因为临近一个大市场附近,对中国贸易的依赖程度引起了越南的担心和重大挑战。越南网友:难说,大家的愿望是有钱,有便宜的商品,但国内的情况是做出来的产品质量太差卖不出....
Thứ năm, 3/12/2015 | 09:46 GMT+7
2015年12月3日
Việt Nam lệ thuộc hàng hóa Trung Quốc nhiều nhất Đông Nam á
越南比东南亚国家更依赖中国的商品
Với vị trí địa ly liền kề và là một thị trường lớn, sự phụ thuộc thương mại vào Trung Quốc đang là e ngại và thách thức lớn dành cho Việt Nam.
因为临近一个大市场附近,对中国贸易的依赖程度引起了越南的担心和重大挑战。
Theo tham luận của tiến sĩ Nguyễn Đình Cung và Trần Toàn Thắng - Viện Nghiên cứu Quản ly kinh tế Trung ương (CIEM) gửi tới hội thảo “Dự báo kinh tế - xã hội phục vụ lập kế hoạch trung hạn trong bối cảnh hội nhập quốc tế” ngày 2/12, Việt Nam đang giữ vị trí cao nhất trong số các đối tác lớn như Mỹ, chau Âu, Nhật Bản và khu vực Đông Nam á (ASEAN) về mức độ phụ thuộc nhập khẩu từ Trung Quốc.
据经济管理研究所中心(CIEM)Nguyễn Đình Cung博士和Trần Toàn Thắng在12月2日“社会中期规划一体化背景下的国际经济预测”的演讲,越南认为在它的主要的合作伙伴中,如美国,欧洲,日本及东南亚(东盟)对从中国进口的依赖程度处于最高的位置。
Nếu như thời điểm năm 2004, chỉ số phụ thuộc của ASEAN cao hơn của Việt Nam khoảng 16%, thì đến năm 2014, mọi việc đã đổi chiều khi chỉ số của Việt Nam cao hơn ASEAN 21,7%. Quan trọng hơn, sự việc này lại có xu hướng gia tăng nhanh chóng, đặc biệt với một số nhóm hàng như nguyên liệu dệt may, thiết bị, linh kiện điện tử, máy móc thiết bị cơ khí.
如果说2004年,东盟的依赖指数超过越南达到16%的话,那么到2014年,这一切都变了,越南的指数超过东盟达到21.7%。更重要的是,这一切发生的非常快,特别是一些商品如纺织原料、仪器、电子元器件、机械和机械设备。
Việt Nam đang phụ thuộc nhập khẩu từ Trung Quốc lớn nhất ASEAN và các đối tác lớn. Nguồn: báo cáo của nhóm tác giả CIEM
越南是东盟国家中最依赖中国的进口国。来源:CIEM的报告
Chuyên gia của CIEM đánh giá gia tăng sự phụ thuộc nhập khẩu tạo nên rào cản lớn đối với doanh nghiệp Việt Nam khi đa dạng hóa thị trường và tận dụng các ưu đãi từ quá trình hội nhập. Hầu hết các hiệp định thương mại tự do hiện nay đều quy định tỷ lệ xuất xứ hàng hóa từ 30% trở lên, nếu cứ trông chờ vào nguồn cung từ Trung quốc, các doanh nghiệp trong nước khó có thể được hưởng thuế suất ưu đãi khi xuất khẩu vào các thị trường khác.
CIEM专家评估增加对进口的依赖给越南的企业增加了显着的障碍,并希望在一体化进程中采取激励措施多样化市场。大多数的自由贸易协定,规定30%以上须在原产地,如果发现从中国采购,国内企业将很难享受出口到其他市场的税收优惠。
Về xuất khẩu, mô hình tính toán của CIEM cho thấy Việt Nam phụ thuộc vào thị trường Trung Quốc thấp hơn mức trung bình của ASEAN, tuy nhiên từ 2008 trở lại đay, mức độ phụ thuộc có xu hướng đi lên. Đặc biệt, Việt Nam hầu như không điều chỉnh được nhiều về chỉ số phụ thuộc xuất khẩu trước những rủi ro địa chính trị khu vực đang xảy ra, khác với Philippines vốn cũng đang có những tranh chấp trên Biển Đông với Trung Quốc.
在出口方面,CIEM的模型表明越南对中国市场的依赖程度低于东盟的平均水平,然而,从2008年起,这种依赖度快速上升。特别是,越南几乎没有对地区发生地缘政治风险调整过政策,如菲律宾,还有在南中国海与中国发生的争端。
“Philippines đã điều chỉnh cơ cấu thương mại với Trung Quốc nhanh hơn Việt Nam nhằm giảm sự phụ thuộc. Có tới 46 trong 93 ngành của nước này đã giảm hoặc không thay đổi phụ thuộc vào Trung Quốc, con số này của Việt Nam là 40 trên 94 ngành. Số ngành có sự phụ thuộc tăng nhanh trên 200% của Việt nam cũng lớn hơn của Philippines khá nhiều, số ngành được đánh giá là phụ thuộc từ mức trung bình đến rất cao cũng lớn gần gấp đôi so với Philippines”, báo cáo nêu.
“菲律宾比越南更快地调整与中国的贸易政策,以减少依赖。该国的产业部分有46%~93%依赖于中国,而越南的数字是40%~94%。越南的分公司依赖度是菲律宾的200%,甚至有些行业被评估依赖度为中度到高度,与菲律宾相比几乎高出2倍。
Việt Nam phải giảm bớt phụ thuộc thương mại vào Trung Quốc. Ảnh: Quy Đoàn.
越南必须减少对中国贸易的依赖程度。照片:Quy Đoàn.
Phó giám đốc Trung tam Thông tin Công nghiệp và Thương mại - tiến sĩ Lê Quốc Phương cũng cho hay kinh tế Việt Nam phụ thuộc nhiều vào Trung Quốc, thể hiện qua con số nhập siêu không ngừng tăng qua các năm, từ khoảng 200 triệu USD năm 2001 lên đến 28,9 tỷ USD vào năm 2014, tăng 144 lần. Hàng hóa nhập khẩu từ Trung Quốc trực tiếp phục vụ cho hoạt động sản xuất hàng ngày của các doanh nghiệp, chỉ 20% là hàng tiêu dùng.
工业与贸易信息中心的副主任 - 李富国方(Lê Quốc Phương cũng)博士表示,越南的经济严重依赖于中国,贸易赤字在不断增长,从2001年的2亿美元到2014年的289亿美元,增长了144倍。从中国进口的产品直接服务于企业的日常生产经营活动,只有20%是消费品。
“Điều này tác động lau dài đến khả năng nang cấp công nghệ của doanh nghiệp bản địa, có khả năng Việt Nam rơi vào hiệu ứng 'giải công nghiệp hóa' sớm khi chỉ xuất khẩu được sang Trung Quốc các hàng hóa dựa vào tài nguyên và nhập khẩu hàng công nghiệp chế tạo thành phẩm. Về lau dài, sẽ làm suy giảm năng suất của Việt Nam dẫn đến suy giảm tăng trưởng kinh tế trong dài hạn”, ông Phương nhận xét.
“这种长期的影响在于升级当地企业的技术,让越南进入'工业化'初级阶段只能基于自然资源制成货物出口到中国。从长远来看,这将削弱越南的生产力导致经济长期增长缓慢。”方先生说。
Nguyên nhan chính dẫn tới nhập siêu với Trung Quốc được vị này chỉ ra là do hệ thống chính sách định hướng, từ tỷ giá, lãi suất, đất đai, hệ thống động lực…, mà riêng hệ thống chính sách đã làm cho cơ cấu kinh tế sai lệch, không khuyến khích sản xuất trong nước, làm các ngành công nghiệp luôn nằm ở đáy của chuỗi giá trị.
导致与中国贸易逆差的主要原因包括体系的导向政策、汇率、利率、土地、体系的积极性…… 特定的经济政策扭曲了经济结构,而不是鼓励国内生产,因为这些行业都位于价值链的最底端。
Trong bối cảnh trên, các chuyên gia đã bàn tới các giải pháp nhằm giảm sự phụ thuộc vào Trung Quốc, lường trước khi căng thẳng địa chính trị trên thế giới tiếp tục diễn biến phức tạp và tranh chấp trên Biển Đông có thể xảy ra trong tương lai khiến Trung Quốc áp đặt những hạn chế trong quan hệ thương mại giữa hai nước.
在此背景下,专家们讨论并采取措施减少对中国的依赖,世界各地不可预见的地缘政治紧张且复杂的纠纷在南中国海可能发生,未来将促使中国对两国的贸易关系加以限制。
“Hiện nay, Trung Quốc là khách hàng lớn nhất của Việt Nam, nếu Việt Nam không chủ động tìm thị trường mới thì sau khi tình hình xấu đi, kinh tế Việt Nam sẽ gặp rất nhiều khó khăn”, tiến sĩ Lương Văn Khôi - Trưởng ban Kinh tế Thế giới (Trung tam Thông tin và Dự báo kinh tế - xã hội quốc gia) nhận định.
“目前,中国是越南最大的客户,如果越南不积极寻找新的市场,以后形势发生恶化,越南经济将面临很多困难,”梁银岁博士 - 世界经济(国家信息中心和经济预测)的负责人说。
“Là một nước có độ mở thương mại cao, vai trò của thương mại với tăng trưởng kinh tế ở Việt Nam là lớn. Do Trung quốc là một đối tác thương mại quan trọng, sự phụ thuộc của tăng trưởng vào thương mại có kéo theo sự phụ thuộc của tăng trưởng vào xuất và nhập khẩu với Trung Quốc hay không? Nếu có, Việt Nam có hy sinh tăng trưởng để giảm sự phụ thuộc?”, chuyên gia của CIEM nêu vấn đề.
“由于国家对贸易开放的水平程度高,贸易和经济的增长对越南的作用是巨大的。中国是一个重要的贸易伙伴,贸易的增长导致了经济增长是否对出口和进口依赖于中国?如果是这样,越南是牺牲增长,还是减少依赖程度?”CIEM专家提出问题。
Tuy nhiên, theo tiến sĩ Khôi, với tiến trình thỏa thuận và ky kết các hiệp định thương mại tự do với các đối tác khác ngoài Trung Quốc, trong tương lai gần, sự phụ thuộc vào thị trường này sẽ được cải thiện. Ông cho rằng Hiệp định đối tác kinh tế xuyên Thái Bình Dương (TPP) sẽ mở ra triển vọng thương mại tốt hơn với Việt Nam, giúp can bằng được quan hệ thương mại với các khu vực thị trường trọng điểm, tránh phụ thuộc quá mức vào một khu vực thị trường nhất định.
不过,据科伊博士说,目前还在与中国以外的其他合作伙伴签订自由贸易协定的过程中,在不久的将来,对这个市场的依赖程度将得到改善。他说,跨太平洋伙伴关系协定(TPP)将给予越南更好的贸易前景,有助于平衡与关键市场领域的贸易关系,避免过度依赖于市场中的特定区域。
Vị này cũng khuyến nghị Chính phủ cần có chính sách kinh tế thương mại toàn diện để tận dụng những cơ hội từ các hiệp định thương mại mang lại và hạn chế những thách thức đối với nền kinh tế, trong đó chú trọng đến việc giảm nhập khẩu nhóm hàng trung gian, đặc biệt là nhóm hàng bán thành phẩm, nang cao hàm lượng giá trị gia tăng trong sản phẩm xuất khẩu, nang cao năng lực cạnh tranh của nền kinh tế.
他还建议,政府应制订政策迎接贸易协定所带来的各种机会与挑战,其重点是减少中间产品的进口,特别是那些半成品,提高出口产品的附加值,提高经济的竞争力。
Tôi không sử dụng hàng Trung Quốc!
AT - 11:24 03/12
我不会购买中国商品!
Chắc ko bạn? giờ hàng TQ tràn lan, nói thí dụ cái ốp lưng điện thoại của bạn là TQ sản xuất, mặt kính cường lực điện thoại của bạn cũng hàng TQ,....và cả trăm cả ngàn thứ khác đều dính tới TQ, chưa kể hàng giả, hàng nhái....
Davis Tay - 15:29 03/12
也许你不会?但现在中国商品很猖獗,比如您的手机是中国生产的,减震器、电话线和玻璃屏....等等数十万在中国生产,这还没包括假冒和盗版的商品....
Bác ơi, mặc cái áo VN sản xuất mà 99% là bán thành phẩm nhập từ TQ thì vẫn phải lệ thuộc bác à. chúng ta phải phát triển công nghệ phụ trợ để sản xuất ra phương tiện, các nguyên vật liệu nhằm thay thế hàng nhập khẩu.
2rice - 15:31 03/12
阿姨,你穿着的是越南生产但其中的99%来自于中国,制成品仍然依赖北亚。我们还需开发技术,生产配套设施,材料,以替代进口。
Nhập về từ cái tăm, đôi đũa .....Xin đừng đổ lỗi cho vị trí địa ly
Hanhzo - 12:17 03/12
从牙签到筷子.....不要怪地理位置
tôi thích y kiến của bạn. cũng ko hiểu, cái bịch nhỏ đựng quà bằng giấy nhỏ tí mà chữ Made in china to đùng.
hahaha - 20:52 03/12
我喜欢你的说法。也想不明白,那些微小的礼品纸有哪些是从巨大的中国制造里生产出来的。
do những thương lái thôi. cứ ham lợi nhuận cao, hàng Trung Quốc mà dán mác hàng Việt thì người tiêu dùng bó tay mặc dù họ không thích chọn hàng Trung Quốc
dtuyen82 - 12:04 03/12
不仅仅是贸易商,因为高利润,标记的越南货实际也是产于中国,即使消费者放弃,不喜欢选择中国商品。
Việt Nam muốn giảm bớt thì phải tự sản xuất ra nguyên vật liệu để làm, ví dụ như may 1 cái áo nhưng 99% là vải từ trung quốc, vậy muốn không phụ thuộc thì phải tự sản xuất vải, mà sản xuất vải lại máy móc TQ, lại phải nhập máy móc từ EU thì quá đắt còn trong nước tầm này ... hơi khó. Nói gì thì nói tôi vẫn phục người TQ, họ quá giỏi, giờ TQ là công xưởng của thế giới nên đến EU, US còn phụ thuộc hàng hóa vào TQ thì nói gì Việt Nam, đến cả hàng VNXK bán ngoài thị trường bay giờ thì cũng chỉ là hàng TQ thay tem mác thì chúng ta phải hiểu nền công nghiệp của Việt Nam cần phải thay đổi như thế nào rồi đó
jindo - 11:22 03/12
越南希望其生产原料减少依赖中国,例如,一件外套需要99%的中国织物,所以希望不依赖使用这些织物,但该织物生产的是中国机械,而从欧盟的进口机器又太昂贵,即使在这个国家......有点众口难调。不管怎么样,我们还是得服务于中国,他们太出色了,中国现在已经是世界最大的车间,美国依赖中国的商品,然后说越南,对整个vnxk市场来说即使现在的中国也只是刚刚取代每个印记的标签,我们必须了解这个行业越南需要怎么改
Người ta đang nói là Việt Nam lệ thuộc nhất trong các nước DNA kìa bạn chứ có ai bảo không lệ thuộc đau.bản than vẫn tự bảo nhau phải cố thoát khỏi sự lệ thuộc nhưng người vn chỉ biết thao thao bất tuyệt lợi ích khi sử dụng hàng TQ,bản than không chịu thay đổi khắc phục khó khăn.cứ đà này không biết vận mệnh quốc gia sẽ đi về đau
Xuanquynh271086 - 16:17 03/12
有人说,越南最好是不要依赖别人,看哪,你看哪个人能说出哪里不依赖。自给自足还要摆脱依赖,只有越南毫不犹豫地得益于中国的商品,还拒绝改变自己去克服困难。这一势头不知道民族的命运会如何
@jindo: Chờ đến bao giờ
van trung Long - 17:13 03/12
@jindo: 永远等下去
Khó lắm, kẻ ham tiền, người ham rẻ , trong nước tình độ kém lại không làm ra được sản phẩm chất lượng thay thế....
Nguyen Manh - 11:00 03/12
难说,大家的愿望是有钱,有便宜的商品,但国内的情况是做出来的产品质量太差卖不出....
Chuẩn luôn "kẻ hám tiền người tham rẻ" trình độ kém làm ra ko đẹp ko cạnh tranh đc mà chi phí lại cao. Chung qui lại DO Y THỨC CỦA CHúNG TA THÔI. Nước Nhật, hàn họ đi lên đc là do Y Thức Cộng Đồng Cao và Rất cao
JY - 17:29 03/12
标准是“想赚钱的人就卖便宜货”,水平低做出漂亮的高质量的产品,成本竞争力高,这是我们做的唯一目标。日本、韩国,对他们的群体感觉很好,真的非常好
@JY: Chưa chắc Nhật, Hàn y thức cộng đồng cao, bạn đã ở Nhật, Hàn chưa mà phán vậy, tôi đang ở Nhật đay.
Tư Định - 19:56 03/12
@JY:不知道日本,韩国的公共意识高在哪里,不知道你说的是不是日本、韩国,我现在就在日本这里。
Người mình còn ham rẻ thì còn tình trạng phụ thuộc hàng hóa TQ
Lưu Cá Mập - 10:39 03/12
商品价格便宜,那是因为依赖于中国货
mọi con đương đều dẫn đến Trung Quốc. Shop mình trước đay chỉ bán sản phẩm của Hàn Quốc, Bay giờ thì nhập thêm sản phẩm của Trung Quốc vì nhu cầu của khách hàng.
Cu Tí - 14:37 03/12
条条大路通中国。 Shop的产品只能在韩国卖了,现在,进口中国的产品,因为客户有需求。
Bay giờ sản phẩm của Hàn và Nhật rất nhiều. Giá thành phải chăng chất lượng lại ok nữa.
ha thu - 17:52 03/12
现在,还是有很多韩国和日本货的。优质实惠,点击后退在确定就可以了。
@ha thu: @ha thu: có những thứ mà Hàn Quốc và Trung Quốc là 2 phong cách thiết kế khác nhau bạn ạ.
Cu Tí - 19:43 03/12
@ha thu: @ha thu:有些东西,韩国和中国是两个不同的风格,先生。
Nếu không phải TQ thì họ cũng dán nhãn Malaysia, úc, Mỹ để bán :)
Loc nuoc Watts - 09:53 03/12
如果不是这样,他们将把中国列为和马来西亚、澳大利亚、美国一样兜售 :)
Buồn!
Ly Gia Thành - 10:38 03/12
悲哀!
Phan tích của các chuyên gia là đúng và quá chuẩn ko thể bàn luận gì thêm .
[email protected] - 11:27 03/12
专家的分析是正确的,该标准不能讨论了。
Em hứa ko dùng hàng Trung Quốc, ấy thế mà nhìn lại ko hiểu sao trên người toàn hàng made in Chína
Apple ICenter - 17:23 03/12
我承诺不使用中国产品,但回过头来看还是有人不明白,为什么整排都是中国制造
không sản xuất được thì phải nhập thôi :3
Trương Phú Dũng - 10:03 03/12
不生产,那就只能接受了 :3
Chính sách chưa đáp ứng để kích thích sản xuất trong nước là nguyên nhan hàng đầu.
Người VN đang có xu hướng ưu tiên dùng hàng VN, nhưng hàng VN khan hiếm thì phải mua hàng TQ thôi.
Halong - 12:08 03/12
政策还没能实现刺激国内生产是首要原因。
越南应优先使用越南货,但每当越南稀缺的时候就只能购买中国。
Mặt hàng tiêu dùng nào nhập từ TQ thì VN đều có, do thương lái và người tiêu dùng ham rẻ mà bỏ qua chất lượng thì mãi phụ thuộc thôi.
lyhh - 11:34 03/12
越南所有的日用消费品都是从中国进口的,贸易商和消费者的愿望是质量好价格便宜,如果忽略这个永远只能依赖。
Điển hình là tam ly ham của rẻ vẫn còn hiện diện ở đa số người Việt. Lệ thuộc là đúng thôi.
Ngọc Tan - 10:11 03/12
通常情况下廉价的愿望仍然存在于大多数越南人中。这是正确的依赖。
Mua hàng Trung Quốc là vì: Sản phẩm TQ không bán độc quyền, ai mua đủ số lượng là bán. Rất dể giao dịch chỉ cần giao dịch trên mạng. Tiếp thị trên mạng rất tốt. Còn hàng TQ kém chất lượng là do người mua đặt hàng loại rẽ kém chất lượng để cạnh tranh. Mua nguyên liệu các nước khác khó hơn, rất khó tìm nhà cung cấp. Tìm nhà cung cấp ở Asian là khó rồi. Các công ty sản xuất nguyên liệu phù hợp cho Việt Nam đa số có nhà náy ở TQ.
tri genset - 20:18 03/12
买中国货是因为这样:是不是只有中国在卖,谁还能有足量的货物。在网上交易是很简单的。网络营销非常好,让卖家在竞争中淘汰伪劣产品。但购买其它国家的材料是困难的,因为很难找到供应商。找亚洲的供应商就更难了。这些公司生产的大部分的材料适合越南的房子只有中国。
Rất buồn!
liemnguyen23 - 10:05 03/12
很悲哀!
Đừng đổ thừa. Cứ cho là 99% Trung Quốc, nếu made in China bạn không mua, tôi không mua. Ráng mà cố gắng. Không ai bán cái hàng mà không ai mua. Rẽ?! Chưa chắc!!!
Huỳnh Hữu Trí - 17:27 03/12
别指责。假设99%的中国货,如果你不买中国制造的,我也不买。尝试一下。没有人买,也就不会有人卖这批货。
ngay cả cái tivi SONY TÔI đang sử dụng hư mở ra sửa từ màN hình tới linh kiện điều made IN CHINA
VANDU1960 - 17:16 03/12
就算是索尼电视机,我打开看里面的零件也都是中国产的
đọc mà thấy buồn
vananhelec - 10:00 03/12
看起来让人悲伤
Đơn giản 1 điều là do mức sống người dan quá thấp. Với đồng lương èo ọt. Gặp hàng Trung Quốc giá rẻ. Buồn ngủ gặp chiếu manh. Họ chẳng thèm quan tam tới cái hậu quả dài lau.Cái họ quan tam trước mắt là đáp ứng đầy đủ nhu cầu cuộc sống hằng ngày. Đơn giản vậy thôi!!!
nguyenhao1001 - 20:58 03/12
很简单的一件事就是因为生活水平低。这点工资只能购买中国的廉价商品,就像累了碰到个枕头一样,没人关心以后的影响,大家感兴趣的是可以满足日常生活中的需求。就这么简单!
Mình ghét hàng TQ đến tận xương tủy. Cực chẳng đã phải mua chỉ vì không có nhà phan phối nào có hàng tương tự nhưng của nước khác, tìm rạc chan mỏi mắt cũng không thấy, thì phải chịu. Như PC và các linh kiên, ...
Le Hung Son - 20:22 03/12
我从骨头里讨厌中国的商品。绝望的购买只是因为没有经销商卖其它国家相似的产品,即使寻找眼累脚痛也找不到,所以大家只能默默承受。从个人电脑到零件...
Một phần trong đó có Smartphone. Trong khi hàng Việt Nam thì cũng có nhiều dòng rẻ và tiện ích
Hoàng - 15:50 03/12
这部分包括智能手机。在越南消费,还有固定电话呢
Đọc mà buồn tháy sợ. Xung quanh nhà mỗi người điểm danh tát tàn tạt thì mới giạt mình là có quá nhiều đồ vạt made in china.
Phạm Thành Hưng - 23:35 03/12
文章读起来虽然让人害怕,但是房子周围太多的东西是中国货并不让人吃惊。
Phải nhanh chóng thay đổi cơ cấu , gia tăng các nghành sản xuất nguyên liệu để tránh phụ thuộc vào đối tưởng nào .
mylenguyen1710 - 20:57 03/12
要快点改变经济结构,增加材料生产行业,以避免依赖任何对象。
Tiền ít đòi hít đồ thơm. Ai mà chẳng muốn mua đồ tốt nhưng khổ cái lương vài triệu moi đau ra mà mua đồ tốt.
ai ko muốn tiền nhiều - 20:51 03/12
要求用不多的钱引进吃香的项目。谁付出了几百万不希望买到好的。
Đơn giản vì nó rẻ
Anh Tuấn - 20:42 03/12
很简单,因为价格便宜
Biết nhưng vẫn phải dùng thế mới đau chứ
GM Chinh - 20:37 03/12
知道怎么用新的反而更痛苦
tôi không bao giờ sử dụng hàng trung quốc
chungnguyen7879 - 20:18 03/12
我从来没有用过中国商品
Do ham rẻ chứ hàng VN vẫn có nhiều hàng tốt mà.
Mr.Bi - 18:34 03/12
因为价廉物美在越南还是有很多不错的客户的。
Tôi chỉ xài hàng Việt Nam nhưng cũng hơi ngại nguyên liệu nhập của Trung Quốc !
Nguyễn Ngọc Thanh - 18:01 03/12
我只买越南的产品,但也有些害怕中国的进口原料!
Người dan ra chợ, vào siêu thị thấy toàn hàng made in China thì cũng mua đại về dùng thôi. Vấn đề là cứ để hàng hóa TQ vào VN quá dễ dàng. Cuối cùng thì dan ta thiệt thòi.
Hùng - 22:58 03/12
人们来到市场,可以逛网上超市,也可以在中国采购代理产品。问题是,中国商品离开越南太容易了。最后,我们被边缘化。
Tôi nghĩ từ chính bản than mỗi chúng ta:hãy giảm bớt dùng hàng TQ đi. Thương lái vì lợi nhuận nhưng dan ta bảo nhau không dùng thì họ bán cho ai.
trần nhật tan - 21:39 03/12
我觉得我们每个人:请低调购买中国商品,交易者可以获利,但请叫他们不要把东西卖给我们任何人。
Ra chợ tìm được một món hàng Việt ngoài muối mắm bột ngọt thì hơi khó
long - 19:31 03/12
市场要发现除盐酱外的越南产品稍有难度啊
Kô phải mình ham rẻ mà kô có nhìu tền để mua hàng mĩ nhật
Nguyen Xuan Truong - 19:28 03/12
Kô的右大腿,遗憾的是没有太多的钱可以买化妆品修复
Tôi là người tiêu dùng, tôi ham rẻ có gì sai nhỉ. Nếu chỉ đơn giản như nhiều người nói hàng TQ chỉ được cái rẻ còn chất lượng luôn luôn là ko có thì VN đã không phải lo bị lệ thuộc rồi.
waspi39 - 20:49 03/12
我是一个消费者,我买便宜的商品有什么错。就像很多人说的中国的商品价格便宜但质量并不好,越南并不用担心和害怕产生依赖。
Cảm thấy lo lắng!
彗星 - 19:00 03/12
感到焦虑!
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...