国能够解决朝鲜问题,就像当年的克林顿/布什/奥巴马。
但中国不会如美国的愿,很明显他们和朝鲜的关系将一如既往。
2017年4月26日Adm Harry Harris告诉美国众议院军事委员会:“中国和朝鲜一样对朝鲜目前的局势负有责任。”
因为Harris知道是中国引导了当前朝鲜的紧张局势。
尽管联合国曾经对其进行制裁,但也无法改变朝鲜使用巴基斯坦的铀发展核导弹。
川普的“与朝鲜对话”后滚翻已经结束,让其好友习敦促朝鲜回到谈判桌前只会让朝鲜的台独更加强硬。
克林顿/布什/奥巴马依靠中国对朝鲜的制裁并没有成功。
而川普学习入克林顿/布什/奥巴马对朝核问题进行制裁只能失败。
人们必须怀疑川普利用中国“努力”控制朝鲜的老魔咒能够持续多久。
snagi611 Nagi7042Influencer Wordsmith News King snagi611 Nagi-3 hours ago
terroristan is their iron brother and trump admin is fooling itself.
恐怖主义可是他们的铁哥们,川普在自欺欺人。
San Man7863Influencer Moderator Wordsmith San Man-Location-3 hours ago
USA has over extended themselves while China is just focussing on building up its economy and its business intyerests. They do not want to go to war as war will slow them down except threaten and bully their nearest neighbors. Even that will be expensive for them especially with India. So they resort to swallowing INdian territory km by km with their herders. India needs to stop that BS pronto and be ready to fight. And be ready to upgrade it to a nuclear war.
当美国权力扩张的时候,中国正全力进行经济和商业建设。他们不想打仗,因为打仗会拖慢他们的发展,当然他们也会恐吓他们的邻居,即使那会让他们付出很大代价,尤其是威胁印度。所以他们利用牧羊人吞并了印度几千公里的土地(黑人问号脸。。。。)。印度需要停止这种扯皮并且准备战斗,而且随时准备发起一场核战争。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...