仅仅10年,中国就建立起了世界级的跨国公司,这些跨国公司已经实现了从制造西方产品的山寨版到与世界上最大的跨国公司同台竞争的华丽转型。而现在,印度被它们盯上了。印度企业有理由感到害怕,因为它们无法与中国制造商竞争,后者以激进的定价策略、国家补贴、贸易保护主义政策和廉价融资为后盾。
How Chinese companies are beating Indiain its own trade backyard
中国企业是如何在印度自己的贸易后院里击败印度的
In just 10 years, China has builtworld-class MNCs that have graduated from making cheap copycats of westernproducts to competing with world's biggest MNCs. And now India is in theircross hairs. Indian companies have a reason to be afraid because they are not goingto match the Chinese manufacturers who ride on aggressive pricing, statesubsidy, protectionist policies and cheap finance.
仅仅10年,中国就建立起了世界级的跨国公司,这些跨国公司已经实现了从制造西方产品的山寨版到与世界上最大的跨国公司同台竞争的华丽转型。而现在,印度被它们盯上了。印度企业有理由感到害怕,因为它们无法与中国制造商竞争,后者以激进的定价策略、国家补贴、贸易保护主义政策和廉价融资为后盾。
Take smartphone-maker Xiaomi. Onceconsidered a cheap copycat, it is now emerging as a leader in India. It plansto diversify into high-margin products such as electric vehicles and fast-tracksegments such as payment banking. Recently, it made aregulatory filing in India, stating its future game plan.
以小米智能手机制造商为例。它曾被认为是一个廉价的山寨者,而现在成为了印度的一家龙头企业。它计划扩展到高利润的产品,如电动汽车以及银行快速在线支付领域。最近,它出台了一份印度市场监管报告,阐述其未来计划。
Given its runaway success in smartphones ina very short period, it can dominate auto and consumer goods segments in comingyears.
鉴于其在很短时间内在智能手机方面获得了巨大成功,它在未来几年可以主宰汽车和消费品领域。
Xiaomi'sregulatory filing exhibits its ambition and the threat it poses to Indianmanufacturers. From electric and other vehicles small and big, it also plans tosell laptops, gaming consoles, computer accessories, lifestyle products,network equipment, clothes, toys, backpacks and suitcases, and bath and kitchenproducts.
小米的监管报告展示了其雄心,也昭示了对印度制造商的威胁。从电气行业以及其他大小交通工具,它还计划销售笔记本电脑、游戏控制器、电脑配件、生活用品、网络设备、服装、玩具、背包以及行李箱、厨卫产品。
Chinese goods have already dominated theIndian market as every home is teeming with Chinese products. While Indianmanufacturing is still struggling to take off, China has grown into amanufacturing powerhouse in less than a decade.
中国商品已经统治了印度市场,因为所有家庭都充满了中国产品。在不到十年的时间里,中国已经发展成为一个制造业大国,而印度制造业仍然难以腾飞。
To be sure, there are going to be not one but many Xiaomi's.
可以肯定的是,将继续涌现出很多类似小米的企业。
The Communist regime hastaken a range of policy measures to create, protect and nurture Chinesecompanies. Alibaba, Baidu, Tencent, WeChat and Xiaomi are examples of Chinesecompanies growing from zero to billions of dollars within a few years. On thecontrary, Indian startup sector has yet to show similar scale andsuccess.
TG政权采取了一系列政策措施来创建、保护和培育中国企业。阿里巴巴、百度、腾讯、微信和小米是中国企业在几年之内实现从零到数十亿美元成长的案例。相反,印度新办企业尚未出现类似的规模和成功。
Indian automakers cannot take Xiaomi's plans lightly. Chinese carmaker Geely,which initially made Rolls-Royce copycat Geely GE, did begin small but is now abig player. It bought Volvo's passenger car business in 2010, and competes withAudi, BMW and Mercedes. Xiaomi could be another Geely.
印度汽车制造商不能对小米的计划掉以轻心。中国汽车制造商吉利起初仿造过劳斯莱斯生产吉利“卓越GE”,该企业创办时规模很小,但现在已成为行业巨头。它于2010年收购了沃尔沃客车业务,并与奥迪、宝马和奔驰展开正面竞争。小米也许会成为另一个吉利。
Chinese companies have already capturedIndia's telecom sector. They control 51% of India's $8 billion plus smartphonemarket with brands such as Xiaomi, Oppo, Vivo and OnePlus. India importstelecom gear worth over Rs 70,000 crore annually, much of it from Chinese firmslike Huawei and ZTE.
中国企业已经占领印度的电信业。小米、Oppo、Vivo和一加等品牌控制了印度80多亿美元智能手机市场份额的51%。印度进口的电信设备每年超过7000亿卢比,其中大部分来自中国的华为和中兴等公司。
China is India's largest trading partner, with bilateral trade at $71.5billion, but it is heavily skewed in favour of China. India imports $61.3billion worth of Chinese products while it exports just $10.2 billion worth ofgoods to China.
中国是印度最大贸易伙伴,双边贸易额达715亿美元,但严重向中国倾斜。印度进口了613亿美元中国产品,而只对中国出口了102亿美元产品。
From -$37.2 billion in 2011-12, tradedeficit has widened in the last six years to -$51.1 billion
过去6年,(印度)贸易赤字额从2011年12月的372亿美元已经扩大到去年的511亿美元。
Not just that, there is a qualitative skewtoo. Chinese exports value-added products like mobile phones, plastics,electrical goods, machinery and parts to India while India exports primarilyraw materials to China.
不仅如此,(这其中)还有一个质量差别。中国出口具有产品附加值的产品如手机、塑料、电子产品、机械和零部件到印度,而印度主要出口原材料到中国。
Low wages, subsidies, institutional reforms, foreign investment and a favorabledemographic have no doubt fuelled the Chinese growth in the past decade, butthe recent explosion of Chinese MNCs can be best explained by its crazyinternet boom that has pulled a big majority of its people into formaleconomy.
低工资、补贴、机构改革、外国投资和有利的人口基础无疑在过去的十年中推动了中国的经济增长,但最近中国跨国公司的爆发性增长已经把中国大部分人口纳入正规经济,而中国互联网产业的迅猛发展是该现象出现的最好解释。
In his 2015 book 'China's Disruptors'Edward Tse coined an acronym to identify factors that triggered theentrepreneurial explosion— SOOT, which stands for scale, openness, officialsupport and technology. These factors can be best seen operating together inChina's growing digital economy marked by huge people participation,transparency, supportive government policies and, well, technology.
谢祖墀在他2015年出版的着作《中国的商业颠覆者》一书中创造了一个缩写词以概括激发企业迅猛发展的4个因素——“SOOT”,分别代表规模、开放、官方支持和科技的首字母。这些因素在中国以全民参与、透明度、政府扶持性政策以及科技为标志的日益成长的数字经济中完全展现出来并共同发挥效用。
India seems to be ages away from theseenabling conditions for growth of entrepreneurs. All this indicates that ChineseMNCs will become a major threat to Indian companies in a few years.
印度看起来与(达成)这些能够激励企业成长的条件还有几个时代的差距。所有这些都预示着中国跨国企业将会在未来几年内成为印度企业的主要威胁。
ShameerBabu
Do not consider congress or BJP.Ineconomics, congress is better.They are better in bribe too. BJP does not knowthe basics in managing economy of INDIA.
不要指望国会或印度人民党。就经济而言,国会更在行一些。他们在行贿方面也更在行。印度人民党不懂管理印度经济的基本原理。
KiranChimirala
This is the impact of Modi''s visit toChina
这就是莫迪访问中国带来的影响。
KoshyNinan
we need not buy chinese.japanes do not opentheir market easily.buy indian products.here our Pm ask all new techdisruptionist tech companies to invest in indai.another 4 years of BJP rulewill be the end of indian enterprises.indian like mittal and tatas would beseen abroad only.not in India.
我们不需要购买中国(商品)。日本不会轻易开放他们的市场。购买印度的产品。我们的总理要求所有新的、对印度有破坏性的科技企业在印度投资。下一个由印度人民党统治的4年将是印度企业的末日。印度米塔尔集团和塔塔集团只能搬到国外。而不会留在印度。
Zachariah
This proves Communists are more patrioticand hard working. Our people were made lazy by our politicians who made easymoney by cheating pubic & govt and bribe. Hardwork and protection to ourindustry and farmers by govt is the only way for development if India. Here weimport rubber at cheap rates by accepting bribe from industries which distroysfarmers and tire manufacturers want protection by banning tyre imports. Weexport iron ore at cheap rate and import steel from china. Here politicians aredividing people on cast basis and say commnists are the reason for all troublesand thry should be banned,which is proved wrong. Politicians are spreading fakenews on Pakistan attacks and buy arms& ammunition worth lacs if crores andget kickbacks which would have been used for our national building. See thelatest Rafal deal with France and Quatar which is very much chesperthan their deals with India
这证明了TG更爱国,努力工作。我们的政客通过欺骗公众和和政府以及贿赂轻易牟取金钱,这使得我们的人民变得懒惰。只有通过努力工作和对本国产业的保护,才能促进印度的发展。
我们从(中国)产业(商人)那里接受贿赂,以低价格进口橡胶,这种行为会毁掉我们的橡胶农民以及轮胎生产商,而他们想要政府禁止轮胎进口以保护自己的利益。我们以低价出口铁矿石并从中国进口钢铁。这里的政客们正在用种姓划分人民等级,将一切问题的根源归咎于TG,并且试图取缔他们,而这些做法都被证明是错误的。政客们传播巴基斯坦发动袭击以及从事武器弹药的不公平交易已收取回扣,而这些回扣本可以用于我们的国家建设。看看最近和法国的“阵风”战斗机交易吧,卡塔尔买得比印度便宜多了。
SheoNandan Pandey
Get to the dynamics and don''t justgeneralize. The author is copycat of the PRC voice in propaganda drive.What is notwithstanding true that the Indian nation suffers in its tradebackyard for its own follies.
看看最新动态变化,不要乱下定义。这个作者是中国宣传攻势的传声筒。虽然印度也的确因为自身的愚蠢行为而在自己的贸易后院里损失惨重。
RavikumarThiruchitrambalam
Highly biased article not considering thelopsided conditions in both countries, China not being market economy andcompletely state controlled and Indian companies face non-tariff barriers inall areas where India has advantages such as IT, ITES, NBFC, Pharmacy, …. 200top market capitalization of Indian & Chinese companies you’ll see the Govtinfluence in Chinese companies is extensive in comparison to the Indiancompanies and so thay lack flexibility and so the profitability. The creditrisk has peaked in India and will only lessen from here on, whereas in China,it will increase over the next two to three years with excess capacity erodingprofitability.
这是篇高度有偏见的、没有考虑这两个国家不平衡条件的文章。中国不是市场经济并且完全由国家控制经济。印度企业在其所有优势领域都面临非关税壁垒,比如IT、智能控制、金融、制药……在印度和中国市值最高的200家企业中你会看到,相比于印度,政府对企业的影响力更加广泛,因此这些企业缺乏灵活性和盈利能力。印度的信贷风险已经见顶,今后只会减少,而在中国,信贷风险将会在未来两到三年里继续增加,同时伴随着产能过剩和利润流失。
NaveenIIT
the only way forward is first kick BJPout. these buffoons dont know anything other than back 2back deal making(bribesmade as give and take deals -example Adani''s 800mw solar farm in tamilnadu).Second is govt shut down this corporation style functioning of startup india,smartcity india -the whole project is run like a PSU already. third kick chinaout of SSAAr region deal making (example managing ports forsri lanka, nuclear projects for pakistan, mining in afganistan) SAARC leader isindia we should do all this. And so my xmas wish list for india has more to go.
唯一的出路是让人民党出局。这些小丑除了幕后交易(批准以及从事交易引发的贿赂——比如阿达尼集团在泰米尔纳德邦实施的800兆瓦太阳能发电场项目)。二是政府应停止“启动印度”、“智慧城市印度”这种公司类型的运作——整个项目运行已经像一个国有企业。第三将中国从南亚地区的贸易活动中挤出去(例如为斯里兰卡运营港口,为巴基斯坦建设核电项目,阿富汗的矿产项目)南亚联盟的领袖是印度,我们应该做这一切。我对于印度的圣诞愿望还有更多。
BhupendraGandhi
What, bring in Corrupt Congress! How muchprogress India made during the long reign of the Nehru, Gandhi dynasty. Wouldclueless Rahul make a better PM? Yes, BJP may not be perfect but in PM Modi,India has corruption free administration for the first time in ages. The onlyreason China has advantage is that it has no democracy and receives hugesubsidies from the State. People should wake up and buy Indian manufacturedgoods wherever possible.
腐败的印度国会能带来什么!在尼赫鲁、甘地王朝的长期统治期间(译注:尼赫鲁·甘地家族出了尼赫鲁、英迪拉和拉吉夫三任总理,长期统治印度独立后的政界),印度取得了多少进展。愚蠢的拉胡尔(译注:印度国会议员,前总理英迪拉·甘地之子)会成为一个更好的总理吗?不错,人民党或许不是完美的,但在莫迪总理执政期间,印度有史以来第一次实行无腐败管理。中国有优势的唯一原因是它没有民主制度以及从国家获取的巨额补贴。人们应该清醒起来,无论在哪都应尽可能购买印度生产的商品。
SomNath Sharma
So, U want BJP should finish Democracy andbrin in China type Dictatorship.
所以,你想让人民党结束民主制度,并引进中国式的独cai制度。
BhupendraGandhi
Democracy was threatened not by BJP but byCongress when Indira Gandhi suspended democracy and imprisoned so manypoliticians. Then people have short memory, conveniently forget such misdeedsby Congress.Be patriotic and call spade a spade!
民主制度受到的威胁来自国会而不是人民党,源自英迪拉·甘地中止民主和监禁很多政客之后。之后人民不长记性,轻易忘记了由国犯下的这种罪行。请爱国并实事求是!
JaswinderSingh
Sitting in London telling Indians to buyIndian product can you buy Indian product in United Kingdom?. If Modi as PM hasdone much that should reflect, right?. It does not reflect across India. Yes itmight reflect in the state Gujurat is one.
坐在伦敦告诉印度人买印度的产品,你能在英国买到印度的产品吗?如果莫迪作为首相做了许多事情,总会有所反映,对吗?印度全国上下都没看到有什么反映。对,也许古吉拉特邦(译注:莫迪老家)有可能有反映,可以算一个。
Yoshimitsu2318
THE INDIAN GOVERNMENT NEEDS TO GIVE A BOOSTTO LOCAL INDIAN COMPANIES HELP THEM BECOME BIG FAILURE TO DO THAT WILL RESULTIN THIS SO THE GOVERNMENT NEEDS TO GIVE GRANTS, CHEAP LOANS, GOVERNMENTCONTRACTS AND LEVY HEAVY DUTY ON CHINESE PRODUCTS BECAUSE THEY ARE NOT OPENING UPFOR INDIA
印度政府需要推动当地的印度公司,帮助他们做大。未能这样做才导致这一局面。政府需要提供补贴、低息贷款、政府合同,并对中国产品征收重税,因为他们对印度不开放
SrivatsavaRajagopalan
Ture but it is not just the intrest ratesbut a Helland lot of other policies needs to be mended to make Indianindistries competetive, but I am. Sceptical aftet seeing the SMEs struggle.With GST
的确是的,但不仅仅是利率,还有许多许多其他政策需要修正以使印度产业获得竞争力。但在看到中小企业因为政府征税而苦苦挣扎时,我(对印度制造的前景)感到很怀疑。
NandiniUpreti
They can not compete us on making Slogans!
喊口号他们可比不了我们!
NaveenIIT
also in making sweets and tandoori chicken,NAN & Roti. From Toronto to Vancouver, Mexico city to NEw york and Europewe are in demand!
在制作糖果以及烤鸡、印式面包、烤肉方面也是这样。从多伦多到温哥华,从墨西哥城到纽约,还有欧洲,我们(的产品)都很受欢迎!
AshWem
don''t worry , we have net army here and canbeat China every day in every perspective!LOL
别担心,我们这里有一支网络部队,可以每天在所有观点上击败中国!呵呵
PrabhatPatnaik
Very true. We talk many things big, but inreality go back to mindset. We are very much interested in easy money, whatevermay be the path of earning. Sometimes giving a cheap slogan to boycott theproduct. Make in India has remained as slogan.
太对了。我们谈了很多大事,但实际上又回到了心态上。我们十分热衷于挣快钱,不管来钱的途径是什么。有时候提出一个廉价的口号来抵制产品。“印度制造”(译注:莫迪提出的口号,意在振兴印度制造业)仍然只是一个口号而已。
Nikhil
China is investing in future technologies,the returns of which will be seen in future. When we invested in Software in1990s, we reaped benefits so far. When China invested in manufacturing, theyrepeated benefits till now. They are now creating babies in futuretechnologies, which will definitely help them in future. India must also focuson future technologies - cloud, robotics, quantum computing, big data, mobile,solar research, battery storage, etc.
中国正在投资未来科技,其成果将在未来展现。当我们在上世纪90年代投资软件产业时,我们现在才收获效益。当中国过去投资制造业,他们直到现在才收获效益。他们现在正在培育未来科技的雏形,这最终将在未来助益他们。印度也必须聚焦未来科技——云计算、机器人、量子计算机、大数据、移动科技、太阳能研究、电池存储等等。
Subrata
If we want our trades to move up, we shouldstop importing from China even if we suffer for some time.
如果我们希望我们的(出口)贸易额增加,我们应该停止从中国进口,即使有些时候我们得受苦。
JaswinderSingh
Why we signed treaty with China?. We cannot go back.
为什么我们和中国签了贸易协议?我们回不去了。
OnlyOneSolution
There are couple of thingsto be done URGENTY for mere SURVIVAL (1) Ban communists, unions one and for all(2) Mercilessly behead any one pursuing non- academic activity in tax payerfunded academic institutions (3) Behead all negative, blaming dharna makingpoliticians and who support them. (4) Introduce performance based payeverywhere. (5) Down size govt to 10%. STOP TAX TERRORISM NOW. Pack all revenuedepartment employees to work as house maids and construction labour in AGCC ormuslim countries (6) Cut maximum income tax rate to 10% , GST to 12% andCorporate taxes to 20%. No sections, subsection, exemptions nothing . At bestallow tax concessions to those who create 100 jobs (7) Ban NGOS Ask them tofight for proportional land mass for Indians among criminally usurped nations(8) Suspend freedom of speech for anyone who does not pay Rs.1.5 lakhs per monthin income taxes or have paid Rs.1 c cumulative taxes over life time(9) No mote multiparty elections (10) Make entertainmentvery expensive. Bollywood, cricket, music whatever. No tax concessions for anyactivity that kills productive man hours (11) Suspendreligious activities until we become globally competitive, Allow people whowant to practice religion to leave India with or without passport, with orwithout the loot in foreign accounts, to die or settleelsewhere UNDER THE CONDITION that they will never retirn.
仅仅为了生存,需要紧急完成几件事(1)取缔一切TG主义和工会组织(2)毫不留情地除掉那些在纳税人资助的学术机构中进行非学术活动的人(3) 除掉一切消极的、制造抗议性绝食的政客,以及他们的支持者(4)在各地推广绩效工资制度(5)将政府规模削减至10%。立刻停止掠夺性税收政策。将所有税务部门的雇员发配到海湾国家或穆斯林国家充当家庭佣人或建筑劳工(6)削减最高所得税率至10%,政府税率至12%,企业税率至20%。不分节、分段收税,也不允许免税现象。充其量只允许那些创造了100个工作岗位的人减税。(7)取缔非政府组织。让他们为印度民众去向那些非法占据印度领土的国家争夺地块。所争地块大小按照该组织规模来分配。(8)对那些每月未缴纳15万卢比所得税或者一生中总计未缴纳1000万卢比所得税的人一律暂停其言论自由。(9)不搞小型的多党派选举(10)大幅抬高娱乐活动的成本,不管是宝莱坞、板球、音乐还是其他娱乐活动。取消一切浪费生产者时间的活动的税收特权。(10)暂停宗教活动,直到我们变得具有全球竞争力。允许想要参加宗教活动的人携带或不携带护照以及其国外账户上的赃款离开印度,在他们永远不会回来的情况下死在或定居到其他地方。
Zachariah
Ban Communists and promoteRSS, ban religions except hinduism, avoidpayment of taxes and ITraids, suspend freedom of speech,ban unions...., what do you plan,it is bitter thanemergency declared by Indira
取缔TG主义,发展RSS(译注:印度极端组织,全名叫民族志工组织,成立于1925年。该组织推行激进、恶意和暴力形式的政治运动,意图将印度变成印度教国家),取缔除印度教以外的宗教,逃税,掠夺IT产业,暂停言论自由,取缔工会……你想干什么,这比印度宣布进入紧急状态还要激进。
YashPal
Well said. Implement thesehare brained ideas and see disaster strike at the speed of light.
说的好。实行这些轻率的想法,会以闪电般的速度看到灾难的降临。
NaveenIIT
according to CM Modi who is now PM modi BJPwill give india and indians change. however after nearly 4 years things haveonly gotten worse. Only naming ceremonies are held. Planning commission hasbeen renamed as niti Aayog.
根据首席部长莫迪,也就是现在的总统莫迪,人民党将改变印度和印度人民。然而近4年过去了,情况只是变得更糟了。只是举行了命名仪式。规划委员会被改名为国家研究委员会。
MohanqpThomas
Absolutely true, but then what is thealternative? We dont have leaders but only politicians.
绝对正确,但我们有的选择吗?我们没有正真的领袖,只有政客。
NaveenIIT
the way to go is having a developmentstrategy. partner with those who are willing say -israel, norway,dutch. thesecountries have the best technology to meet all needs-consumer,defence,industrial. but then as u rightly said we only havepoliticians not leaders. a leaders offers to make friends in high n low placesas needed. take chinese strategy -they have a leadership team of 6 seniors theyreview all china strategy -political, economic. india we have only regionalparties supporting one national party and each are robbing their region. whatnonsense naidu is doing in andhra BJP wont say anything..so it is simplesolution requires willpower. we dont need IIT /IIM because technology isinvented we just need leaders,thinkers and doers. no procrastination. thanksfor your reply.
解决方法是制定一个发展策略。与那些有意愿的国家开展合作——以色列、挪威、荷兰。这些国家拥有满足需求的一切科技——消费、国防、工业领域。但就像你说的,很对,我们没有真正的领袖,这有政客。一个领袖能够根据需要结交高低不同层次的伙伴国家。运用中国的策略——他们有一个由6位资历深厚的领导组成的领导团队,以审核所有的中国战略——政治方面的和经济方面的。在印度,我们有多个支持一个国家党派的地方党派,他们都在掠夺他们所在的地区。奈度(译注:安德拉邦主席)在安德拉邦所做的一切是多么没有意义。人民党根本不加干预……因此,很简单,解决方案需要意志力。我们不需要印度理工学院或印度金属协会,因为科技是发明出来的,我们只是需要真正的领袖、思想家以及实干家。不要在拖了。谢谢你的回复。
Bsrahmd
On talking about Mahabarathand Ramayana, looks like Confucius teaching must superior ! ( Now just watch,we Indians are going to claim that our forefatherswere even more superior than the Chinese. Look, we have landed on Mars !)
在谈及摩柯婆罗多和罗摩衍那(译注:古印度文学家和着作)时,看起来孔子的教诲更加优秀!(现在走着瞧吧,我们印度人将要宣布我们的祖先比中国人的祖先更加优秀。看,我们已经登陆火星了!)
FarooqueKhan
Indian co''s are more focused on stealinggovt.n public''s money in the form of bank loans that may be defaulted withimpunity, more interested in developing cow dung, cow mutra, n cow protectionbusinesses, and spend more efforts to keep the economic benefits for selectedcastes than opening the opportunities to all sections of the society.
印度企业更专注于以不追责违约行为的银行借贷的方式窃取政府和公众的钱,更热衷于研发牛粪、神牛,以及保护牛的商业活动,并且相比对全社会开放机遇,他们更加致力于保证特定种姓群体受益于商业活动。
MohanqpThomas
Absolutely right
太对了
ChandanJoshi
It is not the only Govt.Support, butentrepreneur mind set of China also played very impotent role. Most of the socalled Indian Industrialist build their emperors with GoVt. unholy support,using policy framework to safe guard their interest and traders mind set. It isthe fault of Govt. policy makers as well as our society. India can beat Chinain their own back yard with spice of innovation and little bit nationalistsupport.
不仅仅是政府支持,中国企业家的思维模式也扮演着很重要的角色。大多数所谓的印度实业家勾搭政府建立了自己的商业帝国。罪恶的支持,用政策框架去捍卫他们的利益和贸易。这是政府的错,也是政策制定者和我们的错。借助创新的辅助措施以及少许的爱国支持,印度就能在自己的后院里击败中国。
MyComment
We talk too much but do too little. Thereare too many things we need to do as to nothing can be done. That''s theproblem we are facing right now.
我们说得太多却做的太少。由于什么都没干成,我们有太多的事要着手去做。这就是现在我们面临的难题。
NazeerKhan
China''s presence will grow if we are notable to produce cost effective products. I purchasedMake in India product mobile. But most of the parts came from China and whichare low quality.
如果我们不能生产高性价比产品,中国的存在感就会增长。我购买了印度制造的移动产品。但其大部分零件都产自中国,质量很差。
AshWem
depends on what grade of part you canafford! apple sansung all made of Chinese parts. the cost of apple parts around150 us dollars, and the Samsung S7 costs about 120 us dollars for all parts init.for your mobile phone, i guess they can only afford pay 50 us dollars tosource theirs! LOL China have different grade factory make different classproducts. creep or high quality solely depends on what you can pay for!!
这取决于你的消费等级!苹果、三星都用了中国的零部件。苹果部件的成本大约150美元,三星S7的部件成约为120美元。对于你的手机,我猜他们只肯在中国零部件上花50美元!呵呵,中国有不同层次的工厂生产不同等级的产品。垃圾的还是高质量的仅仅取决于你能支付多少钱!!
Sagar
Though this is certainly bad for Indiancompanies, this would also mean that China would not like to start a full frontwar with India keeping in mind its economic interests in the Indianregion.
尽管这对印度企业来讲肯定事件坏事,但这也表明中国不愿意与印度全面对抗,因为他们惦记着在印度的经济利益。
Bsrahmd
Its all our fault. Our politicians aremyopic. Our youth leaders are also myopic. We are all very selfish. We think ofonly ourselves . Our politicians have not lead us in the right direction. Thereare a few exceptions but their voice is drowned with the loud noise of the morevocal bad politicians.They are only happy fattening thier own personal coffers.We use only the bad teachings in Mahabarat and Ramayana. We glorify the badthings in our life. Hence we deserve to be in this pit hole ! Will this be awake up call for our youths not to depend on the Politicians ?
都是我们的错。我们的政客目光短浅。我们年轻的领导人也目光短浅。我们都很自私。我们只想着自己。我们的政客没有把我们带入正确的前进方向。除了少数例外,他们的声音被那些声音更大的坏政客的声音淹没了。他们只乐于充实自己的腰包。我们只运用了摩柯婆罗多和罗摩衍那教诲中的糟粕。我们在我们的生活中赞美不好的事物。因此我们陷入这个泥潭也是顺理成章的!这会唤醒我们的年轻一代不再指望那些政客们吗?
Migtwentyonebis
indian companies have narrow short termmindset , there is no money set aside for R and D, the chinese companies havecome a long way , they invest in r and d ,they are competing with usa.chinesehave destroyed indian business with good quality and cost effectiveness,by theway chinese are hard working/patriotic/honest , these three qualities foundrarely in india.india is economically colonized by chinese and other foreigncompanies .
印度企业只有短期思维,没有把钱花在研发上,中国企业发展了很长时间,它们投资研发,它们在和美国竞争。中国产品已经用高质量和高性价比摧毁了印度企业。同时这个人还勤奋、爱国、忠诚,在印度几乎看不到这三种品格。印度已经在经济上被中国和其他国家殖民了。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...