中国乘客为骗座位,出奇招 [俄罗斯媒体]

中国居民出新招,没座位也能给自己找到位置坐。在网站Live Leak上公布了这段“狡猾乘客”的视频。俄罗斯网友:如果我没有弄错的话,这个男的演绎了一段一个癫痫病人发作的样子。一般的话,把一些东西插入他的嘴里,避免让他咬到舌头,所以有必要给他塞点什么东西。

Китаец придумал, как освободить себе место в транспорте

中国乘客为骗座位,出奇招



МОСКВА, 1 дек — РИА Новости. Житель Китая показал необычный способ, с помощью которого можно занять место в поезде. Видео с демонстрацией "хитрости" разместили на сайте Live Leak.

中国居民出新招,没座位也能给自己找到位置坐。在网站Live Leak上公布了这段“狡猾乘客”的视频。

На кадрах видно, что мужчина упал на пол и изобразил судорожный припадок. Увидев на полу трясущегося пассажира, сидящие возле него люди поспешили удалиться, освободив сразу несколько мест. После этого довольный мужчина с победным видом уселся на одно из них.

从镜头中,可以看到那个男人倒在地上,貌似癫痫发作。在地上这名乘客不停发抖,坐在附近的乘客赶紧起身,给这名男子让座。之后,这名男子满意的现出胜利的神情。

Поступок китайца вызвал бурную реакцию среди пользователей сайта. Так, некоторые юзеры обвинили его в издевательстве над теми, у кого на самом деле мог случиться приступ.
Другие тем не менее похвалили его за "сообразительность".

这名男子的这个行为引起 了广大网友的强烈反应。因此,有些网友嘲笑这名男子,而也有网友称赞该男子非常的“聪明”。


Руслан Тлеуж
У нас бы уже стали оказывать ему неотложную помощь, вложив в зубы палку и уложив на бок.

我们可以给他紧急的帮助,把一根棍子放在他的嘴里,并把他侧着放倒。

baranovy23
Надо заметить чистоту салона вагона метро. Попробуй у нас лечь на пол в общественном транспорте.

应该指出的是地铁内部非常干净。我们可以试着躺在公共交通工具的地板上。

Виталий Смирнов
Рассказывали, в старые времена на Дальнем Востоке голодные китайцы могли в столовой плюнуть в чужую тарелку, человек отставлял эту свою тарелку, а китаец доедал.

听说,以前在远东的时候,饥饿的中国人向饭店里的盘子里吐唾沫,别人嫌恶心把盘子放下不吃了,然后中国人就吃了。

Andreytochil
Если я не ошибаюсь, то он изображал приступ эпилепсии, и вроде как правило вставляют что-то в рот чтобы не откусил себе язык. Вот и надо было ему напихать чего ни будь.

如果我没有弄错的话,这个男的演绎了一段一个癫痫病人发作的样子。一般的话,把一些东西插入他的嘴里,避免让他咬到舌头,所以有必要给他塞点什么东西。

lvsenn
В России такое не прокатило бы...)))

在俄罗斯不会有这样的事情发生…

Влад Зубов
Эка новость . Я сам видел в нашем метро. Человек , держась за продольный поручень , вдруг наклоняется над сидящими пассажирами , имитируя , что его тошнит . Людей как ветром ... оно и понятно , он плюхается на освободившееся место .

这个新闻,我自己在地铁里见过,一个男的扶着车厢里的把手,突然倚在乘客身上,癫痫开始发作。然后乘客就明白了,他是想要找个位置坐那

Простой Обыватель
я бы конечно возмутился поведением хитреца, но нельзя не заметить, что ни один пассажир не подошел узнать о самочувствии и не вызывал помощь.

我当然会因为这种狡猾的行为而感到愤怒,但是竟然也没有一个乘客去关心他的健康状况,也没有去帮助。

Павел Скоков
Ну удачи ему в наших электричках, особенное если заметят, что он симулирует.

祝他在我们的火车上会有好运,特别是如果你发现他是假装的。

krash512
Место в транспорте дороже денег. Особенно в час пик.

火车里的座位是比较贵的,特别是在高层时段。

Татьяна Шведова
Просто в Китае, кто помогает страдальцу и вызывает скорую, тот за нее и платит.

在中国,谁帮助患者并叫了救护车的话,这个人就会为此付出代价。

Дмитрий Семёнов
Житель Китая показал необычный способ как огрести люлей

中国的居民表现的是如何以一种不同寻常的方式去伤害别人。

Сашка
Пару раз сработает...
А потом этого перца в лицо будет вся страна. Ижить ему в это стране будет очень тяжело: все будут знать - жулик он.

这个家伙不会有工作了,很快所有人都会知道他。他生活在中国会很困难,因为大家都会知道,他是个骗子。

RUKAPOMOHI
Да чтоб ему прочитали сказку про мальчика и волков.

是的,所以我们读了一个关于男子和狼的童话故事。

阅读: