俄罗斯联邦国防部长绍伊古将军在会见中国中央军事委员会副主席张又侠上将时表示,全面深化与中国的战略合作是俄罗斯外交政策的重中之重。俄罗斯网友:这是非常合乎逻辑的---由于我们萧条的工业和破败的农业,不加深与中国的关系,我们会像沙皇一样挨饿。
Шойгу: углубление взаимодействия с Китаем является приоритетом для России
加深与中国的合作是俄罗斯的重中之重
МОСКВА, 8 дек — РИА Новости. Всестороннее углубление стратегического взаимодействия с Китаем является безусловным приоритетом внешней политики России, сообщил министр обороны РФ генерал армии Сергей Шойгу на встрече с заместителем председателя Центрального военного совета КНР генерал-полковником Чжан Юся.
俄罗斯联邦国防部长绍伊古将军在会见中国中央军事委员会副主席张又侠上将时表示,全面深化与中国的战略合作是俄罗斯外交政策的重中之重。
Шойгу поздравил Чжан Юся с назначением на должность заместителя председателя Центрального военного совета КНР и выразил уверенность, что его "солидный опыт кадрового офицера будет содействовать развитию Народно-освободительной армии Китая".
绍伊古祝贺张又侠任命为中国中央军事委员会副主席,相信他“扎实的职业经验”将有助于中国人民解放军的发展。
"Особо хочу отметить, что всестороннее углубление стратегического взаимодействия с Китайской Народной Республикой является безусловным приоритетом внешней политики России", — сказал министр.
绍伊古说:“我要特别指出,全面深化与中国的战略合作是俄罗斯外交政策的重中之重。”
Он напомнил, что в прошлом году торжественно отмечалось 15-летие договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между двумя странами.
他提醒说,去年是两国睦邻友好合作关系的第十五周年。
"Важную роль в двусторонних связях играют особо доверительные отношения между руководителями России и Китая. Президент России Владимир Путин в качестве главного гостя участвовал в форуме "Один пояс, один путь", который прошел в мае в Пекине. В июле состоялся визит председателя КНР товарища Си Цзиньпина в Россию. В ноябре прошли содержательные переговоры лидеров на полях саммита АТЭС в Дананге", — отметил глава Минобороны.
国防部部长说:“俄罗斯和中国领导人之间特别信任的关系是两国关系发展中的一个特别重要的角色。俄罗斯总统普京7月5日在北京参加了’一带一路’论坛。在岘港举行的APEC 峰会期间,习近平主席与普京总统进行了非常有意义的谈判。”
Он подчеркнул, что Россия уделяет пристальное внимание реализации договоренностей, достигнутых на высшем уровне. "Нацелены на дальнейшее развитие отношений между нашими военными ведомствами по всем направлениям. Уверен, что сегодняшняя встреча будет этому способствовать", — заключил Шойгу.
绍伊古做总结时说,俄罗斯高度重视并执行达成的协议。我们的目标是进一步发展我军各个部门之间的关系,我相信今天的会议将会为此做出贡献。
В свою очередь Чжан Юся также отметил хорошее развитие российско-китайского сотрудничества и выразил надежду на установление хороших личных рабочих и дружеских отношений в дальнейшем.
张又侠也很看好中俄合作的良好发展,并表示希望今后能建立良好的个人友好关系。
Накануне с Чжан Юся встречался Путин. Глава государства заверил, что стратегическое партнерство с Китаем остается важнейшим направлением внешней политики РФ.
在绍伊古会见张又侠前夕,国家总统普京表示,与中国的战略伙伴关系仍然是俄罗斯对外政策的最重要方向。
Перехватчик
Китай и Россия прикрывают спины друг другу. Если Россия погибнет, Китаю тоже хана, США задавит Китай блокадой. США не вводят морскую блокаду Китаю только потому, что у Китая есть проход в Европу через Россию.
中国和俄罗斯正在相互支持,如果俄罗斯垮了,中国也危险,美国将会封锁中国。美国无法通过海上途径封锁中国,因为中国可以通过俄罗斯进入欧洲。
mcd1
КНР уже имели вооруженный конфликт с Россией, и аппетит отхапать Сибирь Урал у Китая сегодня ещё больше, и КНР ближе к России чем США, и аппетиты схожы......с КНР держать ухо в остро, предать могут!
中国已经与俄罗斯发生了武装冲突,现在的中国对乌拉尔西伯利亚的开采欲望比较大,中国比俄罗斯更接近俄罗斯了,中国的胃口是非常大的!
Тарас Рязанцев
У китайцев ментальность другая. Они больше на оборону завязаны. При всей своей возросшей военной мощи они ничего не предпринимают. Особенно контрастно это смотрится на фоне американо-европейской банды вторгающейся в страны по всему миру под надуманными предлогами.
中国人的心态和他国不同,他们被更多的防守捆绑在一起。对于他们所有增加的军事力量,他们没有做任何事情,这与美国和欧洲以黑帮为借口的世界各国入侵他国的背景形成鲜明的对比。
Китай наоборот никуда кроме своих границ не лезет.Так что дружить с ними это нормально.
相反,中国除了边界以外的任何地方,中国都不干涉。所以与他们成为朋友是很正常的。
ss230456
Не улучшать отношения с Китаем, относится к нему как к будущему захватчику, - это позиция приспешников США.
不要改善与中国的关系,把中国作为未来的入侵者,这是美国的立场。
ivanovartem65914
Могущество Китая прирастает Сибирью)
Россия бесспорно великая...ресурсная провинция китая)
中国的力量在西伯利亚增长。俄罗斯无疑是中国的一个资源大国。
barabashkg
Вся политика это использование момента взаимоотношений между государствами. Кто быстрее использует этот момент, тот в большем выигрыше.
所有的政治都是利用国家间的关系。谁更快的利用了这个关系,对谁就是更有利的。
Андрей
Мы уже не те. Все меняется.
我们已经不是我们了,一切都变了
mcd1
Для КНР Российские земли лакомый кусок!
对于中国来说,俄罗斯的土地是非常肥沃的!
mcd1
Как бы только потом лабзания с Китаем не переросли в вооруженное противостояние между КНР и РФ! Китайцы уже скупают частные земли вокруг Байкала, и застраивают многоквартирные дома для своих земляков!!!!!!!
好像只有这样,中国的劳动才不会发展成为俄罗斯的武装对抗!中国人已经收购了贝加尔湖周边的私人土地,并在那里建造公寓楼!
ss230456
Укрепление военных связей с КНР необходимо перед общим врагом. Нас окружают базы НАТО. против нас применяют санкции, нам всячески вредят и заметьте не Китай. А вот вместе нам проще противостоять США и их приспешникам.
为了应对共同的敌人,加强与中国的军事关系是非常有必要的。我们被北约基地包围,受到制裁,受到了各种伤害,所以我们团结一起,更容易对付美国和美国的追随者。
Escaped from a mental institution
Вполне логично - с нашей уничтоженной промышленностью и разваленным сельским хозяйством, без углубления отношения с Китаем будем ходить голодными и в лохмотьях, как при "добром" батюшке царе((( Сами-то ничего сделать не можем - не на чем...
这是非常合乎逻辑的---由于我们萧条的工业和破败的农业,不加深与中国的关系,我们会像沙皇一样挨饿。(我们自己什么都做不了)
p164
Не правда!
Сотрудничество с Китаем это не приоритет.
Это вопрос нашего выживания!!!!!
不是的!与中国加深合作不是重中之重。而是我们生存的问题!
ivanovartem65914
Россия это ресурсная провинция Китая. Крым наш, сибирь китайская
俄罗斯是中国的资源供应国。克里米亚是我们的,而西伯利亚是中国的了
Камаз
Единственное, что удерживает Китай от разрыва с Россией и сближения с Америкой,это то, что они еще не все технологии у России слямзили.
阻止中国与俄罗斯闹掰并和美国和解的唯一原因是他们还没掌握俄罗斯的所有技术。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
阅读:
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...