66年来两岸领导人首次会晤。打开了历史的新页面。周六在新加坡中国大陆领导人和台湾领导人举行会晤。会见后,双方强调必须坚持“92共识”,支持现有的现状,尊重双发选择的发展道路。
Историческая встреча глав Китая и Тайваня состоялась вСингапуре
台独分子在台北举行游行示威
Впервые за 66 лет состоялась встреча председателя КНР СиЦзиньпина и главы администрации Тайваня Ма Инцзю. Их переговоры открыли новуюисторическую страницу в отношениях двух сторон.
66年来两岸领导人首次会晤。打开了历史的新页面。
ПЕКИН, 7ноя— РИА Новости, Жанна Манукян. Историческая встреча междуруководителями Китая и Тайваня, которую ждали 66 лет,состоялась в субботу в Сингапуре. По итогам встречи стороны подчеркнулинеобходимость придерживаться "консенсуса 1992", поддерживатьсуществующий статус-кво в отношениях и с уважением относиться к ценностям и выбору пути развития друг друга.
周六在新加坡中国大陆领导人和台湾领导人举行会晤。会见后,双方强调必须坚持“92共识”,支持现有的现状,尊重双发选择的发展道路。
Встреча председателя КНР Си Цзиньпинаи главы администрации Тайваня Ма Инцзюначалась с рукопожатия в отеле "Шангри-ла", которое длилось более минутыи сопровождалось широкими улыбками обоихлидеров.
习近平主席在新加坡香格里拉酒店同台湾领导人马英九握手,并且持续了一分多钟,笑容相随。
После этого ониудалились на встречу за закрытыми дверями. Доступными для прессы были лишь приветственные слова двух лидеров.Первым начал выступление Си Цзиньпин. По итогам переговоров, которые длилисьоколо часа, Ма Инцзю и глава канцелярии по делам Тайваня Госсовета КНР Чжан Чжицзюнь провелиотдельные пресс-конференции.
此后他们举行闭门会议,两位领导人致欢迎词。习近平主席首先发言,会议持续了大约1小时,而马英九和国务院办公厅主任张志军分别召开记者会。
Китай и Тайвань — одна семья
中国大陆和台湾是一家人
"Сегодня — особенный день. Встречаруководителей двух берегов Тайваньского пролива открыла новую историческуюстраницу в отношениях двух сторон. Историязапомнит этот день", — так начал свою приветственную речьСи Цзиньпин. Он подчеркнул, что Тайвань и Китай члены "одной семьи", и "никакая силане сможет их разделить".
习近平主席致欢迎词说:“今天是特别的日子,两岸领导人会晤展开了历史的新的一页,历史将永远铭记这一天“,他强调,中国和台湾是一家人,任何力量都无法将他们分开。
Глава КНР: принцип "одного Китая" вотношениях с Тайванем не изменится
习近平主席表示:“一个中国“原则对台湾的政策没有改变
"История свидетельствует о том, что нет такой силы, которая могла бы разделить нас,потому что мы братья, которые связаны плотью, даже если наши кости сломаны, мыодна семья", — сказал Си Цзиньпин.
习近平主席说:历史表明,任何力量都不可能把我们分开,因为我们是兄弟,血肉相连,即使我们的骨头折断,我们依旧是一家人。
В ходе встречи, как сообщил глава канцелярии Госсовета по делам Тайваня Чжан Чжицзюнь, Си Цзиньпин подчеркнул, чтоглавной угрозой двусторонним отношениям являются силы, выступающие за независимость Тайваня. Он отметил, что жители обоихберегов Тайваньского пролива должны решительно противостоять этому.
会议期间,国务院办公厅主任张志军表示,台独分子是威胁双边关系的主要因素,两岸居民都必须坚决反对。
"Отношения между Китаем и Тайванем не являются отношениями междугосударствами. Оба берега принадлежат одной стране. Жители обоих береговпринадлежат одной нации. Этот принцип не изменялся и никогда не изменится", — передал слова Си Цзиньпина ЧжанЧжицзюнь. Говоря о различном пути развития и социального устройства, глава Китая отметил, что стороныдолжны уважать выбор друг друга.
张志军转达习主席的话说:中国和台湾不是两个国家,两岸属于一个国家。两岸居民属于一个国家,这一原则不会改变而且永远不会改变。谈论到不同的发展道路和社会秩序的时候,习主席表示,双方必须尊重双方的选择。
Председатель КНР также сказал, что с пониманием относится к участию Тайваня в международных отношениях, если это не идет вразрез с принципом "одного Китая".Си Цзиньпин призвал к укреплению сотрудничества между двумяберегами, заявив, что Китай приветствует активное участие тайваньскихсоотечественников в строительстве экономического поясаШелкового пути и приветствует вступление Тайваня в Азиатский банк инфраструктурных инвестиций.
习主席还表示,对台湾参与国际事务表示理解,前提是不违背一个中国原则。习主席呼吁要加强两岸关系,欢迎台湾同胞积极参与经济建设,欢迎台湾加入丝绸之路亚洲基础设施投资银行。
Глава Китая также подчеркнул, что у Пекина и Тайбэя достаточно "возможностейи мудрости", чтобы самостоятельнорешить существующие между сторонами проблемы.
习主席还指出,中国和台湾有足够的能力和智慧解决两岸存在的问题。
Статус-кво
现状
Глава администрации Тайваня Ма Инцзю,в свою очередь, также призвал"консолидировать" консенсус 1992 года, предполагающий признание"одного Китая", и поддерживать существующий статус-квов отношениях.
台湾行政长官马英九呼吁巩固九二共识,支持和成人现有的关系现状。
Глава администрации Тайваня предложил лидеруКНР соблюдать статус-кво
台湾领导人向大陆领导人提出要维持现状
"Консенсус 1992 года" — термин, который появился после встречи представителейматерикового Китая и Тайваня в 1992 году, он подразумевает признаниеединства и принципа"одного Китая". При этом каждая сторона сама интерпретирует понятие"единый Китай".
1992年中国大陆和台湾召开代表会议,承认一个中国原则。
"Мы должны консолидировать консенсус 1992 года и поддерживать мирный статус-кво", — цитирует Ма Инцзю агентство Синьхуа.
马英九表示,我们必须巩固九二共识,维持现在的和平现状。
Глава Тайваня также предложил сторонам снизитьвраждебность, решать споры мирным путем и создать горячую линию между двумя уполномоченнымиведомствами Тайваня и Китая для экстренных и важных случаев.
台湾领导人还提出双方应该降低敌意,解决争端,建立和平路线对两岸来说是非常紧迫的事情。
"Отношения между двумя берегамиТайваньского пролива в настоящий момент переживают самыймирный период с 1949 года", — сказал он.
从1949年开始两岸关系目前处于和平时期
Он отметил, что за последние семь лет между Тайбэем и Пекином были подписаны 23 соглашения, а годовой товарооборот составил более 170 миллиардовдолларов.
过去7年来中国大陆和台湾签署的协议,贸易而达到了1700亿美元。
Протесты на Тайване
台独分子
Пока в Сингапуре шли переговоры, по сообщениям СМИ, противники исторической встречи устроилидемонстрацию в Тайбэе. Порядка сотни протестующихпришли к зданию парламента, выкрикивая в адрес Ма Инцзю обвинения в том, что он "продает суверенитет" Тайваня. Посообщениям СМИ, демонстранты попытались поджечь плакаты с изображением Ма Инцзю и прорваться в оцепленное здание парламента.
据报道,在双方举行会晤的时候,台湾数百名抗议者来到会议大楼,指责马英九出卖台湾主权。示威者试图点燃海报
Противники встречи глав КНР и Тайваняустроили демонстрацию в Тайбэе
台独分子对两岸领导人举行会晤举行游行示威
Официальные отношения междуцентральным правительством КНР и островной провинцией прервались в 1949 году после того, как потерпевшие поражение в гражданской войне с Компартией Китая силы Гоминьдана во главе с Чан Кайши перебрались на Тайвань. Деловые и неформальные контакты между Тайванем и материковым Китаем возобновились в конце 1980-х годов. С начала 1990-х годов стороны сталиконтактировать через неправительственные организации — пекинскую Ассоциацию развития отношений через Тайваньский пролив и тайбэйский Фонд обменов через пролив.
1949年两岸正式中断关系以后,蒋介石带领国民党逃亡台湾。80年代末两岸正式恢复沟通。90年代中国大陆通过非政府组织协会发展同台湾海峡的交流基金会。
17:14 07.11.2015 | 3
Очень позитивное событие для КНР в первую очередь. В перспективе:воссоединение нации, увеличение территории и, как следствие, экономическогопотенциала и международного положения...
对中国来说,这是非常积极的发展。展望未来:统一国家,不仅国家领土面积增加,经济建
bororo-mв ответ пользователю(показать комментарийскрытькомментарий)
18:00 07.11.2015
, А главное увеличение численности населения котрому опять потребуетсяувеличение террории и получения всяческих полезных котрые выкапывают из
земли.
不仅人口数量有所增加,恐怖组织也会有所增加
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...