北京消息:美国军舰在南海争议岛屿附近海域航行,周三中国向美国政府提出抗议。印度网友:中国有没有尊重自己的邻居呢?显然没有!中国几乎和所有的邻国有领土争端。一旦触犯了自己的利益,立场就完全不同了。
BEIJING: China said on Wednesday it has lodged a protest with the United States after an American warship sailed near disputed islands in the South China Sea.
北京消息:美国军舰在南海争议岛屿附近海域航行,周三中国向美国政府提出抗议。
The US Navy missile destroyer Chafee entered into China's territorial waters near the Sansha islands on Tuesday, according to Beijing's foreign ministry.
中国外交部确认,美国海军查菲号导弹驱逐舰进入中国三沙群岛附近海域。
China immediately dispatched military vessels and aircraft for identification and warned the US ship to leave, ministry spokeswoman Hua Chunying told a regular briefing.
中国外交部发言人华春莹在例行记者会上表示,中方随即派出军舰和军机对美舰实施查证识别,并予以警告驱离。
"The US vessel action violated Chinese laws and relevant international laws, undermined China's sovereignty and security interests," Hua said.
华春莹说:“美军行为违反了中国法律和相关国际法,损害了中国的主权和安全利益”。
"China is firmly opposed to that and has lodged stern presentations with the US," Hua said, using the term for official diplomatic protests.
华春莹正式提出外交抗议:“中国坚决反对,并向美方提出严正交涉”。
If confirmed by the United States, it would be the fourth "freedom of navigation" operation (FONOP) carried out by the US Navy since President Donald Trump took office in January.
如果美国政府确认,这将是特朗普总统一月份就职以来,美国海军在南海进行的第四次“自由航行”。
A US defence ministry spokesman refused to confirm the manoeuvre.
美国国防部发言人拒绝证实这次行动。
But he said all operations are conducted in accordance with international law and "demonstrate that the United States will fly, sail, and operate wherever international law allows".
不过他说,美国行动符合国际法,“证明美国将在国际法允许范围内飞行、航行和行动”
"We are continuing regular FONOPS, as we have routinely done in the past and will continue to do in the future," Lieutenant Colonel Chris Logan said in a statement.
美国海军上尉克里斯•罗根说:“我们将定期执行“航行自由项目”。这次航行是计划内的,未来仍将继续。”
The US Navy regularly carries out such operations to challenge Explained: The South China Sea dispute where Beijing has turned reefs into militarised artificial islands.
美国海军经常进行通过航行自由来挑战中国的在南海争端中的人造岛礁军事化。
Vietnam, the Philippines, Malaysia, Brunei and Taiwan also claim territory in the vast sea.
越南、菲律宾、马来西亚、文莱和台湾都对南海提出主权要求。
However, Hua said: "The Chinese government will continue to safeguard its territorial sovereignty and maritime entitlements. We urge the US to respect Chinese sovereignty and security interests."
华春莹还说:”中国政府将继续采取坚定措施捍卫中国的领土主权和海洋权益,中方敦促美方切实尊重中国的主权和安全利益”
Rahul Dutt
China should also respect Indian boundary and pull back from pok in the name of CPSE .
中国也应该尊重印度边界,撤出中巴经济走廊的巴占克什米尔地区。
Lachhman
China thinks it has a divine right to violate the boundaries of its neighbors. Time for
China to respect the territorial integrity of other countries as it wants its to be respected. Double standards won''t do in international diplomacy.
中国认为侵犯邻国的边界是其神圣的权利。如果中国希望领土完整被尊重,就要先尊重别国的领土完整。不能采用双重标准。
Jai
do u resect ur neighbors rights . at least..if u do then speak..
你尊重邻国权利了吗,没有就没资格说话。
Rk NY
TRUMP EFFECT! Poor paper dragon now playing VICTIM card!!! US DESTROYER ships PROWL China seas to DETER China from actions that may intruded on sovereignty of other nations in the neighborhood and the international waters!! AND China is such a coward that once TRUMP took charge these cowards automatically STOPPED all the construction activity in the artificial islands they were so hurriedly building before!!!!
特朗普效应!卑鄙的“纸龙”开始装受害者了。美国驱逐舰在中国水域航行是阻止中国侵犯邻国主权和入侵公海。中国真是怂货,特朗普一上台,中国轰轰烈烈的造岛就停止了。
PremAnand
CPEC
中巴经济走廊!
Nisarg Jani
did china say respect sovereignty? ? hahahaha... look who is talking..
中国说尊重主权?哈哈,太搞笑了!
Dinesh Salaskar
It looks like, for china all illegalities on its part are legal, and legal things done by other countries are illegal.
在中国看来,什么不合法的行为,只要是她做得就合法;别的国家合法的行为也是不合法的。
Jai100
bcos Chinese know Indians are the biggest polliters of law( remember simple traffic laws ) so they do not consider us.
因为中国人知道印度人没有法律概念(只记得简单的交通法),所以他们根本不跟咱们谈法律。
Dpk
Well said
说得好!
Lachhman
This is what we call high-handedness in international relations. Don''t respect the territorial integrity of other countries but start crying wold when ships sail through international waters.
这就是国际关系中所谓的专横!不尊重别国的领土完整,其他国家的船在公海航行,又满世界地哭闹,要求尊重领土完整。
Responsible Indian
Down the line :
10 years : Entire Asia
20 years : entire world
30 years : Mars
40 years : Entire Universe...
they keep on claiming and will say respect their sovereignity...
下面的时间表
10年——亚洲
20年——世界
30年——火星
40年——宇宙
中国会按照各个时间表提出主权要求,并要求尊重主权。
Jasbir Kaur
Hahahh....
Good one..
哈哈,说得好!
Ingeborg Malik
10 Years on....NO CHINA...rest is speculation...:-)
十年后就没有中国了,下面的都是扯淡。
Rk NY
NITWIT ur chinkki masters have gotten NOTHIN. Barely their part of asia as everyone pushes them back!! NOW go and STICK to copying. U have no brains to make ur own comment!!! Idiot
傻叉,你们中国主子什么都得不到。其他国家不会让她得逞,中国能保住亚洲的一亩三分地就不错了。快去山寨吧。你的智商就不要评论了。
Girish
And, they will also say they owned all of these since "ancestral times", LMAO !!!
中国人会说这里自古以来就是中国领土。笑死人了!
Hrishi Desai
Message to China: Respect the sovereignty of 14 nations you have a border issue on land and in sea with. This in itself is self explanatory for the greed China has for additional areas implying that it is China at fault and not anyone else...... China has to respect....
中国:请尊重14个和你有陆地及海上边界争端国家的主权。贪婪的中国想要额外的土地,全是中国的错,跟别人没有关系,中国要懂得尊重。
Rakesh Takru
China too need to honour India''s sovereignty wherein CPEC corridor passing through POK practice what you ought to preach others..
中巴经济走廊经过巴控可是米尔地区,中国也要尊重印度的主权,以身作则。
Deepak Appaji
Funny!! look who is begging for respect on their soverinity. Will act like drunk hooligans when Dalai lama''s face shows up.
搞笑!这是谁在乞求尊重主权呀。达赖喇嘛一露面,中国就像耍酒疯的流氓。
Mithilesh Kumar
China knows to respect own sovereignty but not for the other countries. US warships must stay in the South China Sea.
中国只知道自己的主权,而不在乎别国的主权。美国战舰务必要留在南海别走啊!
CA Chandrahash Rushi
Whether China respects the sovereignty of his neighbours. Answer is clear No. Has a dispute with almost all the neighbours, but when the question comes of own interest, stand is altogether different.
中国有没有尊重自己的邻居呢?显然没有!中国几乎和所有的邻国有领土争端。一旦触犯了自己的利益,立场就完全不同了。
Vsgr
First China should respect the sovereignty of other countries before asking the US.
要求美国尊重主权之前,先尊重别国的主权。
Jitesh K
India should join US and Japan in bringing together all smaller countries on board in fighting chinkis in SCS, if not today it cant be fought tomorrow.
印度要与美国、日本联手,再联合所有的小国,在南海与中国打一仗。再不打以后就打不过了!
Proud Indian
We support Trump and USA against the terrorist chinkies
我们支持特朗普总统反对恐怖主义国家中国。
ANIL MANCHANDA
Does China know the spelling of "Disputed territory" or it has fogot its foothold in disputed territory of POK for CPEC. China should learn to follow first before preaching others. Do not turn a blind eye to CPEC as it is being built in disputed territory.
中国知道什么是“争议领土”吗,还是已经忘记了中巴经济走廊经过的巴占克什米尔地区就是争议领土。有诸己而后求诸人。别再对中巴经济走廊问题熟视无睹了。
Hemant Meena
China is illegally occupied SCS........... it should realize this
先搞清楚,中国对南海是非法侵占。
BM
First China respect India''s sovereignty and stop fooling by saying "it is historically Chinese territory". China must leave Tibet, Sinkiang and Inner Mongolia. China is an international rogue and terrorist country.
首先中国要尊重印度主权,然后别再用“自古以来就是中国领土”糊弄人了。中国必须撤出西藏、新疆和内蒙古。中国就是国际流氓、恐怖主义国家
Virendra Saxena
THREE ROGUE COUNTRIES, CHINA PAKISTAN N.KOREA
三个流氓国家:中国、巴基斯坦和朝鲜。
Free West Bengal
Free sikkim, kashmir, Tamil Nadu, Assam, Arunachal Pradesh, Nagaland, Manipur, Mizoram, Tripura, Meghalaya, nagalim, gorkhaland, bodoland, khalistan.
解放锡金、克什米尔、泰米尔纳德、阿萨姆、阿奴纳恰尔、那加兰、曼尼普尔、米佐拉姆、特里普巴、梅加拉亚邦、大那兰加、廓尔喀兰、波多兰、卡里斯坦。
Ashvin Shah
Free your backhole for Chinese and N Koran entry!!
还是从中国和朝鲜身下解放你的菊花吧。
Lachhman Bhatia
Wonderful China is asking US to respect its sovereignty when it does not do so in its dealings with India and now Bhutan. China has a right to send its forces into the territory of its neighbors but other countries have no right to send their naval ships sail through international waters as South China Sea and its islands and reefs are. It is nothing but high-handedness in international diplomacy. US should call China''s bluff.
中国要求美国尊重主权,可是却没有尊重印度和不丹的主权。中国有权向边境派遣军队,其他国家军舰就没有权利在南海航行吗?更何况南海是公海。这就是外交专横。美国不能怂呀。
Padmanaban Narasiman
China has different theory for others and for them.
中国区别对待自己和别的国家。
Agni Putra
China is like kejariwal, just dont respect established laws, but cry foul on everything
中国和kejariwal一个德行。不尊重现有法律,什么都抗议。
Tanmay Chakrabarti
China claimed that they obeyed all the international laws. How funny it is!
中国宣称遵守国际法。滑天下之大稽!
Dhumavati
While I have no doubts that China is a pathological liar when it comes to claiming territory, but before I appraise US efforts to contain Chinese expansionism, I want US to vacate Indian territory of Diego Garcia, all 60 islands belong to India being misused as a CIA black site. US is no friend of India according to me, even they have illegally occupied a part of India like the Pakis (PoK) and China (Aksai Chin). Needless to say, US controls the global media, sells weapons to be used against India, shields its CIA asset, drug lord Dawood like China sheilds Masood. Do you really think this idiot islamic preacher Hafeez was capable of 26/11? It was Dawood, but US has double standards when it comes to terrorism.
我毫不怀疑,一提到主权,中国就像一个病态的说谎者。但是,表扬美国遏制中国扩张之前,我希望美国能撤出迪戈加西亚岛,这60座岛屿都是印度领土,现在被中情局滥用,成了其秘密基地。在我看来,美国不是印度的朋友。就算中巴非法占领了印度的领土(阿克赛钦、巴控可是米尔)。更不用说,美国控制着全球媒体、向印度反对武装提供武器、隐匿中情局财产、毒品大亨达乌德、以及中国庇护的马苏德。你真的以为这个伊斯兰牧师哈菲兹能发动孟买恐怖袭击吗,达乌德才是幕后黑手。但是美国的恐怖主义政策采用双重标准。
Jagdish Madan
Nice to hear that word ''sovereignty'' from China; particularly after it has shown scant regard for sovereignty of other countries.
从中国口中听到“主权”挺有意思,特别是在在中国无视别国主权之后。
Dhruv Singh
Ulta Chor Kotwal Ko Daante. China himself illegally occupies small islands in South China Sea which fall under International Waters and open for everyone, but China use its military muscles, build naval / air bases there.
中国在南海非法占领许多岛屿,这些岛屿都在国际公共水域,可是中国去仗着自己的军事实力,在岛屿上建造海军/空军基地。
Abhay Kumar Pradhan
China itself is violating UN rules & regulations by forcibly constructing illegal structure in South China Sea ,then how come China dare to protest against other countries, that they are violating sovereignty and security of the China ?
中国在南海的建设违反了联合国法律法规,现在中国还敢抗议其他国家侵犯主权和安全?
Dilip Kumar
This is what India is always & regularly telling to China to respect our [India''s] sovereignty....
印度也是这么不厌其烦地要求中国尊重主权的。
PKM
Trump is the best president of America after Reagan. He has really rattled the China Pakistan Axis of Evil.
特朗普是里根之后最好的美国总统。邪恶轴心国中国和巴基斯坦害怕了。
Nindak
First China should stop intruding India.
首先中国要停止入侵印度。
Ujwala
US roams all the seas of the world to protect democracy, to uphold human values and such other lofty missions. But Chinese presence in S. China Sea - practically their backyard. A grave danger to world peace.
为保护民主、捍卫人权等其他崇高使命,美国可以在任何海域航行。但是在中国后院南海却不行!中国是世界和平的巨大威胁。
Ashvin Shah
Only to suit their interests!!
还不是为了自己的利益。
Seshadri Vathyam
Mr. China the same is applicable to you with your neighbours. Respect their sovereignty also
这些话同样适用中国和她的邻国。请尊重他们的主权。
Gopi Nath
EVIL China should RESPECT the Boundaries of All its Neighbours... which occupied most of the countries territories..
邪恶中国占领了大部分邻国的领土,请尊重所有邻国的主权。
Andy Jorgensen
One has to be grateful that the Indian Ocean was not named the Chinese Ocean, or the slit eyed flocks would be claiming the entire ocean as their territorial waters! However they have picked the wrong country to mess with, the United States, and one can pretty much be sure that Don Trump would be conducting pretty much naval excursions in the South China Seas until such time China has to reconcile with the fact at least that both China and the US have claim over the South China Seas! Let us hope that all the maritime nations of the area would band together and make their presence felt in the region such that the Godless Chinks get it into their collective heads that this is international waters.
你就庆幸印度洋不叫中国洋吧。不然的话这群眯眯眼就会声称整个大洋都是他们的。不过中国这次是碰到硬茬了。特朗普肯定会派海军在南海继续航行,直到中国同意美国对南海的诉求。我们希望所有海洋和陆地国家能联合起来,参与到南海事务中来。要让不信神的中国佬清楚这里是公海。
Anthony
How can they lodge protest when international Court has declared South China sea is not their property
国际法庭都宣布南海不是中国领土了,中国怎么还提出抗议。
Ram Prakash Shroff
Respect can not be demanded but earned by one''s action. Does the actions of China deserve any respect?
尊重不是要来的,是实际行动争取来的。中国的行所作所为值得尊重吗?
Sabkijaankaarikeliye
What about respect of sovereignty of India, Bhutan, Tibet and Hongkong?
印度、不丹、西藏和香港的主权收到尊重了吗?
Karan Agarwalo
''Respect our sovereignty''??? Are they joking and they have all right reserved to disrespect sovereignty of other countries.
“尊重中国主权”?他们是来搞笑的吧。中国保留不尊重别国主权的权利。
PAVAN P
CHINA SHOULD STOP MAKING A FUSS ABOUT THE SOUTH CHINA SEA AS IT DOES NOT OWN IT! CHINA SHOULD ALSO FIRST WITHDRAW FROM POK AND AKSAI CHIN BEFORE TALKING ABOUT SOVEREIGNITY! JAI HIND!
中国别在南海问题上刷存在感了,南海不是中国的。谈主权之前先从巴控克什米尔地区和阿克塞钦撤出去。印度必胜!
Malaikallan N
What sovereignty. Go back to your 12 Km sea limit.
什么主权,进入12海里了吗?
SILENT OBSERVER
Trump is not going to listen to China and will punish China economically very soon.
特朗普才不听呢,他马上就会经济制裁中国。
Kabir Kumar
I love it .. China trying to remind of respecting sovereignty ... lol
我喜欢。中国提醒别人尊重主权,哈哈!
Prashant Patel
China thinks that it can grab territories by military means but the world is watching. Global oceans are not Chinese territory. China must be stopped at all costs even bombings of mainland China will the message be delivered
中国认为用军事手段就能夺取领土,但是全世界都在看着呢。公海不是中国领土。必须阻止中国,就算轰炸中国大陆也在所不惜。
Thakur Abhi
See , who is talking about sovereignty!!)))
看看是谁在谈主权呢。
Frank
It is time China should learn to respect sovernity of other nations also. Example, how it can construct road in POK without permission from India; how China grabbed Indian terroritory and Tibet.
If China starts to respect international laws and rules, North Korea and Pakistan will automatically fall in line.
US ship is in international waters !!. Perfect job !!
Nobody recognises artifically made island !!
中国该学学尊重别国的主权了。下面例子:不经过印度同意就在巴占克什米尔地区修路;夺取印度领土和西藏。
如果中国开始尊重国家法律法规,朝鲜和巴基斯坦也就老实了。
美国军舰是在公海航行,干得好!
没人会承认人工岛屿。
Tejas Me
How about China start respecting India, Bhutan and other neighboring countries'' sovereignty as well....Basic principle of give and take...eh??
中国也开始尊重印度、不丹和其他邻国的主权,怎么样?有付出才有回报。
Inderjeet Singh
Good Joke...China has claimed an island thousands of miles away from their land close to Philippines purely on muscle power....has territorial disputes with India, japan, Russia...the list is endless
笑话!中国宣称菲律宾旁边的岛屿是中国领土,而这个岛离中国有数千公里。中国和印度、日本、俄罗斯等很多国家都有边界争端。
PKM
What about Tibet, Aksai Chin and Doklam? Height and height of hypocrisy and duplicity in China.
西藏、阿克赛钦和洞朗呢?中国的虚伪和口是心非绝对无敌。
PG
Lol! China is a joke!!!
哈哈,中国就是个笑话!
Srinivas Haleangadi
China must learn to respect the others sovereignty'' it must leave from Tibet, it must stop construction work so-called development work at POK, it must leave from Indian territory occupied by China.
中国必须学会尊重别国主权。中国必须退出西藏、必须停止巴控可是米尔地区所谓的开发工程建设,必须从占领的印度土地上离开。
Swapnil Nehe
It is not chinese sea..what soverginity? ...
又不是中国的领海,说什么主权。
Narasarao
For China, respecting sovereignty is a one way road.
对中国来说尊重主权是单行道。
Puneet Garg
China deserves to be invaded from all sides.
应该全面入侵中国。
Siva Rama
What about respecting the sovereignty of India when you wanted cpec.? Is it not applicable to you since you have financial strength and bullying nature.If you want to be respected ,you should respect others.
中巴经济走廊尊重印度的主权了吗?经济实力雄厚、还有霸凌的本性,你不会的。如果想别人尊重你,你要先尊重别人。
Deol Saab
first get away from gilgit baltistan. it’s india’s land
先离吉尔吉特-巴尔蒂斯坦远点,那是印度的领土。
备注:吉尔吉特-巴尔蒂斯位于巴基斯坦控制的克什米尔的北部,是巴基斯坦最北的地区
Sanjoy Pandey
China violates international law everyday. China seldom speaks the truth. No one believes Chinese product and speech.
中国每天都在违反国际法。中国很少说实话。不能相信中国产品和中国人说的话。
Agee Ogee
This is what the chinese do to their neighbours. I hope they like this medicine.
中国就是这么对邻国的。希望中国喜欢这剂猛药。
Manju Ps
when China not respecting other countries... it is asking other to respect if something happened to them. china and Pakistan r Double game country
中国不尊重别的国家,现在想别的国家尊重你?中国和巴基斯坦都是两面三刀的国家。
Kishor Thaker
Is China respecting our sovereignty in POK for Road project ? We must also support USA in South China sea problem .
中国在巴占克什米尔地区修路尊重印度主权了吗?南海问题上我们要支持美国。
Tvenak B
China is officially new Rodney Dangerfield now. Congratulations Chinese. Sorry Tibetans. Ching Chongs don''t want to respect your sovereignty.
中国现在已经是新罗德尼丹泽菲尔德(喜剧演员)了。祝贺中国,替西藏人感到遗憾。中国佬不尊重你们的主权。
Qrst Asdd
China wants to grab land and South China Sea so all word should take care that China does not succeed in its plan.
中国想在南海抢夺领土,全世界都要警惕中国,一定不能让她得逞。
Amit Sharma
China is mortally scared after Doklam defeat. Lumdheeng has also disappeared after blackening his face. China needs made in Pakistan technology to defeat USA, ha ha.
洞朗失败后,中国如惊弓之鸟。网友“Lumdheeng”被打脸后也消失了。中国需要巴基斯坦技术才能打败美国,哈哈。
Real Muslim
I think lumdheeng has changed its name. It''s Tonald Drump now. Anywhere you see some idiot doing haaaaa ooooo haaaoo at least 50 times, it''s him
我觉得“Lumdheeng”只是改名了。现在叫“Tonald Drump”了。你要是看到有白痴留言有haaaa, ooooo, haaaoo超过50次,那肯定是他。
Riya Basu
What sovereignty. You cannot take other people''s land and say respect sovereignty.
什么主权。你不能一边侵占别人的土地,一边说什么尊重主权。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...